題文詩: 上供龍袍,局在蘇杭.其花樓高,一丈五尺, 能手兩人,扳提花本,織來數(shù)寸,即換龍形. 各房斗合,不出一手.赭黃亦先,染絲工器, 原無殊異,但人工慎,重與資本,皆數(shù)十倍, 以效忠敬,之誼其中,節(jié)目微細(xì),不可詳考. 棉布御寒,貴賤同之.棉花古書,名之枲麻, 種遍天下.種有木棉,草棉兩者,花有白紫, 二色種者,白居十九,紫居十一.春種秋花, 花先綻者,逐日摘取,取不一時(shí).其花粘子, 于腹而登,趕車分之.去子取花,懸弓彈化. 后以木板,擦成長條,以登紡車,引緒糾成, 紗縷繞籰,牽經(jīng)就織.紡工能者,手握三管, 紡于鋌上.凡棉布寸,土皆有織,造尚松江, 漿染蕪湖.布縷緊則,堅(jiān)緩則脆.碾石乃取, 江北其性,冷質(zhì)膩者.石不發(fā)燒,縷緊不松. 蕪湖巨店,首尚佳石.廣南布藪,偏取遠(yuǎn)產(chǎn), 必有所試.為衣敝浣,猶尚寒砧,搗聲其義, 亦猶是也.外國朝鮮,造法相同,惟西洋則, 未核其質(zhì),并不得其,機(jī)織之妙.凡織布有, 云花斜文,象眼等皆,仿花機(jī)而,生義然而, 既曰布衣,太素足矣.織機(jī)十室,必有一架, 不必具圖.衣衾挾纊,御寒百有,之中止一, 人用繭綿,余皆枲著.古缊袍今,俗名胖襖. 棉花既彈,相衣衾格,式入裝之.新裝也者, 附體輕暖,經(jīng)年板緊,暖氣漸無,取出彈化, 而重裝之,其暖如故.苧麻無土,不生其種, 植有撒子,分頭兩法.色有青黃,兩樣每歲, 有兩刈者,有三刈者,績?yōu)楫?dāng)暑,衣裳帷帳. 苧皮剝后,喜日燥干,見水即爛.破析時(shí)則, 以水浸之,只耐二十,刻久而不,析則亦爛, 苧質(zhì)本淡,黃漂工化,成至白色.紡苧紗能, 者用腳車,一女工并,敵三工惟,破析時(shí)窮, 日力只得,三五銖重.織苧機(jī)具,與織棉同. 布衣縫線,革履串繩,凡其質(zhì)必,用苧糾合. 凡葛蔓生,質(zhì)長于苧,數(shù)尺破析,至細(xì)者故, 成布貴重.又有苘麻,一種成布,甚粗最粗, 以充喪服.即苧布亦,有極粗者,漆家以盛, 布灰大內(nèi),以充火炬.又有蕉紗,閩中芭蕉, 皮析緝?yōu)?/strong>,輕細(xì)甚值,賤而質(zhì)枵,不可為衣.
龍袍 【原文】 凡上供龍袍,,我朝局在蘇,、杭。其花樓①高一丈五尺,,能手兩人扳提花本,,織來數(shù)寸即換龍形。各房斗合,,不出一手②,。赭黃亦先染絲,工器原無殊異,,但人工慎重與資本皆數(shù)十倍,,以效忠敬之誼。其中節(jié)目微細(xì),,不可得而詳考云,。
【注釋】 ①花樓:指織機(jī)的花樓。 ②一手:一人之手,。
【譯文】 上供給皇帝所使用的龍袍,,在本朝(明朝)的織染局設(shè)在蘇州和杭州兩地。龍袍的紗機(jī),,花樓高達(dá)一丈五尺,,由兩個(gè)技術(shù)精湛的織造能手,手提花樣提花,,每織成幾寸以后,,就變換織成另一段龍形的圖案。一件龍袍要由幾部織機(jī)分段織成,,而不是由一個(gè)人完成的,。所用的絲要先染成赭黃色,,所用的織具本來沒有什么特別,但織工須小心謹(jǐn)慎,,工作繁重,,人工和成本都要多增加幾十倍,以此表示對朝廷忠誠敬重的心意,。至于織造過程中的許多細(xì)節(jié),,就無法詳細(xì)考察明白了。
倭緞 【原文】 凡倭緞①制起東夷,,漳,、泉海濱效法為之。絲質(zhì)來自川蜀,,商人萬里販來,,以易胡椒歸里。其織法亦自夷國傳來,。蓋質(zhì)已先染,,而斫綿夾藏經(jīng)面,織過數(shù)寸即刮成黑光,。北虜②互市者見而悅之,。但其帛最易朽污③,冠弁之上頃刻集灰,,衣領(lǐng)之間移日損壞,。今華夷皆賤之,將來為棄物,,織法可不傳云,。
【注釋】 ①倭緞:日本織緞。 ②北虜:北方的少數(shù)民族,。 ③朽污:污損,,毀壞。
