一個詩歌的問題,不僅僅是一個文學(xué)的問題,,還是一個教育的問題,。 ——西川 北島《給孩子的詩》的意義,就是在今天,,一個孩子最早接觸的詩應(yīng)該是什么詩,。這是一個詩歌的問題,也是一個教育的問題,。 我們每一個人可能小的時候都讀過一點詩歌,。我們自己如果有孩子,,小的時候也會讓他背一些中國古代的詩歌。我自己也有個小孩,,小的時候也讓他背古詩,,現(xiàn)在基本上全忘了,現(xiàn)在他才14歲,。但是背古詩是我們中國的一個在教育孩子方面的一個習(xí)慣性的項目,。背的詩無外乎就是床前明月光,疑是地上霜,?;蛘呤谴好卟挥X曉,處處聞啼鳥等等,,對于我們的發(fā)蒙起了很大的作用,。 像《唐詩三百首》這樣的詩選,對于我們這個民族的意義非常大,。如果你不是一個詩人的話,,你對詩歌的認(rèn)識,基本上是建立在你小時候讀過的那幾首詩,,所以這幾首詩就變得非常重要了,。大了以后有可能你就不讀詩了,所以你小時候讀的這個詩就變得非常重要了,。前一段時間我曾經(jīng)跟歐陽江河我們一塊在北京的東城區(qū)圖書館做過一個活動,,后來聽眾里面有一個已經(jīng)上了歲數(shù)的聽眾,他對于當(dāng)代詩歌有點不感興趣,,他小聲跟別人說的時候我聽見了,,大概意思就是說,他們寫的這叫什么詩,?詩歌就是床前明月光,,疑是地上霜。我就覺得他說得也有道理,,當(dāng)然不是全部都有道理,。因為中國古詩太豐富了,但是從一個側(cè)面我們能夠看出來,,一個人小的時候,,發(fā)蒙的時候讀過的那幾首詩對于他一生的影響。 威廉·布萊克(William Blake,,1757—1827) 英國浪漫主義時期代表人物,,是詩人也是畫家。被譽(yù)為“遠(yuǎn)離塵囂的瘋狂天才”,。有一次,,有人看到布萊克和妻子一絲不掛地坐在院里的樹蔭下讀《失樂園》,,看到有人來,他高興地喊道:“進(jìn)來,,這就是亞當(dāng)和夏娃,,你知道吧?!彼穆曌u(yù)如同梵高,,隨著時間的流轉(zhuǎn)變得越來越顯赫。詩人葉芝等人為他重編了詩集,,人們驚訝于他的天才與創(chuàng)造,。他猶如神啟的畫作也逐漸為世人所知。于是詩人與畫家布萊克,,從此在世間成為不朽,。代表作:《天真之歌》《經(jīng)驗之歌》《天堂與地獄的聯(lián)姻》等。 因為我剛才說了,,不僅僅是一個詩歌的問題,,不僅僅是一個文學(xué)的問題,還是一個教育的問題,。這本書里選的一些詩不是我們以前認(rèn)為應(yīng)該拿給孩子們看的詩,,這本書的第一首詩選的是英國18世紀(jì)末、19世紀(jì)初的一個詩人叫威廉·布萊克,,他的一首非常有名的詩叫《老虎》,。這首詩是這樣的,老虎,,老虎,,你金色輝煌,火一樣照亮深夜的林莽,。中國大多數(shù)到現(xiàn)在選到課本里的詩基本上不是這樣的,,基本的詩都是跟蟋蟀有點關(guān)系,或者跟一條小溪,、小蝌蚪可能有點關(guān)系。忽然讓一個小孩來讀老虎,,老虎,,你金色輝煌,這個其實是對小孩的心智開啟,,我想一定是有作用的,。當(dāng)然這首詩也很有意思,這首詩是布萊克寫的,,但是布萊克同時寫了兩個小詩集,。一本叫做天真之歌,,一本叫做經(jīng)驗之歌。其實《老虎》這首詩是經(jīng)驗之歌這一部分里面的,,不是屬于天真之歌的部分,。天真之歌里面與《老虎》對稱的那首詩是《羔羊》,但是《老虎》是非常重要的一首詩,,等于更多的被收錄到經(jīng)驗之歌,。