《孫子兵法》又稱《孫武兵法》,、《吳孫子兵法》,、《孫子兵書》、《孫武兵書》等,,是中國(guó)現(xiàn)存最早的兵書,,也是世界上最早的軍事著作,被譽(yù)為“兵學(xué)圣典”,。共有六千字左右,,一共十三篇。
【原文】孫子曰:兵者,,國(guó)之大事,死生之地,,存亡之道,,不可不察也。 【譯文】 孫子說(shuō):戰(zhàn)爭(zhēng),,是國(guó)家的頭等大事,,是關(guān)系民眾生死的所在,是決定國(guó)家存亡的途徑,,不能不認(rèn)真加以考察,、研究。 【原文】故經(jīng)之以五事校之以計(jì)而索其情:一曰道,,二曰天,,三曰地,四曰將,、五曰法,。道者,令民與上同意也,,故可以與之死,,可以與之生,而不畏危,。天者,,陰陽(yáng),寒暑,、時(shí)制也,。地者,遠(yuǎn)近、險(xiǎn)易,、廣狹,、死生也。將者,,智,、信、仁,、勇,、嚴(yán)也。法者,,曲制,、官道、主用也,。凡此五者,,將莫不聞,知之者勝,,不知者不勝,。故校之以計(jì)而索其情,曰:主孰有道,?將孰有能,?天地孰得?法令孰行,?兵眾孰強(qiáng),?士卒孰練?賞罰孰明,?吾以此知?jiǎng)儇?fù)矣,。 【譯文】應(yīng)該以五個(gè)方面的情實(shí)為綱,通過(guò)具體比較雙方的基本條件來(lái)探討戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形:一是'道',,二是'天',,三是'地',四是'將',,五是'法',。所謂'道',就是從政治上使民眾與君主的思想一致,,這樣,,民眾就能與君主同生死共患難,誓死效命,,毫無(wú)二心,。所謂'天',,就是氣候的陰晴、寒暑,、四季節(jié)令的更替規(guī)律等,。所謂'地',就是指行程的遠(yuǎn)近,、地勢(shì)的險(xiǎn)峻或平易,戰(zhàn)地的廣狹,,是死地還是生地等,。所謂'將',就是看將領(lǐng)們是否具備智,、信,、仁、勇,、嚴(yán)五種素質(zhì),。所謂'法',就是指部隊(duì)的組織編制制度,,軍官的職責(zé)范圍規(guī)定,,軍需物資的供應(yīng)管理制度等。大凡這五個(gè)方面,,將領(lǐng)們沒(méi)有誰(shuí)沒(méi)聽說(shuō)過(guò),,但只有透徹掌握了的人才能取勝,沒(méi)有透徹掌握的人則不能取勝,。因而,,還要通過(guò)比較雙方的具體條件來(lái)探究戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形。這些條件是:雙方君主哪一方施政清明,、有道,?將領(lǐng)哪一方更有才能?天時(shí),、地利哪一方占得多,?軍中法令哪一方執(zhí)行得好?兵力哪一方更強(qiáng)大,?士兵哪一方更訓(xùn)練有素,?獎(jiǎng)賞與懲罰哪一方更嚴(yán)明?我憑著對(duì)這些情況的分析比較,,就可知道戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的情形了,。 【原文】將聽吾計(jì),用之必勝,,留之,;將不聽吾計(jì),,用之必?cái)。ブ?。?jì)利以聽,,乃為之勢(shì),以佐其外,。勢(shì)者,,因利而制權(quán)也。 【譯文】如果您能接受我的軍事思想,,任用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)一定勝利,,我就留下;如果您不能接受我的軍事思想,,用我領(lǐng)兵作戰(zhàn)必定失敗,,我就離開。我的軍事思想您認(rèn)為好并且能夠接受,,我將為您造成軍事上的勢(shì),,從外輔佐您,。所謂造成軍事上的勢(shì),,就是在戰(zhàn)爭(zhēng)瞬息萬(wàn)變的情況中抓住有利的時(shí)機(jī)采取恰當(dāng)?shù)膽?yīng)變行動(dòng)。 【原文】兵者,,詭道也,。故能而示之不能,用而示之不用,,近而示之遠(yuǎn),,遠(yuǎn)而示之近;利而誘之,,亂而取之,,實(shí)而備之,強(qiáng)而避之,,怒而撓之,,卑而驕之,佚而勞之,,親而離之,。攻其無(wú)備,出其不意,。此兵家之勝,,不可先傳也,。 【譯文】用兵,是以詭詐為原則的,。因而,,'能'要使敵人看成'不能','用'要讓敵人看作'不用',。'近'要讓敵人看作'遠(yuǎn)',,'遠(yuǎn)'要讓敵人看作'近'。敵人貪利,,就誘之以利而消滅它,;敵人混亂,就抓緊時(shí)機(jī)立刻消滅它,;敵人實(shí)力雄厚,則須時(shí)刻戒備它,;敵人精銳強(qiáng)大,,就要注意避開它的鋒芒;敵人褊急易怒,,就挑逗它,,使它失去理智;敵人小心謹(jǐn)慎,,穩(wěn)扎穩(wěn)打,,就設(shè)法使它驕傲起來(lái);敵人內(nèi)部和睦,,就離間其關(guān)系,。在敵人沒(méi)有準(zhǔn)備的情況下進(jìn)攻,在敵人意想不到的條件下出擊,。這些,,是軍事家用兵之佳妙?yuàn)W秘,是不可事先規(guī)定或說(shuō)明的,。 【原文】夫未戰(zhàn)而廟算勝者,,得算多也;未戰(zhàn)而廟算不勝者,,得算少也,。多算勝,少算不勝,,而況于無(wú)算乎,?吾以此觀之,勝負(fù)見矣,。 【譯文】未開戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)為會(huì)勝利的,,是因?yàn)榫邆涞闹聞贄l件多,;未開戰(zhàn)而在廟算中就認(rèn)為不能勝利的,是具備的致勝條件少,。具備致勝條件多就勝,,少就不勝,何況一個(gè)致勝條件也不具備的呢,?我從這些對(duì)比分析來(lái)看,,勝負(fù)的情形就得出來(lái)了!
【原文】孫子曰:凡用兵之法,,馳車千駟,,革車千乘,帶甲十萬(wàn),,千里饋糧,,則內(nèi)外之費(fèi),賓客之用,,膠漆之材,,車甲之奉,日費(fèi)千金,,然后十萬(wàn)之師舉矣,。其用戰(zhàn)也勝,久則鈍兵挫銳,,攻城則力屈,,久暴師則國(guó)用不足。夫鈍兵挫銳,,屈力殫貨,,則諸侯乘其弊而起,雖有智者,,不能善其后矣,。故兵聞拙速,未睹巧之久也,。夫兵久而國(guó)利者,,未之有也。故不盡知用兵之害者,,則不能盡知用兵之利也,。 【譯文】孫子說(shuō):根據(jù)一般作戰(zhàn)常規(guī),出動(dòng)戰(zhàn)車千乘,,運(yùn)輸車千輛,,統(tǒng)兵十萬(wàn),沿途千里轉(zhuǎn)運(yùn)糧草,,內(nèi)外的日常開支,,使者往來(lái)的費(fèi)用,,修繕武器用的膠漆、戰(zhàn)車所需的膏油,、修甲所需的金革等等,,每日須耗費(fèi)千金,作好了這些準(zhǔn)備后,,十萬(wàn)大軍才能出動(dòng)?。∷?,用兵打仗就要做到勝任裕如,,舉兵必克,否則,,長(zhǎng)久僵持,,兵鋒折損、銳氣被挫,,攻城就力竭,,長(zhǎng)期陳兵國(guó)外則國(guó)內(nèi)資財(cái)不足。如果兵鋒折損,,銳氣受挫,、兵力耗盡,、財(cái)政枯竭,,那么,其他諸侯國(guó)就會(huì)趁這個(gè)困頓局面舉兵進(jìn)攻,,即使睿智高明的人也難以收拾好這個(gè)局面,。用兵打仗,只聽說(shuō)計(jì)謀不足但靠神速取勝的,,沒(méi)有聽說(shuō)有計(jì)謀卻要拖延戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)日的,。戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)間長(zhǎng)而對(duì)國(guó)家有利這種事,從來(lái)就沒(méi)有過(guò),。因此,,不能全面了解戰(zhàn)爭(zhēng)害處的人,也就不能真正懂得戰(zhàn)爭(zhēng)的有利之處,。 【原文】善用兵者,,役不再籍,糧不三載,;取用于國(guó),,因糧于敵,故軍食可足也,。 【譯文】善于用兵的人,,兵員不再次征調(diào),,糧餉不再三轉(zhuǎn)運(yùn)。各項(xiàng)軍用從國(guó)內(nèi)取得后,,糧草補(bǔ)給在敵國(guó)就地解決,,那么,軍糧就可滿足了,。 【原文】國(guó)之貧于師者遠(yuǎn)輸,,遠(yuǎn)輸則百姓貧。近于師者貴賣,,貴賣則百姓財(cái)竭,,財(cái)竭則急于丘役。力屈,、財(cái)殫,,中原內(nèi)虛于家,。百姓之費(fèi),十去其七;公家之費(fèi),,破車罷馬,甲胄矢弩,。戟蔽櫓,,丘牛大車,十去其六,。 【譯文】國(guó)家由于興兵而造成貧困的原因是長(zhǎng)途運(yùn)輸,。長(zhǎng)途轉(zhuǎn)運(yùn)軍需,百姓就會(huì)貧困,。軍隊(duì)經(jīng)過(guò)的地方物價(jià)高漲,,物價(jià)上漲就會(huì)使百姓財(cái)物枯竭,財(cái)物枯竭就汲汲于應(yīng)付賦役,。民力耗盡,,財(cái)物枯竭,國(guó)內(nèi)家家空虛,,百姓的資財(cái)耗去了十分之七,。國(guó)家的資財(cái),戰(zhàn)車破損了,,戰(zhàn)馬疲病了,,盔甲、矢弩,、矛盾,、牛、車之類,耗去了十分之六,。 【原文】 故智將務(wù)食于敵,。食敵一鐘,當(dāng)吾二十鐘,;稈一石,,當(dāng)吾二十石。 【譯文】因而,,高明的將領(lǐng)務(wù)求從敵方奪取糧草,。就地從敵方奪取糧食一鐘,相當(dāng)于自己從本國(guó)運(yùn)出二十鐘,;就地奪取敵人飼草一石,,相當(dāng)于自己從本國(guó)運(yùn)出二十石。 【原文】故殺敵者,,怒也,;取敵之利者,貨也,。故車戰(zhàn)得車十乘已上,,賞其先得者,而更其旌旗,,車雜而乘之,,卒善而養(yǎng)之,是謂勝敵而益強(qiáng),。 【譯文】激勵(lì)士卒奮勇殺敵,,是使之威怒;鼓勵(lì)將士奪取敵人資財(cái),,要用財(cái)物獎(jiǎng)勵(lì),。因此在車戰(zhàn)中,,凡繳獲戰(zhàn)車十輛以上的,,獎(jiǎng)賞那先奪得戰(zhàn)車的士卒,并且更換敵戰(zhàn)車上的旌旗,,將其混合編入自己的車陣之中,,對(duì)于俘虜,則予優(yōu)待,、撫慰,,任用他們作戰(zhàn),這就是所謂戰(zhàn)勝敵人而使自己日益強(qiáng)大,。 【原文】 故兵貴勝,,不貴久。故知兵之將,生民之司命,,國(guó)家安危之主也,。 【譯文】 所以,用兵作戰(zhàn)以勝任裕如,,舉兵必克為貴,,不主張力不從心,僵持消耗,。深知用兵之法的將帥,,是民眾命運(yùn)的掌握者,是國(guó)家安危的??!