【譯文】 制作倭緞的方法是自日本創(chuàng)始的,,福建漳州,、泉州等沿海地區(qū)隨即也加以仿造??椯辆劦慕z來自于四川,,由商販從老遠(yuǎn)的地方運(yùn)過來賣,同時(shí)再買些胡椒回去賣,。這種倭緞的織法也是從日本傳來的,,先將絲進(jìn)行染色,作為緯線織入經(jīng)線之中,??棾蓴?shù)寸以后,,就用刀削斷絲錦即成絨緞,然后刮成墨光,。當(dāng)時(shí)北方的少數(shù)民族在互市貿(mào)易時(shí)一看見就很喜歡,。但是這種絲織品最容易弄臟,用它做的帽子很快便會(huì)集滿了灰塵,;用它織成的衣服,,衣領(lǐng)上的絨毛也很容易破損。因此現(xiàn)在我國各民族都不喜歡它,,將來這種倭緞一定會(huì)被拋棄,織法也就不再流傳了,。
布衣 【原文】 凡棉布御寒,,貴賤同之。棉花古書名枲麻①,,種遍天下,。種有木棉、草棉兩者,,花有白,、紫二色。種者白居十九,,紫居十一,。凡棉春種秋花,花先綻者逐日摘取,,取不一時(shí),。其花粘子于腹,登趕車而分之,。去子取花,,懸弓彈化(為挾纊溫衾、襖者,,就此止功②),。彈后以木板擦成長條以登紡車,引緒糾成紗縷,。然后繞籰,,牽經(jīng)就織。凡紡工能者一手握三管紡于鋌上(捷則不堅(jiān)),。 凡棉布寸土皆有,,而織造尚松江,漿染尚蕪湖,。凡布縷緊則堅(jiān),,緩則脆,。碾石③取江北性冷質(zhì)膩者(每塊佳者值十余金)。石不發(fā)燒,,則縷緊不松泛,。蕪湖巨店首尚佳石。廣南為布藪,,而偏取遠(yuǎn)產(chǎn),,必有所試矣。為衣敝浣,,猶尚寒砧搗聲④,,其義亦猶是也。 外國朝鮮造法相同,,惟西洋則未核其質(zhì),,并不得其機(jī)織之妙。凡織布有云花,、斜文,、象眼等,皆仿花機(jī)而生義,。然既日布衣,,太素⑤足矣??棛C(jī)十室必有⑥,,不必具圖。 【注釋】 ①棉花古書名枲麻:枲即麻之雄株,,與棉花無涉,。棉花所織成之布,稱白疊,,為木棉所織成,。見《史記·貨殖列傳》裴駟注。應(yīng)在東漢時(shí)傳入中華,?!端?jīng)注》有“吉貝”,亦木棉之布,。 ②為挾纊溫衾,、襖者,就此止功:棉花經(jīng)趕,、彈之后,,即成棉絮,可用來做棉被,、棉襖,,故曰可“就此止功”,。 ③碾石:漿染棉布時(shí)所用。 ④為衣敝浣,,猶尚寒砧搗聲:布衣穿舊,,在浣洗時(shí)還流行在石上搗衣。宋應(yīng)星認(rèn)為,,這與染布用石也有一些關(guān)聯(lián),。 ⑤太素:不織任何花紋。 ⑥十室必有:每十戶人家之中,,至少有一機(jī),。
【譯文】 用棉和布來御寒,窮人和富人都一樣,。在古書中棉花被稱為“枲麻”,,全國各地都有人種植。棉花有木棉和草棉兩種,,花也有白色和紫色兩種顏色。其中種白棉花的占了十分之九,,種紫棉花的約占十分之一,。棉花都是春天種下,秋天結(jié)棉桃,,先裂開吐絮的棉桃先摘回,,而不是所有的棉桃同時(shí)摘取。在棉花里棉籽是同棉絮粘在一起的,,要將棉花放在趕車上將棉籽擠出去,。棉花去籽以后,再用懸弓來彈松(作為棉被和棉衣中用的棉絮,,就加工到這一步為止),。棉花彈松后用木板搓成長條,再用紡車紡成棉紗,,然后繞在大關(guān)車上便可牽經(jīng)織造了,。熟練的紡紗工,一只手能同時(shí)握住三個(gè)紡錘,,把三根棉紗紡在錠子上(紡得太快,,棉紗就不結(jié)實(shí)了)。 各地都生產(chǎn)棉布,,但棉布織得最好的是松江,,漿染得最好的是蕪湖。棉布的紗縷紡得緊的,,棉布就結(jié)實(shí)耐用,,紡得松的棉布就不結(jié)實(shí),。碾石要選用江北那種性冷質(zhì)滑的(好的每塊能值十多兩銀子)。碾布時(shí)石頭不容易發(fā)熱,,棉布的紗縷就緊,,不松懈。蕪湖的大布店最注重用這種好碾石,。廣東是棉布集中的地方,,但廣東人卻偏要用遠(yuǎn)地出產(chǎn)的碾石,一定是因?yàn)樵囉眠^后才這樣做的,。正如人們漿洗舊衣服時(shí)也喜歡放在性冷的石砧上捶打,,道理也是如此。 朝鮮棉布的織布方法與此相同,,只是對西洋的棉布還沒有進(jìn)行研究,,也不了解那里機(jī)織上的特點(diǎn)。棉布上可以織出云花,、斜紋,、象眼等花紋,都是仿照花機(jī)的絲織品的花樣而織出的,。但既然叫做布衣,,用最樸實(shí)的織法也就行了。每十家之中必有一架織機(jī),,可見織機(jī)在百姓中用得十分普遍,。因此也就不必附圖了。
