今天是十一月一日西方萬(wàn)圣節(jié)All Saint Day,。有人說(shuō)看到有人在路邊燒衣服難道是中國(guó)人過(guò)西方節(jié)日的特別方式嗎,?其實(shí)今天是農(nóng)歷十月初一,,寒衣節(jié)。剛好兩個(gè)節(jié)日重了,。下面簡(jiǎn)單介紹寒衣節(jié)吧,! The Hanyi Festival (寒衣節(jié)), also known as the Winter Clothing Festival, is a traditional worship festival in China. According to the Chinese lunar calendar, the first day of the tenth lunar month marks the beginning of the cold winter, and clothes made of cloth or paper should be incinerated on the day in order to protect the ancestors against the particularly cold weather of winter in the underworld. 寒衣節(jié),是中國(guó)的傳統(tǒng)祭拜節(jié)日,。根據(jù)中國(guó)農(nóng)歷,,十月初一這一天標(biāo)志著寒冬的開(kāi)始,人們會(huì)在這一天焚燒布匹或紙做的衣服,,以保護(hù)祖先免受陰間嚴(yán)冬之苦,。 In the Chinese folk culture, the Hanyi Festival (the Winter Clothing Festival), the Qingming Festival (the Tomb Sweeping Day) and the Zhongyuan Festival are collectively referred to as the three “ghost festivals” in China. 在中國(guó)民間文化中,寒衣節(jié)(過(guò)冬節(jié))、清明節(jié)和中元節(jié)被統(tǒng)稱為中國(guó)的三大“鬼節(jié)”,。 詩(shī)歌 《秋興八首·其一》杜甫 玉露凋傷楓樹(shù)林,,巫山巫峽氣蕭森。 江間波浪兼天涌,,塞上風(fēng)云接地陰。 叢菊兩開(kāi)他日淚,,孤舟一系故園心,。 寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧,。 Autumn Inspirations - First Poem Du Fu Jewel dew withers maple woods deep, Wu peaks and gorges shroud in sleep. River waves surge to skies so high, Frontier winds blend shadows, dark and dry. Chrysanthemums bloom, tears of old, A lone boat ties, heart to homeland's fold. Everywhere, winter clothes are sought, In White Emperor's town, laundry's pounded loud. |
|