【原文】孫子曰:凡用兵之法,全國(guó)為上,,破國(guó)次之,,全軍為上,破軍次之,;全旅為上,,破旅次之;全卒為上,,破卒次之,;全伍為上,破伍次之,。是故百戰(zhàn)百勝,,非善之善者也;不戰(zhàn)而屈人之兵,,善之善者也,。 【譯文】孫子說(shuō):大凡用兵的原則,使敵舉國(guó)不戰(zhàn)而降是上策,,擊破敵國(guó)使之降服是次一等用兵策略,;使敵全軍不戰(zhàn)而降是上策,擊破而取勝是次一等用兵策略,;使敵全旅不戰(zhàn)而降是上策,,擊破敵旅而取勝是次一等用兵策略;使敵全卒不戰(zhàn)而降是上策,,擊破敵卒使之降服是次一等策略,;使敵全伍不戰(zhàn)而降是上策,擊破敵伍而取勝是次一等策略,。因此,,百戰(zhàn)百勝,,并非好的用兵策略中最好的,不交戰(zhàn)而使敵屈服,,才是用兵策略中最好的,。 【原文】故上兵伐謀,其次伐交,,其次伐兵,,其下攻城。攻城之法為不得已,。修櫓,,具器械,三月而后成,,距又三月而后已,。將不勝其忿而蟻附之,殺士三分之一而城不拔者,,此攻之災(zāi)也,。 【譯文】因而,最好的用兵策略是以謀略勝敵,,其次是以外交手段勝敵,,再其次是通過(guò)野戰(zhàn)交兵勝敵,最下等的是攻城,。攻城是在不得已的情況下才采取的(辦法),。為了攻城,修造望樓車,、車,,準(zhǔn)備各種攻城器械,三個(gè)月才能完成,;堆積攻城的土丘,,又需三個(gè)月才能完成。這時(shí),,將帥們已焦躁忿怒異常了,,驅(qū)趕著士兵像螞蟻一樣去爬城,士卒傷亡三分之一而城還不能攻下,,這便是攻城的災(zāi)害??! 【原文】故善用兵者,,屈人之兵而非戰(zhàn)也,拔人之城而非攻也,毀人之國(guó)而非久也,,必以全爭(zhēng)于天下,。故兵不頓而利可全,此謀攻之法也,。 【譯文】因此,,善于用兵的人,使敵軍屈服而不用野戰(zhàn)交兵的辦法,,奪取敵城不用蟻附攻城的辦法,,消滅敵國(guó)而不采用長(zhǎng)久用兵的辦法。一定本著不訴諸兵刃就使敵完整地屈服的原則爭(zhēng)橫天下,,做到軍隊(duì)不受挫而勝利可全得,,這便是謀攻的原則。 【原文】故用兵之法,,十則圍之,,五則攻之,倍則分之,,敵則能戰(zhàn)之,,少則能逃之,不若則能避之,。故小敵之堅(jiān),,大敵之擒也。 【譯文】根據(jù)用兵規(guī)律,,有十倍于敵人的兵力就包圍殲滅敵人,,有五倍于敵人的兵力就猛烈進(jìn)攻敵人,有多一倍于敵人的兵力就分割消滅敵人,,有與敵相當(dāng)?shù)谋t可以抗擊,,比敵人兵力少時(shí)就擺脫敵人,不如敵人兵力強(qiáng)大就避免與敵爭(zhēng)鋒,。小股兵力如果頑固硬拼,,就會(huì)被強(qiáng)大的對(duì)方俘獲。 【原文】夫?qū)⒄?,?guó)之輔也,。輔周,則國(guó)必強(qiáng),;輔隙,,則國(guó)必弱。 【譯文】將帥,,是國(guó)君的輔佐,。輔佐得周密,,國(guó)家就強(qiáng)盛;輔佐有疏漏,,國(guó)家必然衰弱,。 【原文】故君之所以患于軍者三:不知軍之不可以進(jìn)而謂之進(jìn),不知軍之不可以退而謂之退,,是謂'縻軍',;不知三軍之事,而同三軍之政者,,則軍士惑矣,;不知三軍之權(quán),而同三軍之任,,則軍士疑矣,。三軍既惑且疑,則諸侯之難至矣,,是謂'亂軍引勝',。 【譯文】君主對(duì)軍隊(duì)造成危害的情況有三個(gè)方面:不懂得軍隊(duì)不可以前進(jìn)而命令他們前進(jìn),不懂得軍隊(duì)不可以后退而命令他們后退,,這叫束縛,、羈縻軍隊(duì);不懂軍中事務(wù)卻干涉軍中行政管理,,那么,,軍士就會(huì)迷惑;不知軍中權(quán)謀之變而參與軍隊(duì)指揮,,那么將士就會(huì)疑慮,。如果三軍將士既迷惑又疑慮,諸侯乘機(jī)起而攻之的災(zāi)難就到來(lái)了,。這就叫自亂其軍而喪失了勝利,。 【原文】故知?jiǎng)儆形澹褐梢詰?zhàn)與不可以戰(zhàn)者勝,識(shí)眾寡之用者勝,,上下同欲者勝,,以虞待不虞者勝,將能而君不御者勝,。此五者,,知?jiǎng)僦酪病?/strong> 【譯文】預(yù)測(cè)勝負(fù)有五條:懂得什么條件下可以戰(zhàn),什么條件下不可以戰(zhàn)的,,勝,;懂得眾與寡的靈活運(yùn)用的,勝,;上下一心,,同仇敵愾的,,勝 以有準(zhǔn)備之師擊無(wú)準(zhǔn)備之?dāng)车?,?將領(lǐng)富于才能而君主又不從中干預(yù)牽制的,,勝。這五條就是預(yù)知?jiǎng)儇?fù)的途徑,。 【原文】故曰:知彼知己者,,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,,一勝一負(fù),,不知彼,不知己,,每戰(zhàn)必殆,。 【譯文】因此,可以說(shuō):了解對(duì)方也了解自己的,,百戰(zhàn)不?。徊涣私鈱?duì)方而了解自己的,,勝負(fù)各半,;不了解對(duì)方,也不了解自己的,,每戰(zhàn)必?cái) ?/p>
【原文】孫子曰:昔之善戰(zhàn)者,,先為不可勝,以待敵之可勝,。不可勝在己,,可勝在敵。故善戰(zhàn)者,,能為不可勝,,不能使敵之可勝。故曰:勝可知而不可為,。 【譯文】孫子說(shuō):古代善于指揮作戰(zhàn)的人,,總是先創(chuàng)造條件使自己處于不可戰(zhàn)勝的地位,然后等待敵人能被我戰(zhàn)勝的時(shí)機(jī),。做到不可戰(zhàn)勝,,關(guān)鍵在于自己創(chuàng)造充分的條件;可以戰(zhàn)勝敵人,,關(guān)鍵在于敵人出現(xiàn)可乘之隙,。因而,善于作戰(zhàn)的人,,能做到自己不可戰(zhàn)勝,,不能使敵人一定被我戰(zhàn)勝,。所以說(shuō),勝利可以預(yù)測(cè),,但不可強(qiáng)求,。 【原文】不可勝者,守也,;可勝者,,攻也。守則不足,,攻則有余(竹簡(jiǎn)為:守則有余,,攻則不足)。善守者,,藏于九地之下,,善攻者,動(dòng)于九天之上,,故能自保而全勝也,。 【譯文】有了不可戰(zhàn)勝的條件,就可以守,;敵方出現(xiàn)了可勝之隙,,就可以攻。守,,應(yīng)依靠自己不可戰(zhàn)勝,,力有裕如;攻,,要針對(duì)敵方弱點(diǎn),、不足,舉兵必克,。善于防守的人,,如同深藏于地底,使敵人無(wú)形可窺,;善于進(jìn)攻的人,,如同神兵自九天而降,使敵措手不及,。因而,,既能有效地保全自己,又能獲取全面的勝利,。 【原文】見勝不過(guò)眾人之所知,,非善之善者也;戰(zhàn)勝而天下曰善,非善之善者也,。故舉秋毫不為多力,,見日月不為明目,聞雷霆不為聰耳,。古之所謂善戰(zhàn)者,,勝于易勝者也。故善戰(zhàn)者之勝也,,無(wú)智名,,無(wú)勇功,。故其戰(zhàn)勝不忒,,不忒者,其所措必勝,,勝已敗者也,。故善戰(zhàn)者,立于不敗之地,,而不失敵之?dāng)∫?。是故勝兵先勝而后求?zhàn),敗兵先戰(zhàn)而后求勝,。善用兵者,,修道而保法,故能為勝敗之政,。 【譯文】預(yù)見勝利不超過(guò)一般人的見識(shí),,不算高明中最高明的 經(jīng)過(guò)力戰(zhàn)而勝,天下人都說(shuō)好,,也不算好中最好的,。就像舉起秋毫不算力大,看見太陽(yáng),、月亮不算眼明,,聽見雷霆不算耳聰一樣。古代善戰(zhàn)的人,,總是取勝于容易戰(zhàn)勝的敵人,。因而,這些善戰(zhàn)者的勝利,,既沒(méi)有智謀的名聲,,也沒(méi)有勇武的功勞。他所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利是不會(huì)有絲毫誤差的,,之所以沒(méi)有誤差,,是因?yàn)樗麄兯M(jìn)行的戰(zhàn)斗舉動(dòng)是必勝的,是戰(zhàn)勝那已處于失敗地位的敵人,。善于作戰(zhàn)的人,,總是自己先立于不敗之地,,而不放過(guò)任何一個(gè)打敗敵人的時(shí)機(jī)。因此,,勝利之師是先具備必勝條件然后再去交戰(zhàn),,失敗之師總是先同敵人交戰(zhàn),然后期求從苦戰(zhàn)中僥幸取勝,。善于用兵的人,,總是注意修明政治,確保治軍法度,,所以能成為戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的主宰,。 【原文】兵法:一曰度,二曰量,,三曰數(shù),,四曰稱,五曰勝,。地生度,,度生量,量生數(shù),,數(shù)生稱,,稱生勝。故勝兵若以鎰稱銖,,敗兵若以銖稱鎰,。勝者之戰(zhàn)民也,若決積水于千仞之溪者,,形也,。 【譯文】用兵必須注意:一是土地幅員,二是軍賦物資,,三是部隊(duì)兵員戰(zhàn)斗實(shí)力,,四是雙方力量對(duì)比,五是勝負(fù)優(yōu)劣,。度產(chǎn)生于土地幅員的廣狹,,土地幅員決定軍賦物資的多少,軍賦物資的多少?zèng)Q定兵員的質(zhì)量,,兵員質(zhì)量決定部隊(duì)的戰(zhàn)斗力,,部隊(duì)的戰(zhàn)斗力決定勝負(fù)優(yōu)劣。所以勝利之師如同以鎰對(duì)銖,,是以強(qiáng)大的軍事實(shí)力取勝于弱小的敵方,,敗亡之師如同以銖對(duì)鎰,是以弱小的軍事實(shí)力對(duì)抗強(qiáng)大的敵方。高明的人指揮部隊(duì)作戰(zhàn),,就像決開千仞之高的山澗積水一樣,,一瀉萬(wàn)丈,這就是強(qiáng)大軍事實(shí)力??!
