一天內(nèi),很多朋友問(wèn)為什么要說(shuō) Merry Christmas ,,而不能說(shuō) Happy Christmas ,? 圣誕節(jié)快樂(lè) Merry Christmas 統(tǒng)一解答一下: Happy Christmas 這種表達(dá)并沒(méi)有問(wèn)題。并不存在不能說(shuō),。 英國(guó)女王伊麗莎白在圣誕廣播中用的就是Happy Christmas 。順便說(shuō)一下,,王室英語(yǔ)按理來(lái)說(shuō)是世界上最高檔,,最標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)。如果有人敢于聲稱自己英語(yǔ)比王室還標(biāo)準(zhǔn),,那這人幾乎可以作為狂妄和無(wú)知的代名詞了,。 在今天,英國(guó)人用Happy Christmas或 Merry Christmas ,,美國(guó)人更多用 Merry Christmas,。 還有朋友問(wèn)我 '那為啥么不能說(shuō) have a good day ?' 為啥不能說(shuō)? —啥不能說(shuō),? ——不能說(shuō),? ———能說(shuō)! ————說(shuō),! |
|