當(dāng)我們面對小孩的時候,我們總是把成年人的一些經(jīng)驗的部分,,盡量的拖延他接觸到的時間,。我們覺得小孩應(yīng)該就是童年、天真,,讓他們知道這些東西就行了,,經(jīng)驗的東西就不要讓他過早的接觸到。所以北島把這個經(jīng)驗之歌里的《老虎》拿過來給孩子們讀,,我想這個里面也是有他的含義在里面的,。 威廉·布萊克的詩歌作品《老虎》 但是我覺得現(xiàn)在是到了這樣一個時候了,就是說我們應(yīng)該讓我們的下一代小孩接觸一點更復(fù)雜的東西,。因為我知道在英國的課本,,英國初二年級的課本里面就已經(jīng)開始收錄到英國當(dāng)代有一個很著名的詩人,這個人叫泰德·修斯,,他有一首詩叫做《思想——狐貍》,,這是他們中學(xué)生的時候就要讀的東西,我們中學(xué)的課本里面盡量的不讓學(xué)生讀這些東西,,盡量讓學(xué)生讀的是小蝌蚪找媽媽,,我不知道這是一個教育的什么含義,但是一定有它的邏輯在里面,。你讀小蝌蚪找媽媽,,你最后成為一個什么樣的人,做什么樣的事,,怎么活在這個世界上,。和你讀《思想——狐貍》這樣的東西,你最后成為一個什么樣的人,,做什么樣的事情,,做什么樣的選擇,一定是有它的邏輯在里面的,。所以我覺得可能北島這本書就有這么大的意義,。 我也知道,因為這個書里面有中國詩人寫的部分,,有外國詩人寫的部分,,外國詩人寫的這一部分,,我們一定是靠譯文,就是翻譯成中文的一個譯文,。北島在編這個書的時候,,我們通過不少次電話,他覺得就像《老虎》這首詩,,究竟哪個譯本更好,?因為譯本是很重要的。同樣一行東西,,或者一句話,、兩句話,不同的翻譯就可以完全效果不一樣,。比如說美國有一個詩人叫華萊士·史蒂文斯,,是20世紀(jì)非常重要的人物,他有兩行詩,,有一個翻譯法叫做“大河在流淌,,烏鴉必定在飛翔”。我看到另外一個翻譯是“大河在流,,黑鳥一定在飛”,,我覺得這個完全就沒法弄了,因為它的節(jié)奏整個是不對的,,那個感覺也是不對的,。所以北島在編這個書的過程當(dāng)中,對于譯文譯本的挑選,,這個工作做得非常仔細(xì),。這個書會成為一個家長們?nèi)绻€要給孩子們讀點詩的話,那么這本書我覺得是非常正的一本書,,是非常對的一本書,。 ■ 本文為西川在2014年7月5日于中央美術(shù)學(xué)院美術(shù)館舉行的“與文學(xué)重逢”作者見面會的發(fā)言稿。 北京時間2021年8月7日(周六)晚8時 語言中文 主持人柯夏智 主辦香港詩歌節(jié)基金會 協(xié)辦鳳凰網(wǎng)|香港中文大學(xué)文學(xué)院|香港浸會大學(xué)傳理學(xué)院|此刻天涯文化|南京先鋒書店|卓爾書店|紙的時代書店|單向空間|白夜|飛地 資助香港藝術(shù)發(fā)展局 線上活動 長按進(jìn)入鳳凰網(wǎng)線上活動頁面 詩人簡介 西川:詩人,、散文和隨筆作家,、翻譯家。1985年畢業(yè)于北京大學(xué)英文系,。系美國艾奧瓦大學(xué)國際寫作項目榮普作家(2002),、紐約大學(xué)東亞系訪問教授(2007)、加拿大維多利亞大學(xué)寫作系奧賴恩訪問藝術(shù)家(2009),。曾任北京中央美術(shù)學(xué)院人文學(xué)院教授,、校圖書館館長,現(xiàn)為北京師范大學(xué)特聘教授,。