【原文】孫子曰:凡治眾如治寡,分?jǐn)?shù)是也,;斗眾如斗寡,,形名是也;三軍之眾,,可使必受敵而無(wú)敗者,,奇正是也;兵之所加,,如以投卵者,,虛實(shí)是也,。 【譯文】孫子說(shuō):大凡治理大部隊(duì)與治理小分隊(duì)原理是一樣的,,抓住編制員額有異這個(gè)特點(diǎn)就行了;指揮大部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗與指揮小分隊(duì)?wèi)?zhàn)斗基本原理是一樣的,,掌握部隊(duì)建制規(guī)模及其相應(yīng)的名稱不同這個(gè)特點(diǎn)就行了,。統(tǒng)帥三軍兵士,能讓他們一定立于受敵而不敗的地位的話,,就在于巧妙地運(yùn)用奇兵,、正兵;軍隊(duì)所指之處,,像以石擊卵一樣,,就在于靈活運(yùn)用虛實(shí),以實(shí)擊虛,。 【原文】凡戰(zhàn)者,,以正合,以奇勝,。故善出奇者,,無(wú)窮如天地,不竭如江河,。終而復(fù)始,,日月是也;死而復(fù)生,,四時(shí)是也,。聲不過(guò)五,五聲之變,不可勝聽也,;色不過(guò)五,,五色之變,不可勝觀也,;味不過(guò)五,,五味之變,不可勝嘗也,;戰(zhàn)勢(shì)不過(guò)奇正,,奇正之變,不可勝窮也,。奇正相生,,如循環(huán)之無(wú)端,孰能窮之,? 【譯文】大凡作戰(zhàn),,以正兵交合,以奇兵取勝,。善于出奇制勝的人,,他的妙法是豐富多彩、層出不窮的,,就像天地萬(wàn)物的變化無(wú)窮,,就像江河流水的奔騰不息。周而復(fù)始,,日月運(yùn)行就是這樣,;去了又來(lái),四季更替就是這樣,。音階不過(guò)五個(gè),,但五個(gè)音階融合演奏的音樂(lè)卻是賞聽不盡的;原色不過(guò)五種,,但五種顏色調(diào)和繪成的畫圖之美是觀賞不完的,;原味不過(guò)五種,但五味調(diào)配的滋味卻是品嘗不盡的,;作戰(zhàn)的基本方式,,不外乎奇正兩種,但奇正的變化運(yùn)用,,卻是無(wú)窮無(wú)盡的,。奇與正相互轉(zhuǎn)化,就像順著圓環(huán)旋轉(zhuǎn)一樣沒(méi)有盡頭,,有誰(shuí)能窮盡它呢,? 【原文】激水之疾,,至于漂石者,勢(shì)也,;鷙鳥之疾,,至于毀折者,節(jié)也,。是故善戰(zhàn)者,,其勢(shì)險(xiǎn),其節(jié)短,。勢(shì)如弩,,節(jié)如發(fā)機(jī)。 【譯文】湍急的流水疾速奔瀉,,以至于能沖走石頭,,這便是勢(shì) 鷙鳥疾飛,竟至于毀折,,這是擊發(fā)節(jié)奏掌握得準(zhǔn)確,。因而,善于作戰(zhàn)的人,,他所造成的態(tài)勢(shì)是險(xiǎn)峻的,,他發(fā)動(dòng)攻勢(shì)的節(jié)奏是短促的。勢(shì)就像張滿待發(fā)的弓弩,,節(jié)就是觸發(fā)的弩機(jī),。 【原文】紛紛紜紜,斗亂而不可亂也,;渾渾沌沌,形圓而不可敗也,。亂生于治,,怯生于勇,弱生于強(qiáng),。治亂,,數(shù)也;勇怯,,勢(shì)也,;強(qiáng)弱,形也,。故善動(dòng)敵者,,形之,敵必從之,;予之,,敵必取之,,以利動(dòng)之,以卒待之,。 【譯文】人馬攢動(dòng),,紛紛紜紜,在混戰(zhàn)中指揮戰(zhàn)斗一定不可使行陣混亂 渾渾沌沌,,結(jié)為圓陣就不會(huì)戰(zhàn)敗,。戰(zhàn)場(chǎng)上,一方的混亂產(chǎn)生于對(duì)方的嚴(yán)整,;一方的怯懦產(chǎn)生于對(duì)方的勇敢,;一方的弱小產(chǎn)生于對(duì)方的強(qiáng)大?;驀?yán)整或混亂,,是由各自部隊(duì)素質(zhì)決定的;或勇或怯,,是由各自所處態(tài)勢(shì)決定的,;或強(qiáng)或弱,是由各自的軍隊(duì)實(shí)力表現(xiàn)出來(lái)的,。因而,,善于調(diào)動(dòng)敵人的高明的指揮員,就善于故意給對(duì)方以假的表象,,敵人就會(huì)根據(jù)這個(gè)假像作出相應(yīng)的錯(cuò)誤舉動(dòng),;給敵人一點(diǎn)利益,敵人就一定來(lái)取,。以小利來(lái)調(diào)動(dòng)敵人,,以嚴(yán)整的伏兵來(lái)等待敵人進(jìn)入圈套。 【原文】故善戰(zhàn)者,,求之于勢(shì),,不責(zé)于人,故能擇人而任勢(shì),。任勢(shì)者,,其戰(zhàn)人也,如轉(zhuǎn)木石,。木石之性,,安則靜,危則動(dòng),,方則止,,圓則行。故善戰(zhàn)人之勢(shì),,如轉(zhuǎn)圓石于千仞之山者,,勢(shì)也 【譯文】因此,,高明的指揮員,總是從自己造'勢(shì)'中去追求勝利,,而不苛求部下以苦戰(zhàn)取勝,。因而,他能恰當(dāng)?shù)剡x擇人材巧妙地任用'勢(shì)',。善于任用'勢(shì)'的人,,他指揮軍隊(duì)作戰(zhàn),就像轉(zhuǎn)動(dòng)木,、石一樣,。木、石的稟性,,置于平地則靜止,,置于高峭之地則滑動(dòng);方形靜止,,圓形滾動(dòng),。善于指揮作戰(zhàn)的人所造成的態(tài)勢(shì)就像從千仞之高的山上滾下圓石一樣。這便是兵法上的'勢(shì)',。
【原文】孫子曰:凡先處戰(zhàn)地而待敵者佚,,后處戰(zhàn)地而趨戰(zhàn)者勞,故善戰(zhàn)者,,致人而不致于人,。能使敵人自至者,利之也,;能使敵人不得至者,,害之也。故敵佚能勞之,,飽能饑之,,安能動(dòng)之。 【譯文】孫子說(shuō):大凡先到達(dá)戰(zhàn)地而等待敵人到來(lái)就沉穩(wěn),、安逸,后到達(dá)戰(zhàn)地而疾行奔赴應(yīng)戰(zhàn)就緊張,、勞頓,。因而,善于指揮作戰(zhàn)的人,,總是設(shè)法調(diào)動(dòng)敵人而自己不為敵人所調(diào)動(dòng),。能使敵人主動(dòng)來(lái)上鉤的,是誘敵以利,;能使敵人不得前來(lái)的,,是相逼以害,。因而,敵若閑逸,,可使它勞倦,,敵若飽食,可使它饑餓,,敵若安穩(wěn),,可使它動(dòng)亂。 【原文】出其所不趨,,趨其所不意,。行千里而不勞者,行于無(wú)人之地也,。攻而必取者,,攻其所不守也;守而必固者,,守其所不攻也,。故善攻者,敵不知其所守,;善守者,,敵不知其所攻。微乎微乎,,至于無(wú)形,;神乎神乎,至于無(wú)聲,,故能為敵之司命,。進(jìn)而不可御者,沖其虛也,;退而不可追者,,速而不可及也。故我欲戰(zhàn),,敵雖高壘深溝,,不得不與我戰(zhàn)者,攻其所必救也,;我不欲戰(zhàn),,畫地而守之,敵不得與我戰(zhàn)者,,乖其所之也,。 【譯文】在敵人無(wú)法緊急救援的地方出擊,在敵人意想不到的條件下進(jìn)攻,。行軍千里而不勞頓的原因,,是行進(jìn)在敵人無(wú)設(shè)防的地方,;進(jìn)攻而必取的原因,是進(jìn)攻敵人不能固守的地方,;防守而一定穩(wěn)固,,是在敵人不可能進(jìn)攻的地方防守。因而,,善于進(jìn)攻的人,,敵人不知該于何處設(shè)防;善于防守的人,,敵人不知該于何處進(jìn)攻,。微妙啊,微妙啊,,達(dá)到了無(wú)形可窺的境界,;神奇啊,神奇啊,,以至于不露一絲聲息的程度,,因而能成為敵人命運(yùn)的主宰者。進(jìn)攻而敵方不可抵御,,那是沖擊在敵人的薄弱環(huán)節(jié),;撤退而敵人不可追及,那是行動(dòng)神速,,敵人追之不及,。我想與敵交戰(zhàn),雖然敵人高筑防御工事也不得不出來(lái)與我交戰(zhàn),,是因?yàn)槲夜羲厝灰仍牡胤?;我不想同敵交?zhàn),只要在地上畫個(gè)界線便可守住,,敵人無(wú)法與我交鋒,,是因?yàn)槲以O(shè)法調(diào)動(dòng)它,使它背離所要進(jìn)攻的方向,。 【原文】故形人而我無(wú)形,,則我專而敵分;我專為一,,敵分為十,是以十攻其一也,,則我眾而敵寡,;能以眾擊寡者,,則吾之所與戰(zhàn)者約矣。吾所與戰(zhàn)之地不可知,,不可知,,則敵所備者多;敵所備者多,,則吾所與戰(zhàn)者寡矣,。故備前則后寡,備后則前寡,;備左則右寡,,備右則左寡;無(wú)所不備,,則無(wú)所不寡,。寡者,備人者也,;眾者,,使人備己者也。 【譯文】因此,,示敵以假像而我不露真情,,那么,我就可以集中兵力而敵勢(shì)必分散兵力,。我集中兵力為一處,,敵分散兵力為十處,這就形成局部的以十攻一的態(tài)勢(shì),,那么,,我就兵力眾多而敵人就兵力寡少了;能以眾多兵力對(duì)付寡少兵力,,與我交戰(zhàn)的敵人就陷入困境了,。我與敵交戰(zhàn)的地點(diǎn)敵人不知道,不知道,,那么敵人防備的方面就多,;敵人防備的方面多,在局部與我交戰(zhàn)的敵兵就少了啊,。著重防備前方,,后方就薄弱;著重防備后方,,前方就薄弱,;著重防備左翼,右翼就薄弱;著重防備右翼,,左翼就薄弱,;無(wú)處不防備,那就無(wú)處不薄弱,。造成兵力薄弱的原因就是處處設(shè)防啊,,形成兵力集中的優(yōu)勢(shì)在于迫使敵人處處防備我啊。 【原文】故知戰(zhàn)之地,、知戰(zhàn)之日,,則可千里而會(huì)戰(zhàn);不知戰(zhàn)地,、不知戰(zhàn)日,,則左不能救右、右不能救左,,前不能救后,、后不能救前,而況遠(yuǎn)者數(shù)十里,、近者數(shù)里乎,?以吾度之,越人之兵雖多,,亦奚益于勝敗哉,?故曰:勝可為也。敵雖眾,,可使無(wú)斗,。 