“侯王若能守之,萬物將自化,?;鳎釋㈡?zhèn)之以無名之樸,?!边@兩句版本還基本一致,但也不好理解,。先看古人的注解: 河上公章句:“'侯王若能守,,萬物將自化’,言侯王若能守道,,萬物將自化效于己也,。'化而欲作,吾將鎮(zhèn)之以無名之樸’,,吾,,身也。無名之樸,,道也,。萬物已化效于己,復(fù)欲作巧偽者,,侯王當身鎮(zhèn)撫以道德也,。”不好理解,。 王弼注:“化而欲作,,作欲成也,。吾將鎮(zhèn)之以無名之樸,,不為主也?!迸c原文差不多??船F(xiàn)代名人的解釋: 余秋雨翻譯:“侯王若能持守它,,萬物都將自動化育。自動化育中會有貪欲產(chǎn)生,,那就要用'無名之樸’——道,,來鎮(zhèn)服它?!保ㄓ嗲镉辏骸独献油ㄡ尅繁本┞?lián)合出版公司,2021年,,第115頁,。)侯王管不到萬物,萬物也不會有“貪欲產(chǎn)生”,。 陳鼓應(yīng)今譯:“侯王如果能持守它,,萬物就會自生自長。自生自長而至貪欲萌作時,,我就用道的真樸來安定它,。”(陳鼓應(yīng):《老子今注今譯》 商務(wù)印書館,,2016年,,第213頁。)“萬物”應(yīng)為萬眾,,侯王只能管萬眾,,管不了“萬物”,且“萬物”沒有情感也不會貪欲,。 “侯王若能守之,,萬物將自化?!鼻鞍刖浞g是“侯王若能堅守道”理解一致,,比較好懂。誤解往往是“萬物”,?!叭f物”應(yīng)為萬眾。因為,,侯王只能管萬眾,,管不了萬物。萬眾可以自化,,萬物不能,。能聽從侯王的只能是人而不是物。第五十七章有:“我無為而民自化”,,說的是“民自化”而不是“物自化”,。“自化”就是自生自長,、自己發(fā)展和自行教化培育。所以,,這一句翻譯是:侯王若能堅守道,,萬眾就會自己發(fā)展,。 “化而欲作,吾將鎮(zhèn)之以無名之樸,?!比f眾在自化過程中,不可能個個自覺自律,,難免會有私欲作怪,。“欲作”要分開理解,,欲是欲,,作是作。欲是欲望,、私欲,、貪欲;作是發(fā)作,、興起,、作怪?!坝鳌奔此接l(fā)作,。 “化而欲作”,萬眾在自己發(fā)展過程中,,某些人私欲作怪怎么辦呢,?“吾將鎮(zhèn)之以無名之樸”,我將用“無名之樸”鎮(zhèn)住他,。 “無名之樸”又如何理解,?無名之樸,應(yīng)源自第三十二章“道常無名,,樸,。”樸,,是無名,、無利、無私,、無欲的,。所以,無名之樸也可以理解為純凈質(zhì)樸的道,。蕓蕓眾生千奇百怪,,五個手指也有長短。在自覺履職過程中,總有人有私心,,不自覺,,偷懶耍滑,,對待這種人就要以做人要“純凈質(zhì)樸”的道理來監(jiān)督他,、教育他、說服他,、鎮(zhèn)住他,。道法無窮。 侯王若不能堅守道,,萬眾就不會自化,,天下大亂,不得安寧,。 |
|