六、Hydraulics液壓,?
2 main systems (A & B) and a standby center system provide pressurized hydraulic fluid (3,000 psi) to power all primary flight controls, flaps, spoilers, landing gear, nose wheel steering, brakes, thrust reversers, and autopilot.
液壓系統(tǒng)也是由兩個主系統(tǒng)A和B組成,,也有一個備用系統(tǒng),向所有飛機飛行控制系統(tǒng)提供大概3000psi的液壓動力,。
Each system has a fluid reservoir located in its associated wheel well. The fluid is pressurized by its associated engine driven hydraulic pump, which is backed up by its electric motor driven pump. Anytime an engine pump is not providing adequate pressure (ie: engine not running), its
electric motor can pressurize the system completely.
每個系統(tǒng)在其相關(guān)的輪艙內(nèi)都有一個儲液罐,。 流體由與其關(guān)聯(lián)的發(fā)動機驅(qū)動的液壓泵加壓,而其由電動機驅(qū)動的泵作為后備,。 每當(dāng)發(fā)動機泵未提供足夠的壓力(即:發(fā)動機未運行)時,,其電動機可以完全給系統(tǒng)加壓。
If either main system fails, the other main system will power all primary flight controls.
如果任一主系統(tǒng)發(fā)生故障,,則另一主系統(tǒng)將為所有主要飛行控制系統(tǒng)提供動力,。
The center system is pressurized by an electric motor driven pump only. The center system is primarily used as a standby system if both main systems fail.
備用系統(tǒng)僅由電動泵加壓。 如果兩個主系統(tǒng)都發(fā)生故障,,則備用系統(tǒng)主要用作備用系統(tǒng)
七,、Flight ControlsAll flight controls are hydraulically powered.
The primary flight controls are the ailerons, elevator, and rudder.
All primary flight controls are powered by both main hydraulic systems, A & B. (Either
hydraulic system can power all primary flight controls).
Ailerons provide roll, elevator provides pitch, and the rudder provides yaw control.
The secondary flight controls are the spoilers, trailing edge flaps, leading edge slats, and horizontal stabilizer.
所有的飛行控制都是液壓驅(qū)動的。
主要的飛行控制裝置是副翼,,升降舵和方向舵,。
所有主要飛行控制裝置均由兩個主要液壓系統(tǒng)A和B提供動力。
所有的液壓系統(tǒng)都可為所有主要飛行控制提供動力),。
副翼提供橫滾,,升降舵提供俯仰,方向舵提供偏航控制,。
輔助飛行控制裝置是擾流板,后緣襟翼,,前緣縫翼和水平配平裝置,。
In flight, the spoilers are used
1) to assist the ailerons for roll control (roll assist = one side at a time pitches up slightly to kill some lift), and
2) to allow the aircraft to descend quickly without gaining airspeed (speedbrakes = some panels on both sides simultaneously pitch up partially to kill lift and create drag).
在飛行中,使用了擾流板
1)協(xié)助副翼進行橫滾控制,,并且
2)允許飛機快速下降而不增加空速
Upon landing, the spoilers are used to kill all lift to assist in landing and braking (speedbrakes = all panels on both sides simultaneously pitch up all the way to kill lift which puts all the weight down on the wheelsfor more effective braking).
Trailing edge flaps and leading edge slats operate simultaneously to
1. extend to provide extra lift during slow flight (increases the camber of the wing for takeoff and landing, plus extends farther during landing to also increase drag), and
2. retract during all other phases of flight to form an efficient, high speed wing.
降落時,,擾流板可用于去除所有升力,以協(xié)助降落和制動(速度制動=兩側(cè)的所有面板同時向上傾斜以消除升力,,這將所有重量都放在了車輪上,,從而實現(xiàn)了更有效的制動),。
后緣襟翼和前緣縫翼可同時運行以
1.延伸以在慢速飛行中提供額外的升力(增加機翼的外傾角以進行起飛和降落,加上在降落過程中延伸得更遠以增加阻力),,以及
2.在所有其他飛行階段縮回,,以形成高效的高速的機翼。
Flaps and slats are normally powered by B hydraulic system. If B system fails, trailing edge flaps can be extended electrically, and the leading edge slats can be extended using the center standby hydraulic system.