出版有各類著作約三十部,其中包括詩文集《深淺》,、詩集《夠一夢》,、長篇散文《游蕩與閑談:一個中國人的印度之行》、論文集《大河拐大彎:一種探求可能性的詩歌思想》,、專論《唐詩的讀法》《北宋:山水畫烏托邦》(即出),、譯著《米沃什詞典》(Milosz's ABCs, 與人合譯)、《博爾赫斯談話錄》(Borges at Eighty: Conversations)等,。曾獲魯迅文學(xué)獎(2001),、中國書業(yè)年度評選.年度作者獎(2018)、德國魏瑪全球論文競賽十佳(1999),、瑞典馬丁松玄蟬詩歌獎(2018),、日本東京詩歌獎(2018)等。其詩歌和隨筆被收入多種選本并被廣泛譯介,,發(fā)表于近三十個國家的報刊雜志,。2019年德國柏林詩歌節(jié)宣傳冊稱贊西川為“當(dāng)代詩歌的重鎮(zhèn)之一”(one of the greatsof contemporary poetry)。 芒克:原名姜世偉,,1950年11月出生,。朦朧詩人的代表之一,生于沈陽,,1956年全家遷到北京市,。1969年到河北省白洋淀插隊。1978年底與北島共同創(chuàng)辦文學(xué)刊物《今天》,,并出版了處女詩集《心事》,。1987年與唐曉渡、楊煉組織了“幸存者詩歌俱樂部”,,并出版刊物《幸存者》,。詩集有《陽光中的向日葵》(1988)《芒克詩選》(1989)《沒有時間的時間 》《今天是哪一天》《芒克的詩歌》,長篇小說《野事》,,隨筆集《瞧,,這些人》。作品被翻譯成英,、法,、意大利、德,、西班牙,、荷蘭、瑞典,、日文等,。曾應(yīng)邀訪問過法國、意大利、英國,、西班牙,、荷蘭、澳大利亞,、美國,、瑞典、古巴和日本等國進(jìn)行學(xué)術(shù)交流,。 Lucas Klein(柯夏智):現(xiàn)任亞利桑那州立大學(xué)(ASU)中文系副教授,、是一位父親、作家,、翻譯家以及牛津大學(xué)徐唐中國古典文學(xué)圖書館的執(zhí)行主編,。Lucas Klein獲得美國耶魯大學(xué)東亞研究學(xué)的碩士和哲學(xué)博士學(xué)位,并于2013年至2020年間擔(dān)任香港城市大學(xué),、香港大學(xué)中文學(xué)院助理教授,、副教授和博導(dǎo)。于2018年出版學(xué)術(shù)著作《距離的組織:詩歌,、翻譯,、中文性》(Brill 出版社),2019年合編過《中文詩歌與翻譯》(Amsterdam University 出版社),,2012年和2023年翻譯出版了西川詩集 (New Directions出版社),、2018年翻譯出版了芒克詩集 (Zephyr出版社)及李商隱詩歌選集(NYRB出版社) ,2021年翻譯出版了多多詩集(Yale出版社) ,。 特邀音樂人簡介 高櫻:歌手,,現(xiàn)居深圳,華人首位意大利魯尼茲亞最佳歌手獎獲得者,?!都t雪蓮》首唱者,演唱細(xì)膩,、聲音甜美,、樸實無華。1997年,,與音樂人洪啟合作歌曲《紅雪蓮》,,成為新疆流行音樂成功走向內(nèi)陸的開山之作。高櫻就此開始了她音樂生活的全新階段,。2012年發(fā)行首張個人專輯《Dai Di Dao》,。2014年憑專輯《Dai Di Dao》榮獲意大利魯尼茲亞最佳歌手獎,同年獲深港生活大獎最佳藝文人物獎,。 古博:青年吉他演奏家,。新概念抒情主義實踐人,深圳大學(xué)客座講師。 《給孩子的詩》增訂版
END |
|