枲著 【原文】 凡衣衾挾纊御寒,,百有之中止一人用繭綿,,余皆枲著①。古缊袍今俗名胖襖,。棉花既彈化,,相衣衾格式②而入裝之。新裝者附體輕暖,,經(jīng)年板緊,,暖氣漸無,取出彈化而重裝之,,其暖如故,。
【注釋】 ①枲著:麻布衣,這里指棉襖,。 ②格式:款式,,樣子。
【譯文】 做棉衣和棉被御寒,采用絲綿的人只有百分之一,,其余的都是用的棉絮,。古代的棉袍,大致相當(dāng)于今天人們通常所說的胖襖(大棉襖,,江西土語),。將棉花彈松以后,根據(jù)衣被的式樣套進(jìn)去,。新的穿蓋起來既輕柔又暖和,,用過幾年以后,就會(huì)變得緊實(shí)板結(jié),,逐漸不暖和了,,這時(shí)再將棉花取出來彈松軟,重新裝制,,又會(huì)變得像原來一樣暖和了,。
夏服 【原文】 凡苧麻無土不生。其種植有撒子,、分頭①兩法(池郡②嗨歲以草糞壓頭,,其根隨土而高。廣南青麻撒子種田茂甚),。色有青,、黃兩樣。每歲有兩刈者,,有三刈者,績?yōu)楫?dāng)暑衣裳,、帷帳,。 凡苧皮剝?nèi)『螅踩赵锔?,見水即爛,。破析時(shí)則以水浸之,然只耐二十刻,,久而不析則亦爛,。苧質(zhì)本淡黃,漂工化成至白色(先取稻灰,、石灰水煮過,,入長流水再漂,再曬,,以成至白),。紡苧紗能者用腳車,一女工并敵三工,,惟破析時(shí)窮日之力只得三五銖重,??椘r機(jī)具與織棉者同。凡布衣縫線,、革履串繩,,其質(zhì)必用苧糾合。 凡葛蔓生,,質(zhì)長于苧數(shù)尺,。破析至細(xì)者,成布貴重,。又有苘麻一種,,成布甚粗,最粗者以充喪服,。即苧布有極粗者,,漆家以盛布灰③,大內(nèi)以充火炬,。又有蕉紗,,乃閩中取芭蕉皮析緝?yōu)橹p細(xì)之甚,,值賤而質(zhì)枵④,,不可為衣也。
【注釋】 ①分頭:分株,。 ②池郡:今安徽貴池,。 ③漆家以盛布灰:漆匠用以蘸灰,磨拭漆器使光,。 ④質(zhì)枵(xiāo):質(zhì)地松虛,。
【譯文】
苧麻沒有哪個(gè)地方不能生長,種植的方法有撒播種子和分根種植兩種(安徽貴池地區(qū)每年都用草糞堆在苧麻根上,,麻根隨著壓土而長高,,廣東的青麻是播撒種子在田里而種植的,生長得非常茂盛),。苧麻顏色有青色和黃色兩種顏色,。每年有收割兩次的,也有收割三次的,,紡織成布后可以用來做夏天的衣服和帳幕,。 苧麻皮剝下來后,最好在太陽下曬干,,浸水后就會(huì)腐爛,。撕破成纖維時(shí)要先用水浸泡,但是也只能浸泡四五個(gè)小時(shí)左右,時(shí)間久了不撕破就會(huì)爛掉,。苧麻本來是淡黃色的,,但經(jīng)過漂洗后會(huì)變成白色(先用稻草灰、石灰水煮過,,然后放到流水中漂洗曬干,,就會(huì)變得特別白)。一個(gè)熟練的紡苧紗能手使用腳踏紡車,,能達(dá)到三個(gè)普通紡工的效率,;但是將麻皮撕破成纖維時(shí),一個(gè)人干一整天,,也只能得麻三五銖重,。織麻布的機(jī)具與織棉布的相同,??p布衣的線,绱皮鞋的串繩,,都是用苧麻搓成的,。 葛則是蔓生的,它的纖維比苧麻的要長幾尺,,撕破的纖維非常細(xì),,織成布就很貴重。另外,,還有一種苘麻,,織成的布很粗,最粗的用來做喪服用,。即使是苧麻布也有極粗的,,供油漆工包油灰,皇宮里用它來制作火炬,。還有一種蕉紗,是福建地區(qū)人用芭蕉皮破析后紡成的,,非常輕盈纖弱,,價(jià)值低微而絲縷質(zhì)地稀薄,不能用來做衣服,。
|