【譯文】知道作戰(zhàn)的地點(diǎn)、知道作戰(zhàn)的時(shí)間,,哪怕奔赴千里也可如期會(huì)合交戰(zhàn),;不知作戰(zhàn)地點(diǎn)、不知作戰(zhàn)時(shí)間,,那就左翼也難救右翼,,右翼也難救左翼;前軍難救后軍,,后軍難救前軍,;何況遠(yuǎn)者相隔幾十里、近者相隔幾里的呢,?依我推測(cè),,越國(guó)的兵力雖然眾多,又于勝利有何補(bǔ)益呢,?敵人雖多,,可使它無(wú)法戰(zhàn)斗。 【原文】故策之而知得失之計(jì),作之而知?jiǎng)屿o之理,,形之而知死生之地,,角之而知有余不足之處。故形兵之極,,至于無(wú)形。無(wú)形,,則深間不能窺,、智者不能謀。因形而錯(cuò)勝于眾,,眾不能知,。人皆知我所以勝之形,而莫知吾所以制勝之形,。故其戰(zhàn)勝不復(fù),,而應(yīng)形于無(wú)窮。 【譯文】分析研究雙方情況,,可得知雙方所處條件的優(yōu)劣得失,;挑動(dòng)敵人,可了解敵人的行動(dòng)規(guī)律,;偵察戰(zhàn)地,,可知戰(zhàn)地各處是否利于攻守進(jìn)退;小規(guī)模的兵力與敵試探性較量,,可知敵人兵力部署的或有余或不足等虛實(shí)情況,。以假像迷惑敵人的用兵方法運(yùn)用到極至程度,就會(huì)不露一絲真跡,,使人無(wú)形可窺,,那么,即使埋藏很深的間諜也不能窺測(cè)到實(shí)情,,即使很有智謀的人也無(wú)法設(shè)謀,。通過(guò)以假像迷惑敵人的'示形'方法取得的勝利放置在眾人面前,眾人不能了解其中的因由,,眾人都知道我取勝的外在作戰(zhàn)狀況,,而沒(méi)有誰(shuí)了解我導(dǎo)致勝利所用的內(nèi)在方略。因而,,我取勝的謀略方法不重復(fù),,而隨著敵情變化所采取的應(yīng)變'示形'方法是無(wú)窮無(wú)盡的。 【原文】夫兵形象水,。水之形,,避高而趨下;兵之形,避實(shí)而擊虛,。水因地而制流,,兵因敵而制勝。故兵無(wú)常勢(shì),,水無(wú)常形,,能因敵變化而取勝者,謂之神,。故五行無(wú)常勝,,四時(shí)無(wú)常位,有短長(zhǎng),,月有死生,。 【譯文】用兵的規(guī)律有如流水的規(guī)律。流水的規(guī)律是避開高處趨向低處,;用兵的規(guī)律是避開實(shí)處攻擊虛處,。水流根據(jù)地形決定流向,用兵根據(jù)敵情采取致勝方略,。戰(zhàn)爭(zhēng)無(wú)固定不變的態(tài)勢(shì),,流水無(wú)固定不變的流向。能隨著敵情發(fā)展變化而采取靈活變化的措施取勝的人,,才稱得上是神秘莫測(cè)的高明者,。須知五行是沒(méi)有常勝的,四時(shí)是沒(méi)有不更替的,,日照的時(shí)間也有短有長(zhǎng),,月亮也有晦有朔。
【原文】 孫子曰:凡用兵之法,,將受命 于君,,合軍聚眾,交和而舍,,莫難于軍爭(zhēng),。軍爭(zhēng)之難者,以迂為直,,以患為利,。故迂其途,而誘之以利,,后人發(fā),,先人至,此知迂直之計(jì)者也,。 【譯文】孫子說(shuō):根據(jù)一般戰(zhàn)爭(zhēng)規(guī)律,,將帥向君主領(lǐng)受命令,,聚集民眾,組編軍隊(duì),,到與敵軍兩相對(duì)壘,,沒(méi)有什么比兩軍相對(duì)爭(zhēng)奪制勝條件更難的了。兩軍相對(duì)爭(zhēng)利之所以難,,就難在以迂回的手段達(dá)到直捷的目的,,就難在化禍患為有利。采取迂回的途徑,,但引誘凝滯敵人,,后于敵人發(fā)動(dòng),卻先于敵人達(dá)到目的,,這便是懂得變迂為直謀略的人。 【原文】故軍爭(zhēng)為利,,軍爭(zhēng)為危,。舉軍而爭(zhēng)利,則不及,;委軍而爭(zhēng)利,,則輜重捐。是故卷甲而趨,,日夜不處,,倍道兼行,百里而爭(zhēng)利,,則擒三將軍,;勁者先,疲者后,,其法十一而至,;五十里而爭(zhēng)利,則蹶上將軍,,其法半至,;三十里而爭(zhēng)利,則三分之二至,。是故軍無(wú)輜重則亡,,無(wú)糧食則亡,無(wú)委積則亡,。 【譯文】軍爭(zhēng)是有利的,,軍爭(zhēng)也是危險(xiǎn)的。全軍帶著全部輜重去爭(zhēng)利,,就會(huì)行動(dòng)遲緩而趕不上,;全軍舍棄笨重器械去爭(zhēng)利,,那么輜車又損失了。卷起鎧甲,,輕裝快跑,,日夜不停,以加倍的速度兼程行進(jìn),,奔襲百里去爭(zhēng)利的話,,那么,三軍將領(lǐng)都可能被擒,;精悍的士卒在前面,,疲弱的士卒在后面,按通常規(guī)律只有十分之一的人能到達(dá),;像這樣奔赴五十里去爭(zhēng)利的話,,那么前軍將領(lǐng)必然受挫,按通常規(guī)律只有一半人能到達(dá),;像這樣急行三十里去爭(zhēng)利的話,,也只有三分之二的人能到達(dá)。然而,,軍隊(duì)沒(méi)有輜重就會(huì)滅亡,,軍隊(duì)沒(méi)有糧食就會(huì)滅亡,軍隊(duì)沒(méi)有物資儲(chǔ)備就會(huì)滅亡,。 【原文】故不知諸侯之謀者,,不能豫交;不知山林,、險(xiǎn)阻,、沮澤之形者,不能行軍,;不用鄉(xiāng)導(dǎo)者,,不能得地利。故兵以詐立,,以利動(dòng),,以分合為變者也。故其疾如風(fēng),,其徐如林,,侵掠如火,不動(dòng)如山,,難知如陰,,動(dòng)如雷震。掠鄉(xiāng)分眾,,廓地分利,,懸權(quán)而動(dòng),。先知迂直之計(jì)者勝,此軍爭(zhēng)之法也,。 【譯文】不了解諸侯國(guó)的企圖,,不能參與結(jié)交;不了解并善于利用山林,、險(xiǎn)阻,、沼澤等地形條件,不能率軍行進(jìn),;不使用向?qū)?,就不能得到有利的地形。用兵靠詭詐立威,,依利益行動(dòng),,把分散與集中作為變化手段。部隊(duì)快速行動(dòng)起來(lái)猶如疾風(fēng),;舒緩行進(jìn)起來(lái)猶如森林,;侵掠起來(lái)猶如烈火;不動(dòng)時(shí)候穩(wěn)如山岳,;難以窺測(cè)有如陰云蔽日;發(fā)起進(jìn)攻有如迅雷猛擊,。掠奪敵鄉(xiāng),,應(yīng)分兵進(jìn)行;開拓疆土,,應(yīng)區(qū)別利害,。這些都須比較利害、權(quán)衡輕重后才能采取行動(dòng),。先懂得以迂為直計(jì)謀的人才會(huì)取得勝利,,這就是軍爭(zhēng)的原則。 【原文】《軍政》曰:'言不相聞,,故為金鼓,;視不相見,故為旌旗,。'夫金鼓旌旗者,,所以一人之耳目也;人既專一,,則勇者不得獨(dú)進(jìn),,怯者不得獨(dú)退,此用眾之法也,。故夜戰(zhàn)多火鼓,,晝戰(zhàn)多旌旗,,所以變?nèi)酥恳病?/strong> 【譯文】《軍政》上說(shuō):'用言語(yǔ)指揮聽不清就用金鼓,用手勢(shì)指揮看不清就用旌旗,。'金鼓旌旗這些工具是用來(lái)統(tǒng)一軍隊(duì)視聽的,。軍隊(duì)行動(dòng)統(tǒng)一以后,那么,,勇武的人不得擅自前進(jìn),,怯懦的人也不能單獨(dú)后退,這就是指揮大部隊(duì)作戰(zhàn)的辦法,。夜間作戰(zhàn),,多使用火與鼓;白天作戰(zhàn),,多使用旌旗,。這是適應(yīng)將士們視聽的辦法。 【原文】故三軍可奪氣,,將軍可奪心,。是故朝氣銳,晝氣惰,,暮氣歸,。故善用兵者,避其銳氣,,擊其惰歸,,此治氣者也。以治待亂,,以靜待嘩,,此治心者也。以近待遠(yuǎn),,以佚待勞,,以飽待饑,此治力者也,。無(wú)邀正正之旗,,勿擊堂堂之陳,此治變者也,。 【譯文】敵之兵眾,,可剝奪其士氣;敵之將領(lǐng),,可動(dòng)搖其決心,。初戰(zhàn)時(shí)氣銳,繼戰(zhàn)時(shí)氣衰,,戰(zhàn)至后期,,士氣就消亡了,。因而,善于用兵的人,,總是避開敵人的銳氣,,攻擊敵人的惰氣、歸氣(乘敵士氣衰敗,、消亡時(shí)實(shí)施攻擊,。)這是從士氣上制伏、戰(zhàn)勝敵人的辦法,。用嚴(yán)整的部隊(duì)對(duì)付混亂的部隊(duì),,用沉著、冷靜的部隊(duì)對(duì)付浮躁喧亂的部隊(duì),,這就是從心理上制伏,、戰(zhàn)勝敵人的辦法,用靠近戰(zhàn)場(chǎng)的部隊(duì)等待遠(yuǎn)途來(lái)奔的敵軍,,用休整良好的部隊(duì)等待疲勞困頓的敵軍,,用飽食的部隊(duì)對(duì)付饑餓的部隊(duì),這就是從體力上制伏,、戰(zhàn)勝敵人的辦法,。不要攔截?cái)橙藝?yán)整的軍隊(duì),不要攻擊敵人盛大的軍陣,,這是以權(quán)變對(duì)付敵人的辦法,。 【原文】故用兵之法:高陵勿向,背丘勿逆,,佯北勿從,銳卒勿攻,,餌兵勿食,,歸師勿遏,圍師必闕,,窮寇勿迫,,此用兵之法也。 【譯文】用兵的原則是:占據(jù)高地的敵人,,不要去仰攻,;背靠山丘的敵人,不要去迎擊,;假裝敗退的敵人,,不可跟蹤追趕;精銳的敵軍,,不要去進(jìn)攻,;充當(dāng)誘餌的小部隊(duì),,不要去吃掉;回撤的敵人,,不要去遏止,;包圍敵人要網(wǎng)開一面;陷入絕境的敵人,,不可逼迫太甚,。這些都是用兵的原則啊。
