吉洺萩 講師和茶文化作家,,在茶的世界浸淫十幾春秋,。企業(yè)文化和品牌顧問(wèn)。上海交通電臺(tái)常年訪(fǎng)談?lì)惣钨e,。日本綠茶協(xié)會(huì)特邀法人會(huì)員,。荷蘭Solidaridad可持續(xù)發(fā)展公益機(jī)構(gòu)茶項(xiàng)目專(zhuān)家組成員。上海市中國(guó)陶瓷藝術(shù)家協(xié)會(huì)副秘書(shū)長(zhǎng),。 茶 對(duì)于“茶”這個(gè)名稱(chēng)本身,,無(wú)論中文還是英文,都有著非常悠久的歷史和有趣的故事,。 先說(shuō)說(shuō)中文的“茶”字,。在中國(guó)古代史料中,茶的名稱(chēng)很多,。中國(guó)茶圣陸羽在他撰寫(xiě)的世界上第一部關(guān)于茶的專(zhuān)著《茶經(jīng)》中,,就提到“其名,一曰茶,,二曰槚,,三曰蔎,四曰茗,,五曰荈”,。在這么多提法中,用得最多,、最普遍的就是“荼”,,但唐之后,這中間一筆走著走著走丟了,統(tǒng)一改寫(xiě)成了“茶”,。從此,,在古今茶學(xué)書(shū)中,“茶”字的形,、音,、義也就固定了下來(lái),并一直被象形地描述成“人在草木中”而廣為傳播,。 紅茶 中國(guó)歷史上最早提到“紅茶”這一名稱(chēng)的是成書(shū)于明朝中期(約16世紀(jì))的《多能鄙事》,。據(jù)推測(cè),中國(guó)在17世紀(jì)時(shí)已經(jīng)開(kāi)始制作紅茶,,最先出現(xiàn)的是福建小種紅茶,,到了18世紀(jì)中期,又演變出工夫紅茶,。大家都知道,,在英文里,“茶”就是“tea”,,那么紅茶理所當(dāng)然的應(yīng)該是“red tea”了,?錯(cuò)了!在英語(yǔ)中,,我們所說(shuō)的“紅茶”實(shí)際上是“black tea”,,英文的直譯就是“黑茶”。為什么中文的“紅茶”會(huì)變成了英文的“黑茶”呢? 歷史上有各種版本的說(shuō)法,,有的接近真實(shí),,有的只是傳說(shuō)而已。 一種說(shuō)法是紅茶在加工過(guò)程中,,茶葉的顏色越來(lái)越深,,逐漸變成黑色,因而得名“黑茶”,;另一種說(shuō)法是17世紀(jì)英國(guó)從福建進(jìn)口茶葉時(shí),,武夷紅茶茶色較濃,因而被稱(chēng)為“黑茶”,;還有一種說(shuō)法是,,西方人相對(duì)注重茶葉本身的顏色,稱(chēng)之為“black”,,而中國(guó)人相對(duì)注重茶湯的顏色,,因而稱(chēng)之為“紅”。 也有一說(shuō)是,,古代中國(guó)綠茶得經(jīng)過(guò)一年多的海上航程才能到達(dá)英國(guó),,而綠茶在海上漂泊期間經(jīng)過(guò)氧化發(fā)酵,,到達(dá)英國(guó)時(shí)茶葉顏色已經(jīng)變深,就被稱(chēng)作“黑茶”了,。 然而,,如果大家因此以為天下的“紅茶”就是英文里的“black tea”,那又會(huì)鬧笑話(huà)了,。因?yàn)槭澜缟洗_實(shí)有一種茶的英文名字叫“red tea”,。 “red tea”指的是rooibos茶,是生長(zhǎng)在南非的一種完全不同于茶樹(shù)的野生植物,,并不是真正的茶葉,。“rooibos”是南非俚語(yǔ),,其荷蘭語(yǔ)本義是“紅色灌木林”,。國(guó)內(nèi)對(duì)這種茶葉的介紹不多,一般根據(jù)發(fā)音將rooibos茶譯為“如意波斯茶”“路依保斯茶”“博士茶”,。 如意波斯茶沖泡后呈紅色,,但味道與茶葉不同,偏甜,,有點(diǎn)果味,。近年來(lái),盡管如意波斯茶被宣傳為一種新型的健康飲料,,但至今沒(méi)有流行開(kāi)來(lái),。 黑茶 我們還必須知道,,在茶葉的種類(lèi)中確實(shí)有一種叫“黑茶”,,它是我國(guó)生產(chǎn)歷史十分悠久的特有茶類(lèi),因在加工過(guò)程中發(fā)酵變黑而得名,,普洱茶熟茶就是最有代表性的黑茶,。 紅茶抗皺面膜 材料:紅茶,紅糖,,面粉 制法:把紅茶和紅糖按1:1比例用水煎煮,,待煮透后,放入面粉攪成糊狀即成,。 用法:涂在臉上敷約15分鐘,,用溫水洗凈即可。 小貼士:紅茶葉含有抗衰老的成分,,堅(jiān)持使用,,有助于減少臉上皺紋,令皮膚變得滋潤(rùn)細(xì)滑,。 |
|
來(lái)自: 食品與生活 > 《待分類(lèi)》