久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

“圣誕節(jié)快樂”到底用Merry 還是Happy? 現(xiàn)在最流行的說(shuō)法其實(shí)是這個(gè)……

 英語(yǔ)共讀 2021-12-25

聽前想一想

“非教徒”用英語(yǔ)怎么說(shuō),?

不管是周六還是假期,都無(wú)法阻止小C一大早爬起來(lái)跟大家說(shuō)一聲:Merry Christmas~

等等,,同樣是節(jié)日,,為什么就圣誕節(jié)搞特殊用merry,不用happy呢,?

音頻打卡


(BGM: Santa Baby-Michael Bublé)
1.

Merry or Happy,?

其實(shí),“圣誕快樂”用merry 還是happy,,是個(gè)語(yǔ)法問(wèn)題,。

Using “merry” or “happy” is actually a grammatical problem.

  • grammatical /ɡr??m?t?kl/ adj. 語(yǔ)法的

二者雖然都是快樂的意思,但內(nèi)涵略有差別:

The answer goes back to the connotation of the two words.

  • connotation /?k?n??te??(?)n/ n. 內(nèi)涵

“Happy”表示一種情緒,,而“merry”是一種行為:

"Happy" is an emotional condition, while "merry" is a behavior.

I'm very happy for you.

我真為你感到高興,。

Eat drink and be merry

盡情吃喝玩樂吧。

2.

英美大不同

但英國(guó)女王在每年在圣誕致辭中,,都會(huì)用Happy Christmas,。

Queen Elizabeth of the UK uses “happy Christmas” in her Christmas speech.

因?yàn)樵谟⑹接⒄Z(yǔ)中,merry還有“微醺”的意思,所以它往往和下層社會(huì)的飲酒與粗鄙聯(lián)系在一起,,不符合女王的地位,。

In the UK, “merry” is associated with the drinking and rowdiness of the lower classes.

  • rowdiness /?ra?din?s/ n. 粗鄙

在王室的帶領(lǐng)下,英國(guó)人也就更喜歡用happy了,。

The royal family adopt “Happy Christmas” as their preferred greeting and others take note.

而美國(guó)人對(duì)“Merry Christmas”的偏愛則源于19世紀(jì),。

American’s preference to “Merry Christmas” originated from the 19th century.

狄更斯在小說(shuō)《圣誕頌歌》中用到了這句話,當(dāng)時(shí)正趕上印刷工業(yè)蓬勃發(fā)展,,小說(shuō)大獲成功,,幾乎人手一本,。

  • printing industry 印刷業(yè)

  • booming /?bu?m??/ adj. 蓬勃的

The booming printing industry made great contribution to education.

蓬勃發(fā)展的印刷業(yè)為教育做出了極大的貢獻(xiàn)。

商家們看準(zhǔn)時(shí)機(jī),把這句話印在了圣誕賀卡上,。于是,它就像我們現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)一樣,,很快就被大家廣泛接受了,。

Businessmen printed this word in Christmas cards, leading to its popularization like the network buzzwords today.

  • Christmas card 圣誕賀卡

  • network buzzword 網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)

  • popularization /?p?pj?l?ra??ze??n/ n. 普及

3.

為啥用Happy holidays?

除了以上兩種說(shuō)法,,現(xiàn)在越來(lái)越多的人開始說(shuō)Happy holidays!

An increasing number of people say “happy holidays” instead.

  • instead /?n?sted/ adv. 代替

因?yàn)槭フQ節(jié)期間恰巧還有其他節(jié)日,,比如猶太人的光明節(jié),還有后面的新年,。

  • Jew /d?u?/ n. 猶太人

  • Chanukah /?h?n?k?; ?x?n?k?/ n. 光明節(jié)

Chanukah is an eight-day Jewish festival and holiday in November or December

光明節(jié)是一個(gè)歷時(shí)八天的猶太節(jié)日,,在11月或12月。

大家宗教信仰不同,,說(shuō)“圣誕快樂”會(huì)冒犯到非基督徒,,所以就干脆說(shuō) Happy holidays!

  • religion /r??l?d??n/ n. 宗教信仰

  • pagan /?pe?ɡ?n/ n. 非基督徒

  • offend /??fend/ v. 冒犯

The law states that everyone has the right to practice their own religion.

法律規(guī)定每個(gè)人都有信仰宗教的權(quán)利,。

Celebrating the religious festivals publicly will offend some pagans.

公開慶祝宗教節(jié)日會(huì)冒犯到一些非教徒,。

反正不管用什么,只要能傳遞心中真誠(chéng)的關(guān)心與問(wèn)候就足夠了,,不是嗎,?

It doesn’t matter what you say as long as you can pass your sincere greetings to other.



    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多