?上期回顧? 【英漢翻譯】Google谷歌實(shí)現(xiàn)了“量子霸權(quán)”,? 今天帶來一句關(guān)于“豬”的習(xí)語 ↓↓↓ When Pigs Have Wings 什么?“當(dāng)豬長了翅膀”,? 吃過豬肉 也見過豬在地上跑 但是沒聽說豬還有翅膀啊 難道二師兄要放飛自我了嗎,? 這個習(xí)語是什么意思? 其實(shí),,這句習(xí)語還有一位兄弟跟它同意 而且比它的名聲更響亮: When Pigs (Can) Fly 是不是很熟悉,? 它的意思也很明了 人們常說的“除非豬會飛”、“豬都會爬樹了”表達(dá)的就是類似的含義 我們看看詞典上對這個習(xí)語的英文解釋: 解釋1:
解釋2:
現(xiàn)在,,相信這句習(xí)語的意思已經(jīng)很明確了 字面意思是“永遠(yuǎn)不會到來的時間” 引申含義就是: 絕不可能,;永無可能 習(xí)語所傳達(dá)出的情感色彩是懷疑和諷刺 這個習(xí)語怎么用? 來看看幾個例句,。 ① A: "If we could just get Mom and Dad to agree on one single thing, we would have a very peaceful family." B: "Sure, when pigs have wings!" ② The broken car will be repaired when pigs fly. ③ I'll vote for Donald Trump for president when pigs fly! (你能嘗試翻譯這些例句嗎,?) 到這里,這句習(xí)語已經(jīng)比較熟悉了吧 小維老師送給大家一個一句話總結(jié) ↓↓↓ When Pigs Have Wings=When Pigs (Can) Fly=Never 所以 有夢想就要去追 不要等到 豬都會飛 文末彩蛋 這句習(xí)語還有一部同名電影哦 黑色幽默+中東元素 值得一看 嗨~ 你知道A.S.A.P 那你知道A.S.A.P.F是什么嗎,?
|
|