【原文】 孫子曰:凡用兵之法,,將受命于君,,合軍聚眾,圮地?zé)o舍,,衢地交合,,絕地?zé)o留,圍地則謀,,死地則戰(zhàn),。途有所不由,軍有所不擊,,城有所不攻,,地有所不爭(zhēng),君命有所不受,。故將通于九變之地利者,,知用兵矣;將不通于九變之利者,,雖知地形,,不能得地之利矣。治兵不知九變之術(shù),,雖知五利,,不能得人之用矣。 【譯文】 孫子說(shuō):根據(jù)用兵的規(guī)律,,將領(lǐng)向國(guó)君領(lǐng)受命令,,聚集民眾組成軍隊(duì),在'圮地'不要駐扎,,在'衢地'要結(jié)交諸侯,,在'絕地'不可滯留,在'圍地'要巧出奇謀,,在'死地'則殊死奮戰(zhàn),。有的道路不宜通過(guò),有的敵軍可以不擊,有的城邑可以不攻,,有的地盤可以不爭(zhēng),,甚至國(guó)君的命令有的也可以不接受。將領(lǐng)能通曉靈活機(jī)變的好處的,,就算懂得用兵了,;將領(lǐng)不通于靈活機(jī)變的好處,即使了解地形,,也不能得到地利,;治軍不了解機(jī)變的權(quán)術(shù),即使懂得'有的道路不宜通過(guò)'等'五利',,也不能充分發(fā)揮士卒們最大的戰(zhàn)斗能力和作用,。 【原文】 是故智者之慮,必雜于利害,。雜于利而務(wù)可信也,;雜于害而患可解也。 【譯文】 因而,,高明的將領(lǐng)考慮問(wèn)題,,一定兼顧利與害兩個(gè)方面。在不利的條件下看到有利的一面,,事情就可以順利進(jìn)行,;在有利條件下看到不利的因素,禍患便可及早解除,。 【原文】 是故屈諸侯者以害,,役諸侯者以業(yè),趨諸侯者以利,。 【譯文】 這就是要以禍患威逼諸侯屈服,,以各種貌似正經(jīng)的大事來(lái)役使諸侯,用各種小利來(lái)引誘諸侯疲于奔命,。 【原文】 故用兵之法:無(wú)恃其不來(lái),恃吾有以待也,;無(wú)恃其不攻,,恃吾有所不可攻也。 【譯文】 打仗的原則是:不要寄希望于敵人不來(lái),,而要依靠自己有充分準(zhǔn)備,,嚴(yán)陣以待;不要寄希望于敵人不會(huì)進(jìn)攻,而要依靠自己有敵人不可攻破的條件,。 【原文】 故將有五危:必死,,可殺也;必生,,可虜也,;忿速,可侮也,;廉潔,,可辱也;愛民,,可煩也,。凡此五者,將之過(guò)也,,用兵之災(zāi)也,。覆軍殺將,必以五危,,不可不察也,。 【譯文】 將領(lǐng)有五個(gè)方面的性格偏執(zhí)是危險(xiǎn)的:勇而無(wú)謀、一味死拼,,可以誘殺,;貪生怕死,畏葸疑懼,,可以俘獲,;浮燥易怒,剛忿偏急,,可以凌侮,;矜于名節(jié),可以污辱,;過(guò)于仁慈,,可予煩擾。大凡這五個(gè)方面,,都是將領(lǐng)素質(zhì)上的缺陷,,是用兵的大害。全軍覆沒(méi),,將領(lǐng)被殺,,一定因?yàn)檫@五個(gè)方面的危險(xiǎn)因素,因而,,不能不看清這個(gè)道理啊,。
【原文】孫子曰:凡處軍相敵,絕山依谷,視生處高,,戰(zhàn)隆無(wú)登,,此處山之軍也。絕水必遠(yuǎn)水,,客絕水而來(lái),,勿迎之于水內(nèi),令半渡而擊之利,,欲戰(zhàn)者,,無(wú)附于水而迎客,視生處高,,無(wú)迎水流,,此處水上之軍也。絕斥澤,,唯亟去無(wú)留,,若交軍于斥澤之中,必依水草而背眾樹,,此處斥澤之軍也,。平陸處易,右背高,,前死后生,,此處平陸之軍也。凡此四軍之利,,黃帝之所以勝四帝也 【譯文】孫子說(shuō):在各種不同地形上處置軍隊(duì)和觀察判斷敵情時(shí),,應(yīng)該注意:通過(guò)山地,必須依靠有水草的山谷,,駐扎在居高向陽(yáng)的地方,,敵人占領(lǐng)高地,不要仰攻,,這是在山地上對(duì)軍隊(duì)的處置原則,。橫渡江河,應(yīng)遠(yuǎn)離水流駐扎,,敵人渡水來(lái)戰(zhàn),,不要在江河中迎擊,而要等它渡過(guò)一半時(shí)再攻擊,,這樣較為有利,。如果要同敵人決戰(zhàn),不要緊靠水邊列陣,;在江河地帶扎營(yíng),也要居高向陽(yáng),不要面迎水流,,這是在江河地帶上對(duì)軍隊(duì)處置的原則,。通過(guò)鹽堿沼澤地帶,要迅速離開,,不要逗留,;如果同敵軍相遇于鹽堿沼澤地帶,那就必須靠近水草而背靠樹林,,這是在鹽堿沼澤地帶上對(duì)軍隊(duì)處置的原則,。在平原上應(yīng)占領(lǐng)開闊地域,而側(cè)翼要依托高地,,前低后高,。這是在平原地帶上對(duì)軍隊(duì)處置的原則。以上四中'處軍'原則的好處,,就是黃帝之所以能戰(zhàn)勝其他四帝的原因,。 【原文】凡軍好高而惡下,貴陽(yáng)而賤陰,,養(yǎng)生而處實(shí),,軍無(wú)百疾,是謂必勝,。丘陵堤防,,必處其陽(yáng)而右背之,此兵之利,,地之助也,。上雨水流至,欲涉者,,待其定也,。 【譯文】大凡駐軍總是喜歡干燥的高地,避開潮濕的洼地,;重視向陽(yáng)之處,,避開陰暗之地;靠近水草地區(qū),,軍需供應(yīng)充足,,將士百病不生,這樣就有了勝利的保證,。在丘陵堤防行軍,,必須占領(lǐng)它向陽(yáng)的一面,并把主要側(cè)翼背靠著它,。這些對(duì)于用兵有利的措施,,是利用地形作為輔助條件的,。上游下雨,洪水突至,,禁止徒涉,,應(yīng)等待水流稍平緩以后。 【原文】凡地有絕澗,、天井,、天牢、天羅,、天陷,、天隙,必亟去之,,勿近也,。吾遠(yuǎn)之,敵近之,;吾迎之,,敵背之。軍旁有險(xiǎn)阻,、潢井,、葭葦、林木,、翳薈者,,必謹(jǐn)覆索之,此伏奸之所處也,。 【譯文】凡遇到或通過(guò)'絕澗',、'天井'、'天牢',、'天羅',、'天陷'、'天隙'這幾種地形,,必須迅速離開,,不要接近。我們應(yīng)該遠(yuǎn)離這些地形,,而讓敵人去靠近它,;我們應(yīng)面向這些地形,而讓敵人去背靠它,。軍隊(duì)兩旁遇到有險(xiǎn)峻的隘路,、湖沼、水網(wǎng),、蘆葦,、山林和草木茂盛的地方,,必須謹(jǐn)慎地反復(fù)搜索,這些都是敵人可能埋設(shè)伏兵和隱伏奸細(xì)的地方,。 【原文】敵近而靜者,,恃其險(xiǎn)也; 遠(yuǎn)而挑戰(zhàn)者,,欲人之進(jìn)也; 其所居易者,,利也,; 眾樹動(dòng)者,來(lái)也,; 眾草多障者,,疑也; 鳥起者,,伏也,; 獸駭者,覆也,;塵高而銳者,,車來(lái)也; 卑而廣者,,徒來(lái)也,; 散而條達(dá)者,樵采也,; 少而往來(lái)者,,營(yíng)軍也; 【譯文】敵人離我很近而安靜的,,是依仗它占領(lǐng)險(xiǎn)要地形,;敵人離我很遠(yuǎn)但挑戰(zhàn)不休,是想誘我前進(jìn),;敵人之所以駐扎在平坦地方,,是因?yàn)閷?duì)它有某種好處。許多樹木搖動(dòng),,是敵人隱蔽前來(lái),;草叢中有許多遮障物,是敵人布下的疑陣,;群鳥驚飛,,是下面有伏兵;野獸駭奔,,是敵人大舉突襲,;塵土高而尖,,是敵人戰(zhàn)車駛來(lái);塵土低而寬廣,,是敵人的步兵開來(lái),;塵土疏散飛揚(yáng),是敵人正在拽柴而走,;塵土少而時(shí)起時(shí)落,;是敵人正在扎營(yíng)。 【原文】辭卑而益?zhèn)湔?,進(jìn)也,; 辭強(qiáng)而進(jìn)驅(qū)者,退也,; 輕車先出居其側(cè)者,,陳也; 無(wú)約而請(qǐng)和者,,謀也,; 奔走而陳兵者,期也,; 半進(jìn)半退者,,誘也; 【譯文】敵人使者措辭謙卑卻又在加緊戰(zhàn)備的,,是準(zhǔn)備進(jìn)攻,;措辭強(qiáng)硬而軍隊(duì)又做出前進(jìn)姿態(tài)的,是準(zhǔn)備撤退,;輕車先出動(dòng),,部署在兩翼的,是在布列陣勢(shì),;敵人尚未受挫而來(lái)講和的,,是另有陰謀;敵人急速奔跑并排并列陣的,,是企圖約期同我決戰(zhàn),;敵人半進(jìn)半退的,是企圖引誘我軍,。 【原文】杖而立者,,饑也; 汲而先飲者,,渴也,; 見利而不進(jìn)者,勞也,; 鳥集者,,虛也,; 夜呼者,恐也,; 軍擾者,,將不重也; 旌旗動(dòng)者,,亂也,; 吏怒者,倦也,;殺馬肉食者,,軍無(wú)糧也; 懸缸不返其舍者,,窮寇也; 諄諄翕翕,,徐與人言者,,失眾也; 數(shù)賞者,,窘也,; 數(shù)罰者,困也,; 先暴而后畏其眾者,,不精之至也;來(lái)委謝者,,欲休息也,。 兵怒而相迎,久而不合,,又不相去,,必謹(jǐn)察之。 【譯文】抵兵倚著兵器而站立的,,是饑餓的表現(xiàn),;供水兵打水自己先飲的,是干渴的表現(xiàn),;敵人見利而不進(jìn)兵爭(zhēng)奪的,,是疲勞的表現(xiàn);敵人營(yíng)寨上聚集鳥雀的,,下面是空營(yíng),;敵人夜間驚叫的,是恐慌的表現(xiàn),;敵營(yíng)驚擾紛亂的,,是敵將沒(méi)有威嚴(yán)的表現(xiàn),;旌旗搖動(dòng)不整齊的,是敵人隊(duì)伍已經(jīng)混亂,。敵人軍官易怒的,,是全軍疲倦的表現(xiàn);用糧食喂馬,,殺馬吃肉,,收拾起汲水器具,部隊(duì)不返營(yíng)房的,,是要拼死的窮寇,;低聲下氣同部下講話的,是敵將失去人心,;不斷犒賞士卒的,,是敵軍沒(méi)有辦法;不斷懲罰部屬的,,是敵人處境困難,;先粗暴然后又害怕部下的,是最不精明的將領(lǐng),;派來(lái)使者送禮言好的,,是敵人想休兵息戰(zhàn);敵人逞怒同我對(duì)陣,,但久不交鋒又不撤退的,,必須謹(jǐn)慎地觀察他的企圖。 【原文】兵非貴益多也,,惟無(wú)武進(jìn),,足以并力、料敵,、取人而已,。夫惟無(wú)慮而易敵者,必擒于人,。卒未親而罰之,,則不服,不服則難用,。卒已親附而罰不行,,則不可用。故合之以文,,齊之以武,,是謂必取。令素行以教其民,則民服,;令素不行以教其民,,則民不服。令素行者,,與眾相得也,。 【譯文】打仗不在于兵力越多越好,只要不輕敵冒進(jìn),,并集中兵力,、判明敵情,取得部下的信任和支持,,也就足夠了,。那種既無(wú)深謀遠(yuǎn)慮而又輕敵的人,必定會(huì)被敵人俘虜,。士卒還沒(méi)有親近依附就執(zhí)行懲罰,,那么他們會(huì)不服,不服就很難使用,。士卒已經(jīng)親近依附,,如果不執(zhí)行軍紀(jì)軍法,也不能用來(lái)作戰(zhàn),。所以,要用懷柔寬仁使他們思想統(tǒng)一,,用軍紀(jì)軍法使他們行動(dòng)一致,,這樣就必能取得部下的敬畏和擁戴。平素嚴(yán)格貫徹命令,,管教士卒,,士卒就能養(yǎng)成服從的習(xí)慣;平素從來(lái)不嚴(yán)格貫徹命令,,管教士卒,,士卒就會(huì)養(yǎng)成不服從的習(xí)慣。平時(shí)命令能貫徹執(zhí)行的,,表明將帥同士卒之間相處融洽,。
