轉(zhuǎn)載自:唯美英語句子 englove2 如有版權(quán)問題,請聯(lián)系我們,!特此感謝,! Better luck next time 下次好運
eg: I'm sorry to hear that she failed her show, better luck next time. 很遺憾她表演失敗,,不過祝下次好運~ The best of luck 祝你好運 很常見的祝福表達,,其相關(guān)的短語: Wish you best of luck 祝你好運 Best of luck 祝你好運 eg: Today's game is sure to win,and wish you best of luck! 今天的比賽一定可以贏的,祝你好運! Fingers crossed 乞求好運 比如你有朋友要參加比賽或做一件大事什么的,,你就可以對ta說:I will keep my finger crossed for you! 比Good luck 或 God bless u.聽起來更帶感,,如果是當(dāng)面說而且加上手指動作,那畫面肯定超有愛,。 如果你想對方為你祝福,,你也可以說cross fingers for me.祝我一切順利吧! 例句: A: Do you think the exam will be easy?你覺得考試會簡單點嗎,? B: Fingers crossed. 老天保佑吧,。 Hit the jackpot 交好運 Jackpot意指“頭彩”“大獎”,,這個短語本身表示“中了大獎”,,也可以指交了好運! 例句: They hit the jackpot when they hired her. 他們雇了她這么好的員工,,真是交了好運,。 Knock on wood 祝好運 甩掉霉運交好運,老外會說敲敲木頭或者觸碰木質(zhì)的東西,,表示有好事發(fā)生,,運氣不錯。 例句: I've never broken a bone, knock on wood. 我從來都沒骨折過,,真是運氣好,。 Break a leg 祝好運 如果你聽到老外說這個短語,千外別以為他這是在咒你摔斷腿,。人家是要祝你好運的意思,。 例句: Break a leg. You'll pass the exam. 祝你好運,你一定會通過測試的,! 例句: Break a leg. You'll pass the exam. 祝你好運,,你一定會通過測試的! Blow them away! 字面意思是“吹走他們”,,讓我們想想自己扔紙飛機之前,,乒乓球運動員發(fā)球之前,是不是都會吹一口氣,? blow sb away的意思是“使…大為驚訝,;令…非常高興”。 eg: The ending will blow you away. 結(jié)局會讓你無比驚喜,。 |
|