襟翼和縫翼通常由B液壓系統(tǒng)提供動力,。如果B系統(tǒng)發(fā)生故障,,則可以使用備用液壓系統(tǒng)電動放出后緣襟翼,并可以放出前緣縫翼,。
The horizontal stabilizer is used to trim out the pitch control forces, relieving the force required on the elevator as airspeed changes.
水平配平用于調(diào)整俯仰控制力,,以減輕空速變化時升降舵上所需的力。
八,、EnginesAs air is drawn through the engine, the Fan, then the N1 compressor section, then the N2 compressor section compress the air into an extremely high pressure flow.
空氣從發(fā)動機吸入,,經(jīng)過風(fēng)扇,然后是N1壓縮機部分,,然后是N2壓縮機部分將空氣壓縮成極高的壓力流,。
High pressure, high temperature bleed air is tapped off the end of the N2 compressor section to supply air conditioning, pressurization, and anti-ice.
從N2壓縮機部分的末端排出高壓高溫引氣,以提供空調(diào),,增壓和防冰功能,。
The remaining air now enters the combustion section where fuel is injected into the air flow and ignited.
剩余的空氣現(xiàn)在進入燃燒區(qū),在燃燒區(qū)將燃料噴射到空氣流中并點燃,。
As the air flow is superheated, it expands to an ultra high pressure flow before entering the turbine sections.
由于空氣流過熱,,在進入渦輪機部分之前,空氣流膨脹成超高壓流,。
The ultra high pressure, superheated air flow now expands through the turbine section before exhausting out the back of the engine. The turbines drive a shaft connected to the fan and compressor sections, which drives them to bring in more air. This shaft also drives an accessory gearbox which drives the generator, the hydraulic pump, oil pumps, etc.
現(xiàn)在,,超高壓,過熱的空氣流通過渦輪機部分膨脹,,然后從發(fā)動機后部排出,。渦輪驅(qū)動一個與風(fēng)扇和壓縮機部分相連的軸,該軸帶動它們吸入更多的空氣,。該軸還驅(qū)動附件齒輪箱,,該附件齒輪箱驅(qū)動發(fā)電機,液壓泵,,油泵等,。
The speed of the turbines, and thus the speed of the engine and the amount of thrust coming out the back of the engine, is controlled by how much fuel is injected into the combustion section.
渦輪的速度,進而是發(fā)動機的速度,,以及從發(fā)動機后部出來的推力的大小,,是由向燃燒部分噴射多少燃料來控制的。
Thrust Reversers are hydraulically actuated cowling sleeves that when activated on the ground, slide into place and redirect the Fan Bypass exhaust to flow more out the side than the rear of the cowling, thus directing the thrust more forward and helping slow the aircraft on landing.
反推是液壓驅(qū)動的整流罩套筒,,當(dāng)在地面上啟動時,,開始滑入到位,,并使排氣重新定向,從而比整流罩后部更向側(cè)面流出,,從而將推力向前引導(dǎo),,并幫助飛機降落。
3 fuel tanks,
Electrically driven fuel pumps provide fuel to the supply lines.
Through the fuel supply lines, any of the 3 fuel tanks can provide fuel to either engine or the APU.
The center tank pumps operate at a higher pressure than the main tank pumps, thus the center tank fuel is consumed prior to the main tank fuel. This serves to maintain a proper weight and
balance schedule (CG). ·
If all electricity fails, fuel still suction feeds from the main tanks to the engines.
3個油箱,,主油箱和中央油箱
電動燃油泵將燃油提供給供應(yīng)管線。
通過燃油供應(yīng)管線,,三個燃油箱中的任何一個都可以為發(fā)動機或APU提供燃油,。
中央油箱泵的壓力高于主油箱泵的壓力,因此中央油箱的燃油先于主油箱的燃油被消耗,。 這樣可以保持適當(dāng)?shù)?/span>重量,,并且保持平衡。 ·
如果所有電力中斷,,燃油仍會從主油箱吸進發(fā)動機,。