【原文】 孫子曰:地形有通者、有掛者,、有支者,、有隘者、有險(xiǎn)者,、有遠(yuǎn)者,。我可以往,彼可以來(lái),曰通,。通形者,,先居高陽(yáng),利糧道,,以戰(zhàn)則利,。可以往,,難以返,,曰掛。掛形者,,敵無(wú)備,,出而勝之,敵若有備,,出而不勝,,難以返,不利,。我出而不利,,彼出而不利,曰支,。支形者,,敵雖利我,我無(wú)出也,,引而去之,,令敵半出而擊之利。隘形者,,我先居之,,必盈之以待敵。若敵先居之,,盈而勿從,,不盈而從之。險(xiǎn)形者,,我先居之,,必居高陽(yáng)以待敵;若敵先居之,,引而去之,,勿從也。遠(yuǎn)形者,,勢(shì)均難以挑戰(zhàn),,戰(zhàn)而不利,。凡此六者,地之道也,,將之至任,,不可不察也。 【譯文】孫子說(shuō):地形有'通',、'掛',、'支'、'隘',、'險(xiǎn)',、'遠(yuǎn)'等六種。凡是我們可以去,,敵人也可以來(lái)的地域,,叫做'通';在'通'形地域上,,應(yīng)搶先占開闊向陽(yáng)的高地,,保持糧道暢通,這樣作戰(zhàn)就有利,。凡是可以前進(jìn),,難以返回的地域,稱作'掛',;在掛形的地域上,,假如敵人沒(méi)有防備,我們就能突擊取勝,。假如敵人有防備,,出擊又不能取勝,而且難以回師,,這就不利了,。凡是我軍出擊不利,,敵人出擊不利的地域叫做'支',。在'支'形地域上,敵人雖然以利相誘,,我們也不要出擊,,而應(yīng)該率軍假裝退卻,誘使敵人出擊一半時(shí)再回師反擊,,這樣就有利,。在'隘'形地域上,我們應(yīng)該搶先占領(lǐng),,并用重兵封鎖隘口,,以等待敵人的到來(lái);如果敵人已先占據(jù)了隘口,并用重兵把守,,我們就不要去進(jìn)攻,;如果敵人沒(méi)有用重兵據(jù)守隘口,那么就可以進(jìn)攻,。在'險(xiǎn)'形地域上,,如果我軍先敵占領(lǐng),就必須控制開闊向陽(yáng)的高地,,以等待敵人來(lái)犯,;如果敵人先我占領(lǐng),就應(yīng)該率軍撤離,,不要去攻打它,。在'遠(yuǎn)'形地域上,敵我雙方地勢(shì)均同,,就不宜去挑戰(zhàn),,勉強(qiáng)求戰(zhàn),很是不利,。以上六點(diǎn),,是利用地形的原則。這是將帥的重大責(zé)任所在,,不可不認(rèn)真考察研究,。 【原文】凡兵有走者、有馳者,、有陷者,、有崩者、有亂者,、有北者,。凡此六者,非天地之災(zāi),,將之過(guò)也,。夫勢(shì)均,以一擊十,,曰走,;卒強(qiáng)吏弱,曰馳,;吏強(qiáng)卒弱,,曰陷;大吏怒而不服,,遇敵懟而自戰(zhàn),,將不知其能,,曰崩;將弱不嚴(yán),,教道不明,,吏卒無(wú)常,陳兵縱橫,,曰亂,;將不能料敵,以少合眾,,以弱擊強(qiáng),,兵無(wú)選鋒,曰北,。凡此六者,,敗之道也,將之至任,,不可不察也,。 【譯文】軍隊(duì)打敗仗有'走'、'馳',、'陷',、'崩'、'亂',、'北'六種情況,。這六種情況的發(fā)生,不是天時(shí)地理的災(zāi)害,,而是將帥自身的過(guò)錯(cuò),。地勢(shì)均同的情況下,以一擊十而導(dǎo)致失敗的,,叫做'走',。士卒強(qiáng)捍,軍官懦弱而造成失敗的,,叫做'馳',。將帥強(qiáng)悍,士卒儒弱而失敗的,,叫做'陷',。偏將怨仇不服從指揮,,遇到敵人擅自出戰(zhàn),,主將又不了解他們能力,因而失敗的,,叫做'崩',。將帥懦弱缺乏威嚴(yán),,治軍沒(méi)有章法,官兵關(guān)系混亂緊張,,列兵布陣雜亂無(wú)常,,因此而致敗的,叫做'亂',。將帥不能正確判斷敵情,,以少擊眾,以弱擊強(qiáng),,作戰(zhàn)又沒(méi)有精銳先鋒部隊(duì),,因而落敗的,叫做'北',。以上六種情況,,均是導(dǎo)致失敗的原因。這是將帥的重大責(zé)任之所在,,是不可不認(rèn)真考察研究的,。 【原文】夫地形者,兵之助也,。料敵制勝,,計(jì)險(xiǎn)隘遠(yuǎn)近,上將之道也,。知此而用戰(zhàn)者必勝,,不知此而用戰(zhàn)者必?cái) 9蕬?zhàn)道必勝,,主曰無(wú)戰(zhàn),,必戰(zhàn)可也;戰(zhàn)道不勝,,主曰必戰(zhàn),,無(wú)戰(zhàn)可也。故進(jìn)不求名,,退不避罪,,唯民是保,而利于主,,國(guó)之寶也,。 【譯文】地形是用兵打仗的輔助條件。正確判斷敵情,,考察地形險(xiǎn)易,,計(jì)算道路遠(yuǎn)近,這是高明的將領(lǐng)必須掌握的方法,,懂得這些道理去指揮作戰(zhàn)的,,必定能夠勝利,;不了解這些道理去指揮作戰(zhàn)的,必定失敗,。所以,,根據(jù)分析有必勝把握的,即使國(guó)君主張不打,,堅(jiān)持打也是可以的,;根據(jù)分析沒(méi)有必勝把握的,即使國(guó)君主張打,,不打也是可以的,。所以,戰(zhàn)不謀求勝利的名聲,,退不回避失利的罪責(zé),,只求保全百姓,符合國(guó)君利益,,這樣的將帥,,才是國(guó)家的寶貴財(cái)富。 【原文】視卒如嬰兒,,故可以與之赴深溪,;視卒如愛子,故可與之俱死,。厚而不能使,,愛而不能令,亂而不能治,,譬若驕子,,不可用也。知吾卒之可以擊,,而不知敵之不可擊,,勝之半也;知敵之可擊,,而不知吾卒之不可以擊,,勝之半也;知敵之可擊,,知吾卒之可以擊,,而不知地形之不可以戰(zhàn),勝之半也,。 【譯文】對(duì)待士卒象對(duì)待嬰兒,,士卒就可以同他共患難:對(duì)待士卒象對(duì)待自己的兒子,士卒就可以跟他同生共死。如果對(duì)士卒厚待卻不能使用,,溺愛卻不能指揮,違法而不能懲治,,那就如同驕慣了的子女,,是不可以用來(lái)同敵作戰(zhàn)的。只了解自己的部隊(duì)可以打,,而不了解敵人不可打,,取勝的可能只有一半;只了解敵人可以打,,而不了解自己的部隊(duì)不可以打,,取勝的可能也只有一半。知道敵人可以打,,也知道自己的部隊(duì)能打,,但是不了解地形不利于作戰(zhàn),取勝的可能性仍然只有一半,。 【原文】故知兵者,,動(dòng)而不迷,舉而不窮,。故曰:知彼知己,,勝乃不殆;知天知地,,勝乃可全,。 【譯文】所以說(shuō):懂得用兵的人,他行動(dòng)起來(lái)不會(huì)迷惑,,他的戰(zhàn)術(shù)變化無(wú)窮,。知彼知己,勝乃不殆,;知天知地,,勝乃可全。
【原文】孫子曰:用兵之法,,有散地,,有輕地,有爭(zhēng)地,,有交地,,有衢地,有重地,,有圮地,,有圍地,有死地,。諸侯自戰(zhàn)其地,,為散地,。入人之地而不深者,為輕地,。我得則利,,彼得亦利者,為爭(zhēng)地,。我可以往,,彼可以來(lái)者,為交地,。諸侯之地三屬,,先至而得天下之眾者,為衢地,。入人之地深,,背城邑多者,為重地,。行山林,、險(xiǎn)阻、沮澤,,凡難行之道者,,為圮地。所由入者隘,,所從歸者迂,,彼寡可以擊吾之眾者,為圍地,。疾戰(zhàn)則存,,不疾戰(zhàn)則亡者,為死地,。是故散地則無(wú)戰(zhàn),,輕地則無(wú)止,爭(zhēng)地則無(wú)攻,,交地則無(wú)絕,,衢地則合交,重地則掠,,圮地則行,,圍地則謀,死地則戰(zhàn),。 【譯文】孫子說(shuō):根據(jù)用兵的原則,,戰(zhàn)地有散地、輕地、爭(zhēng)地,、交地,、衢地、重地,、圮地,、圍地、死地等多種,。諸侯在自己領(lǐng)地內(nèi)作戰(zhàn),,這種戰(zhàn)地稱為散地,。進(jìn)入敵境不遠(yuǎn)的戰(zhàn)地,,稱為輕地。我先占領(lǐng)于我有利,,敵先占領(lǐng)于敵有利,,此為爭(zhēng)地。我可以前往,,敵人也可以進(jìn)來(lái),,此為交地。多國(guó)交界,,先得到便容易取得天下支持的,,為衢地。入敵境縱深,,穿過(guò)敵境許多城邑的地方,,稱為重地。山森,、險(xiǎn)阻,、沼澤等大凡難行的地方,稱為圮地,。進(jìn)入的道路狹隘,,回歸的道路迂遠(yuǎn),敵人以少數(shù)兵力便可抗擊我大部隊(duì)的地方,,稱為圍地,。迅速奮戰(zhàn)便可生存,不迅速奮戰(zhàn)就會(huì)滅亡的為死地,。因而,,在散地不宜交戰(zhàn);在輕地不要停留,;在爭(zhēng)地,,敵若占據(jù),不可進(jìn)攻;在衢地則注意結(jié)交諸侯,;在重地,,則掠取資糧;在圮地則迅速通過(guò),;在圍地則巧設(shè)計(jì)謀,;在死地則殊死奮戰(zhàn)。 【原文】 所謂古之善用兵者,,能使敵人前后不相及,,眾寡不相恃,貴賤不相救,,上下不相收,,卒離而不集,兵合而不齊,。合于利而動(dòng),,不合于利而止。敢問(wèn):敵眾整而將來(lái),,待之若何,?曰:先奪其所愛,則聽矣,。兵之情主速,,乘人之不及,由不虞之道,,攻其所不戒也,。 【譯文】 通常人們稱贊的古代善于用兵的人,能使敵人前后不相連續(xù),,大部隊(duì)與小部隊(duì)無(wú)法相依恃,,官與兵無(wú)法相救援,上下級(jí)無(wú)法相統(tǒng)屬,,士卒離散而不能集合,,即使集合也無(wú)法統(tǒng)一行動(dòng)。符合自己的利益就立即行動(dòng),,不符合自己利益就停止行動(dòng),。或許有人問(wèn):'敵軍甚眾,,且又整肅,,將向我進(jìn)攻,我該如何對(duì)付它,?'