Per aspera ad astra. ?? 這是我的第1,917篇原創(chuàng) 你 認(rèn)識(shí)的 slight /sla?t/ 在大多數(shù)情況下都作形容詞使用,,形容數(shù)量,程度方面的輕微,,人身材的瘦小纖弱,,或者內(nèi)容的膚淺等:
今天說(shuō)說(shuō)不一樣的 slight。 在美劇《紙牌屋》(House of Cards) 里,,用到了 slight 作為動(dòng)詞時(shí)的詞義:
這時(shí)的 slight 與 ignore (忽視), neglect (忽視), scorn (輕蔑), cold-shoulder (疏遠(yuǎn)), disdain (蔑視) 等動(dòng)詞詞義相近,。 △give someone the cold shoulder / brush-off 意思是不理睬某人,,這里的 cold shoulder 和 brush-off 為名詞。 (截圖出自《美麗心靈》) slight 也作名詞,,與動(dòng)詞同義:
這里的 slight 與 contempt, disdain 同義,。 |
|
來(lái)自: 英語(yǔ)單詞先生 > 《待分類》