回答是:先干掉敵人所珍愛所依恃的方面,,那么,,敵人就被動(dòng)屈從了。用兵的情理是以神速為主,,乘敵人措手不及的時(shí)機(jī),,經(jīng)由敵人料想不到的道路,攻擊敵人未加戒備的地方,。 【原文】 凡為客之道,,深入則專,,主人不克,;掠于饒野,,三軍足食;謹(jǐn)養(yǎng)而勿勞,,并氣積力,;運(yùn)兵計(jì)謀,為不可測(cè),。投之無(wú)所往,,死且不北,,死焉不得,,士人盡力。兵士甚陷則不懼,;無(wú)所往則固,,深入則拘,不得已則斗,。是故其兵不修而戒,,不求而得,不約而親,,不令而信,,禁祥去疑,至死無(wú)所之,。吾士無(wú)余財(cái),,非惡貨也;無(wú)余命,,非惡壽也,。令發(fā)之日,士卒坐者涕沾襟,,偃臥者涕交頤,。投之無(wú)所往者,諸,、劌之勇也,。 【譯文】 大凡進(jìn)入敵國(guó)境內(nèi)作戰(zhàn)的一般規(guī)律是:深入敵人腹地,,士卒們心志專一,敵人不能戰(zhàn)勝我,;掠奪敵人富饒的鄉(xiāng)野,,三軍的糧食給養(yǎng)就充足了;認(rèn)真養(yǎng)練部隊(duì),,不使他們疲勞,,鼓舞士氣,積聚力量,;部署兵力,,設(shè)計(jì)謀略,要使敵無(wú)法測(cè)知我方虛實(shí),、意圖,;把士卒置于無(wú)路可走的境地,至死也不會(huì)敗退,,死都不怕,,士卒自然人人盡力作戰(zhàn)。士卒真正深陷危亡之境就無(wú)所畏懼,;無(wú)路可走時(shí)反而軍心穩(wěn)固,;入敵境縱深之地,士卒自然依附而不敢渙散,;在不得已的情況下,,必然會(huì)拼死戰(zhàn)斗。因而,,在這種情況下,,軍隊(duì)不用整治,也會(huì)加強(qiáng)戒備,;不用征求,,下情自然上達(dá);不用約束,,也能親和互助,;不用申令也能遵紀(jì)守法;迷信活動(dòng)自然停止,,士兵也不再疑慮,,至死也不會(huì)逃逸。士卒們不留多余的財(cái)物 ,,不是他們厭惡財(cái)物,;士卒們不顧生命危險(xiǎn),不是他們不想活命,。作戰(zhàn)命令發(fā)布的時(shí)候,,士卒們坐著的淚濕衣襟,,仰臥的淚流滿面,一旦把他們置于無(wú)路可走的境地時(shí),,便都有專諸,、曹劌一般的勇敢了。 【原文】 故善用兵者,,譬如率然,;率然者,常山之蛇也,。擊其首則尾至,,擊其尾則首至,擊其中則首尾俱至,。敢問(wèn):兵可使如率然乎,?曰:可。夫吳人與越人相惡也,,當(dāng)其同舟而濟(jì),,遇風(fēng),其相救也如左右手,。是故方馬埋輪,,未足恃也;齊勇若一,,政之道也,;剛?cè)峤缘?,地之理也,。故善用兵者,攜手若使一人,,不得已也,。 【譯文】 善于用兵的人,他指揮的部隊(duì)就如'率然'一樣,。'率然',,是常山的一種蛇。擊它的頭部,,它的尾部彈過(guò)來(lái)救應(yīng),,擊它的尾部,它的頭部彈過(guò)來(lái)救應(yīng),,擊它的腰部,,它的頭尾一齊彈過(guò)來(lái)救應(yīng)?;騿?wèn):軍隊(duì)可指揮得像率然一樣嗎,?回答是 可以,。吳人與越人是相互仇視的,當(dāng)他們同船過(guò)渡突遇大風(fēng)時(shí),,他們相互救助起來(lái)如同左右手,。因此,縛馬埋輪,,是不足以倚恃的穩(wěn)定軍陣的辦法,;三軍嚴(yán)整、勇敢如一人,,靠的是治軍有方,;勇敢的人和怯弱的人都得以發(fā)揮其戰(zhàn)斗力,靠的是巧妙地運(yùn)用地形,。古代善于用兵的人,,能使部隊(duì)攜手如同一個(gè)人一樣服從指揮,是將部隊(duì)置于不得已的情況下形成的,。 【原文】 將軍之事:靜以幽,,正以治。能愚士卒之耳目,,使之無(wú)知,。易其事,革其謀,,使人無(wú)識(shí),;易其居,迂其途,,使人不得慮,。帥與之期,如登高而去其梯,;帥與之深入諸侯之地而發(fā)其機(jī),,焚舟破釜,若驅(qū)群羊,,驅(qū)而往,,驅(qū)而來(lái),莫知所之,。聚三軍之眾,,投之于險(xiǎn),此謂將軍之事也,。九地之變,,屈伸之利,人情之理,,不可不察,。 【譯文】 統(tǒng)帥軍隊(duì)這種事,,要沉著鎮(zhèn)靜而幽密深邃,公平嚴(yán)正而整肅有方,,能蒙蔽士卒的耳目,,使他們無(wú)知。常改變所行之事,,常變更所設(shè)之謀,,使人無(wú)法識(shí)破用意;駐扎常變地方,,行軍常迂回繞道,,使人無(wú)法捉摸真實(shí)意圖。將帥給部隊(duì)下達(dá)戰(zhàn)斗命令,,像登高抽去梯子一樣,,使士卒有進(jìn)無(wú)退;將帥與士卒深入諸侯重地,,捕捉戰(zhàn)機(jī),,發(fā)起攻勢(shì),焚舟毀橋,,砸爛鍋灶,,像驅(qū)趕群羊一樣,趕過(guò)去,,趕過(guò)來(lái),,沒(méi)有誰(shuí)明白到底要到哪里去。聚集三軍之眾,,將他們置于危險(xiǎn)的境地,,這就是領(lǐng)兵作戰(zhàn)的職責(zé)。各種地形的靈活運(yùn)用,,攻守進(jìn)退的利害關(guān)系,,士卒在不同環(huán)境中的心理變化規(guī)律,不能不認(rèn)真加以考察,。 【原文】 凡為客之道:深入則專,淺則散,。去國(guó)越境而師者,,絕地也;四達(dá)者,,衢地也,;入深者,重地也,;入淺者,,輕地也,;背固前隘者,圍地也,;無(wú)所往者,,死地也。是故散地,,吾將一其志,;輕地,吾將使之屬,;爭(zhēng)地,,吾將趨其后;交地,,吾將謹(jǐn)其守,;衢地,吾將固其結(jié),;重地,,吾將繼其食;圮地,,吾將進(jìn)其途,;圍地,吾將塞其闕,;死地,,吾將示之以不活。故兵之情:圍則御,,不得已則斗,,過(guò)則從。 【譯文】 大凡進(jìn)入敵國(guó)作戰(zhàn)的規(guī)律是:進(jìn)入敵境越深,,軍心越專一 越淺,,士卒越容易離散。離開本土穿越邊境去敵國(guó)作戰(zhàn)的地方,,稱為絕地 四通八達(dá)的戰(zhàn)地為衢地 進(jìn)入敵境縱深的地方叫重地,;進(jìn)入敵境不遠(yuǎn)的地方叫輕地 背靠險(xiǎn)固前路狹窄的地方叫圍地 無(wú)路可走的地方叫死地。因此,,在散地,,我將很好地統(tǒng)一士卒心志,在輕地,,我將注意使部隊(duì)保持連續(xù) 遇爭(zhēng)地,,我將緊緊地從后驅(qū)趕部隊(duì)快速前進(jìn) 在交地,我就要謹(jǐn)慎地加強(qiáng)防守 在衢地,我將鞏固與加強(qiáng)同諸侯國(guó)的聯(lián)系,;在重地,,我將注意保證軍需糧餉的不斷供應(yīng);在圮地,,我將率部迅速通過(guò),;在圍地,我將堵住可逃生的缺口,;在死地,,我將向士卒表示必死的決心。士兵的心理變化規(guī)律是:被包圍就會(huì)合力抵御,,不得已時(shí)就會(huì)殊死奮戰(zhàn),,陷于深重危難境地就非常聽從指揮。 【原文】 是故不知諸侯之謀者,,不能預(yù)交,;不知山林、險(xiǎn)阻,、沮澤之形者,,不能行軍;不用鄉(xiāng)導(dǎo)者,,不能得地利,。四五者,不知一,,非霸王之兵也,。夫霸王之兵,伐大國(guó),,則其眾不得聚,;威加于敵,則其交不得合,。是故不爭(zhēng)天下之交,,不養(yǎng)天下之權(quán),信己之私,,威加于敵,,故其城可拔,其國(guó)可隳,。施無(wú)法之賞,,懸無(wú)政之令,犯三軍之眾,,若使一人。犯之以事,,勿告以言,;犯之以利,,勿告以害。投之亡地然后存,,陷之死地然后生,。夫眾陷于害,然后能為勝敗,。故為兵之事,,在于順詳敵之意,并敵一向,,千里殺將,,此謂巧能成事者也。 【譯文】 不清楚各諸侯國(guó)企圖的人,,不能參與外交,,不熟悉山林、險(xiǎn)阻,、沼澤等地形及其運(yùn)用原則的人,,不能領(lǐng)軍作戰(zhàn);不用向?qū)У娜?,得不到有利的地形,,類似這四五個(gè)方面的事,有一個(gè)方面不知道,,就不能算霸王的軍隊(duì),。所謂霸王的軍隊(duì),攻伐大國(guó),,迅猛得使敵國(guó)無(wú)法及時(shí)調(diào)動(dòng)民眾與集結(jié)軍隊(duì),;兵威指向敵人,那么敵人的外交就無(wú)法成功,。因而,,不必爭(zhēng)著與任何國(guó)家結(jié)交,也不隨便培植他國(guó)的權(quán)威,,多多施恩于自己的民眾,、士卒,把兵刃指向敵國(guó),,那么,,敵國(guó)城池可拔,國(guó)都可毀,。實(shí)行破格的獎(jiǎng)賞,,頒發(fā)非常的政令,驅(qū)使三軍部隊(duì)像使喚一個(gè)人一樣。授以任務(wù),,不說(shuō)明意圖,;告訴他有利的條件,不告訴他危險(xiǎn)的一面,。把士卒投入危亡境地,,士卒才會(huì)拼死奮戰(zhàn)獲得生存,士卒陷于死地,,必然舍命奮戰(zhàn)以求生,。兵士們陷入危險(xiǎn)境地,才能主動(dòng)地奮力奪取勝利,。領(lǐng)兵作戰(zhàn)這種事,,就在于假裝順著敵人的意圖,我則集中精銳兵力指向敵人一處,,哪怕奔襲千里也可斬殺敵將,,這便是通常說(shuō)的機(jī)智能成就大事。 【原文】 是故政舉之日,,夷關(guān)折符,,無(wú)通其使,厲于廊廟之上,,以誅其事,。敵人開闔,必亟入之,。先其所愛,,微與之期。踐墨隨敵,,以決戰(zhàn)事,。是故始如處女,敵人開戶,,后如脫兔,,敵不及拒。 【譯文】 決定實(shí)施戰(zhàn)爭(zhēng)的時(shí)候,,就封鎖關(guān)口,,廢除通行憑證,停止與敵國(guó)的使節(jié)往來(lái),。在廟堂上反復(fù)研討,,制定戰(zhàn)爭(zhēng)計(jì)劃。敵人出現(xiàn)可乘之隙,,一定馬上攻入,,首先奪取敵人所心愛的部位,,不要與敵約期決戰(zhàn)。執(zhí)行作戰(zhàn)計(jì)劃一定要隨敵情變化而靈活處置,,來(lái)爭(zhēng)取戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利,。因而,,開始要像處女一般沉靜,,使敵人放松戒備;然后突然發(fā)動(dòng)攻擊,,如同脫逃的兔子一般敏捷,,使敵人來(lái)不及抗拒 。
【原文】 孫子曰:凡火攻有五:一曰火人,,二曰火積,,三曰火輜,四曰火庫(kù),,五曰火隊(duì),。行火必有因,煙火必素具,,發(fā)火有時(shí),,起火有日。時(shí)者,,天之燥也,;日者,月在箕,、壁,、翼、軫也,。凡此四宿者,,起風(fēng)之日也。 【譯文】 孫子說(shuō):火攻有五種,,一是焚敵營(yíng)柵人馬,,二是焚敵'委積',三是焚敵輜重,,四是焚敵武庫(kù),,五是焚敵交通要道設(shè)施。實(shí)施火攻需具備一定條件,,點(diǎn)火器材必須平日準(zhǔn)備好,。發(fā)動(dòng)火攻要依據(jù)一定天時(shí),具體點(diǎn)火要有恰當(dāng)日子,。所謂天時(shí),,指氣候干燥的時(shí)期,;所謂恰當(dāng)?shù)娜兆樱褪窃铝吝\(yùn)行到箕,、壁,、翼、軫四星所在位置的日子,。大凡月亮運(yùn)行到這四個(gè)星宿的日子,,都是風(fēng)起的日子。 【原文】 凡火攻,,必因五火之變而應(yīng)之,。火發(fā)于內(nèi),,則早應(yīng)之于外,。火發(fā)兵靜者,,待而勿攻,;極其火力,可從而從之,,不可從而止,。火可發(fā)于外,,無(wú)待于內(nèi),,以時(shí)發(fā)之?;鸢l(fā)上風(fēng),,無(wú)攻下風(fēng)。晝風(fēng)久,,夜風(fēng)止,。凡軍必知有五火之變,以數(shù)守之,。 【譯文】 大凡火攻,,一定根據(jù)五種火攻所引起的情況變化采取相應(yīng)的策應(yīng)措施。從敵方內(nèi)部放火,,則早派兵在外策應(yīng),。火已燒起敵兵仍鎮(zhèn)靜的,,要等待觀察,,不要急于進(jìn)攻;待到火勢(shì)最旺時(shí),,可進(jìn)攻就進(jìn)攻,,不可進(jìn)攻就停止,。火也可從外施放,,不必等待內(nèi)應(yīng),,按準(zhǔn)確的時(shí)機(jī)發(fā)火就行?;鹗┓旁谏巷L(fēng),,不要從下風(fēng)進(jìn)攻。白天發(fā)火以兵從攻,,晚上發(fā)火不要從攻,。大凡領(lǐng)導(dǎo)作戰(zhàn)一定要熟悉五種火攻所引起的情況變化,并根據(jù)火攻應(yīng)循遺的自然規(guī)律緊緊把握住火攻的時(shí)機(jī),。 【原文】 故以火佐攻者明,以水佐攻者強(qiáng),。水可以絕,,不可以?shī)Z。 【譯文】 用火來(lái)輔助進(jìn)攻者高明,,以水來(lái)輔助進(jìn)攻者強(qiáng)大,。水可以阻隔敵人,但不如火攻那樣直接剝奪敵軍實(shí)力,。 【原文】 夫戰(zhàn)勝攻取而不修其功者兇,,命曰費(fèi)留。故曰:明主慮之,,良將修之,。非利不動(dòng),非得不用,,非危不戰(zhàn),。主不可以怒而興師,將不可以慍而致戰(zhàn),。合于利而動(dòng),,不合于利而止。怒可以復(fù)喜,,慍可以復(fù)悅,,亡國(guó)不可以復(fù)存,死者不可以復(fù)生,。故明君慎之,,良將警之,此安國(guó)全軍之道也,。 【譯文】 仗打勝了,,城攻取了,,但不能因之建立功業(yè)、鞏固政權(quán),,那是危險(xiǎn)的,,這叫白費(fèi)力氣。因此說(shuō),,英明的君主應(yīng)該很好考慮這個(gè)問(wèn)題,,賢良的將帥應(yīng)該認(rèn)真研究這個(gè)問(wèn)題。不是于國(guó)有利就不要采取軍事行動(dòng),,沒(méi)有必勝的把握就不要用兵,,不是處于危險(xiǎn)境地不要交戰(zhàn)。君主不可因?yàn)橐粫r(shí)憤怒而發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),,將領(lǐng)也不能因?yàn)橐粫r(shí)惱火而命令作戰(zhàn),。合于國(guó)家長(zhǎng)遠(yuǎn)利益就行動(dòng),不合符國(guó)家長(zhǎng)遠(yuǎn)利益就停止,。憤怒可以轉(zhuǎn)化為高興,,惱火可以轉(zhuǎn)化為喜悅,但滅亡了的國(guó)家卻不可再存在,,死掉人也不可能再活過(guò)來(lái),。因而,明智的君主應(yīng)慎重地對(duì)待這個(gè)問(wèn)題,,優(yōu)良的將帥應(yīng)該警惕這個(gè)問(wèn)題,,這是安定國(guó)家保全軍隊(duì)的根本原則啊,!
【原文】 孫子曰:凡興師十萬(wàn),,出征千里,百姓之費(fèi),,公家之奉,,日費(fèi)千金;內(nèi)外騷動(dòng),,怠于道路,,不得操事者七十萬(wàn)家。相守?cái)?shù)年,,以爭(zhēng)一日之勝,,而愛爵祿百金,不知敵之情者,,不仁之至也,,非人之將也,非主之佐也,,非勝之主也,。故明君賢將,,所以動(dòng)而勝人,成功出于眾者,,先知也,。先知者,不可取于鬼神,,不可象于事,,不可驗(yàn)于度,必取于人,,知敵之情者也,。 【譯文】 孫子說(shuō):大凡出兵十萬(wàn),出征千里,,百姓的耗費(fèi),、公家的開支,每日耗資千金,;國(guó)家內(nèi)外動(dòng)蕩,,人們疲憊地奔波于道路,不能安心從事耕作的達(dá)七十萬(wàn)家,。相持?jǐn)?shù)年來(lái)爭(zhēng)奪一朝的勝利,卻因吝嗇爵祿金銀,,不愿使用間諜,,以至不知敵方情實(shí)的人,是不懂仁愛到了極點(diǎn)??!這種人,不配為軍中統(tǒng)帥,,不配為君主的輔臣,,也不是勝利的把握者。英明的君主,、賢能的將帥,,之所以動(dòng)輒就能戰(zhàn)勝敵人,成功高于一般的人,,就在于他們事先了解敵情,。要事先了解敵情,不可從鬼神取得,,不可從往事中去類比,,也不能用度數(shù)去應(yīng)驗(yàn),一定只能從人的口中得知,,這種人,,就是了解敵情的人,。 【原文】 故用間有五:有因間,有內(nèi)間,,有反間,,有死間,有生間,。五間俱起,,莫知其道,是謂神紀(jì),,人君之寶也,。因間者,因其鄉(xiāng)人而用之,。內(nèi)間者,,因其官人而用之。反間者,,因其敵間而用之,。死間者,為誑事于外,,令吾間知之,,而傳于敵間也。生間者,,反報(bào)也,。 【譯文】 使用間諜有五種:有因間、有內(nèi)間,、有反間,、有死間、有生間,。五種間諜一齊使用,,沒(méi)有誰(shuí)能知道其中奧秘,這便可稱為一條神妙的綱紀(jì),,是國(guó)君的法寶,。所謂因間,就是利用敵國(guó)鄉(xiāng)人為間諜,;所謂內(nèi)間,,就是利用敵國(guó)朝內(nèi)官員做間諜;所謂反間,,就是利用敵方派來(lái)的間諜,,使之反過(guò)來(lái)為我效力;所謂死間,就是故意在外散布假情況,,讓我方間諜明白并有意識(shí)傳給敵間,;所謂生間,就是能親自回來(lái)報(bào)告敵情的間諜,。 【原文】 故三軍之事,,莫親于間,賞莫厚于間,,事莫密于間,。非圣智不能用間,非仁義不能使間,,非微妙不能得間之實(shí),。微哉!微哉,!無(wú)所不用間也,。間事未發(fā),而先聞?wù)?,間與所告者皆死,。 【譯文】 軍中的親信,沒(méi)有比間諜更親密的了,;軍中的獎(jiǎng)賞,,沒(méi)有比對(duì)間諜的獎(jiǎng)賞更豐厚的了;軍中的機(jī)密事務(wù),,沒(méi)有比用間更為機(jī)密的了。不是英明睿智的人不能任用間諜,;沒(méi)有仁義的德行不足以驅(qū)使間諜,,沒(méi)有精微神妙的分析判斷能力不能得到真實(shí)的情報(bào)。微妙啊,,微妙啊,,無(wú)處不用間諜。用間所謀之事未行卻先被人知道,,間諜以及他所告訴的人都要被處死,。 【原文】 凡軍之所欲擊,城之所欲攻,,人之所欲殺,,必先知其守將、左右、謁者,、門者,、舍人之姓名,令吾間必索知之,,必索敵人之間來(lái)間我者,,因而利之,導(dǎo)而舍之,,故反間可得而用也,;因是而知之,故鄉(xiāng)間,、內(nèi)間可得而使也,;因是而知之,故死間為誑事,,可使告敵,;因是而知之,故生間可使如期,。五間之事,,主必知之,知之必在于反間,,故反間不可不厚也,。 【譯文】 凡是要攻擊某敵軍,奪取某城邑,,斬殺敵方某重要人員,,一定要事先了解敵方主管將帥、左右親信,、傳達(dá)報(bào)告的官員,、守門的官吏、門客幕僚諸人的姓名,,命令我方間諜一定查探清楚,。一定要查出敵方派來(lái)的間諜,獲得后以重金收買,,誘導(dǎo)他為我所用,,這樣,反間就可以得到使用了,。從反間了解到情況,,就能從敵方找到恰當(dāng)人選,鄉(xiāng)間,、內(nèi)間就可得到使用了,。從反間那里了解了情況,,死間就可散布假情報(bào),并可讓他告訴敵人,;由于從反間了解了情況,,避開了危險(xiǎn),生間就可如期回報(bào),。五種間諜的情況,,主君必須掌握,掌握這些情況的關(guān)鍵在于反間,。所以反間的待遇不能不特別優(yōu)厚,。 【原文】 昔殷之興也,伊摯在夏,;周之興也,,呂牙在殷。故惟明君賢將,,能以上智為間者,,必成大功。此兵之要,,三軍之所恃而動(dòng)也,。 【譯文】 從前,殷代興起之際,,伊摯在夏當(dāng)間諜,;周代興起之時(shí),姜子牙在殷搜集情報(bào),。因此,,明君賢將中,能夠以很有智謀的人做間諜,,必定成就大功,。這是軍事的要點(diǎn),是軍隊(duì)行動(dòng)的依靠,。 |
|