Supervisory framework for measuring and controlling large exposures 測(cè)量和控制大額風(fēng)險(xiǎn)暴露監(jiān)管框架 A. Rationale and objectives of a large exposures framework A.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架的原理和目標(biāo)
1. One of the key lessons from the financial crisis was that banks did not always consistently measure, aggregate and control exposures to single counterparties or to groups of connected counterparties across their books and operations. Throughout history there have been instances of banks failing due to concentrated exposures to individual counterparties (eg Johnson Matthey Bankers in the United Kingdom in 1984, the Korean banking crisis in the late 1990s). Large exposures regulation has been developed as a tool for limiting the maximum loss a bank could face in the event of a sudden counterparty failure to a level that does not endanger the bank’s solvency. 1.金融危機(jī)的一個(gè)重要教訓(xùn)是,,銀行并不總是一致地計(jì)量,、匯總和控制對(duì)單個(gè)交易對(duì)手或有關(guān)聯(lián)的一組交易對(duì)手方銀行賬簿和交易賬簿的風(fēng)險(xiǎn)暴露。歷史就有一些銀行因?yàn)轱L(fēng)險(xiǎn)暴露集中于個(gè)別交易對(duì)手而倒閉(比如1984年英國(guó)的Johnson Matthey銀行,,20世紀(jì)90年代末的韓國(guó)銀行業(yè)危機(jī)),。大額風(fēng)險(xiǎn)暴露監(jiān)管已經(jīng)發(fā)展為一種工具,可以用來限制銀行在交易對(duì)手突然破產(chǎn)時(shí)可能面臨的最大損失,,確保這一水平不會(huì)危及銀行的清償能力,。
2. The need for banks to measure and limit the size of large exposures in relation to their capital has long been recognised by the Basel Committee on Banking Supervision (the Committee). In particular, in 1991, the Committee reviewed supervisory practices and issued supervisory guidance on large exposures. In a similar vein, the Core Principles for Effective Banking Supervision (Core Principle 19) require that local laws and bank regulations set prudent limits on large exposures to a single borrower or a closely related group of borrowers. But neither the 1991 guidance nor the Core Principles set out how banks should measure and aggregate their exposures to a single counterparty, nor do they explain which factors should be taken into account when considering whether separate legal entities form a group of connected counterparties. This has resulted in a considerable variation of practice across the globe. A stocktake of Committee member countries’ regulations of large exposures showed considerable homogeneity in general (consistent with Core Principle 19) but revealed material differences in important aspects such as: scope of application; the value of large exposure limits; the definition of capital on which limits were based; methods for calculating exposure values; treatment of credit risk mitigation techniques; and whether certain types of exposures were subject to more lenient treatments. 2.長(zhǎng)期以來,巴塞爾銀行監(jiān)管委員會(huì)(以下簡(jiǎn)稱委員會(huì))已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,,銀行需要計(jì)量和限制需要消耗資本的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的規(guī)模。特別是在1991年,,委員會(huì)審查了監(jiān)管實(shí)踐,,并發(fā)布了關(guān)于大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的監(jiān)管指導(dǎo)。與此類似,,有效銀行監(jiān)管的核心原則(核心原則19)要求地方法律和銀行監(jiān)管規(guī)定應(yīng)當(dāng)對(duì)單一借款人或與之密切關(guān)聯(lián)的借款人的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露設(shè)定審慎的限制,。但是,無論是1991年的監(jiān)管指導(dǎo)還是核心原則19,都沒有說明銀行應(yīng)該如何計(jì)量和匯總它們對(duì)單一交易對(duì)手的風(fēng)險(xiǎn)暴露,,也沒有解釋在考慮獨(dú)立的法律實(shí)體是否構(gòu)成一組相互關(guān)聯(lián)的交易對(duì)手時(shí),,應(yīng)該考慮哪些因素。這導(dǎo)致了全球不同地區(qū)的實(shí)踐差異很大,??傮w上,委員會(huì)成員國(guó)對(duì)大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的監(jiān)管規(guī)定均具有相當(dāng)?shù)耐|(zhì)性(與核心原則19相一致),,但也在一些重要方面存在實(shí)質(zhì)性差異,,如:規(guī)定的應(yīng)用范圍;大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的上限,;用以計(jì)算風(fēng)險(xiǎn)暴露上限的資本之定義,;計(jì)算風(fēng)險(xiǎn)暴露的方法;信用風(fēng)險(xiǎn)緩釋條款,;以及某些特定類型的風(fēng)險(xiǎn)暴露能否獲得更寬松的處理,。
3. A large exposures framework complements the Committee’s risk-based capital standard because the latter is not designed specifically to protect banks from large losses resulting from the sudden default of a single counterparty. In particular, the minimum capital requirements (Pillar 1) of the Basel risk-based capital framework implicitly assume that a bank holds infinitely granular portfolios, ie no form of concentration risk is considered in calculating capital requirements. Contrary to this assumption, idiosyncratic risk due to large exposures to individual counterparties may be present in banks’ portfolios. Although a supervisory review process (Pillar 2) concentration risk adjustment could be made to mitigate this risk, these adjustments are neither harmonised across jurisdictions, nor designed to protect a bank against very large losses from a single counterparty default. For this reason, the Committee has concluded that the existing risk-based capital framework is not sufficient to fully mitigate the microprudential risk from exposures that are large compared to a bank’s capital resources. That framework needs to be supplemented with a simple large exposures framework that protects banks from traumatic losses caused by the sudden default of an individual counterparty or group of connected counterparties. To serve as a backstop to risk-based capital requirements, the large exposures framework should be designed so that the maximum possible loss a bank could incur if a single counterparty or group of connected counterparties were to suddenly fail would not endanger the bank’s survival as a going concern. 3.基于風(fēng)險(xiǎn)的資本標(biāo)準(zhǔn)并沒有在保護(hù)銀行免受單一對(duì)手突然違約所造成的巨額損失方面的特別設(shè)計(jì),而大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架則對(duì)此進(jìn)行了補(bǔ)充,。巴塞爾風(fēng)險(xiǎn)資本框架的最低資本要求(第一支柱)的隱含假設(shè)之一就是銀行持的投資組合是極度分散的,,即在計(jì)算資本金要求時(shí)不考慮任何形式的集中度風(fēng)險(xiǎn)。與這種假設(shè)相反,,由于存在對(duì)單個(gè)交易對(duì)手的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露,,銀行實(shí)際的投資組合中往往潛藏著非系統(tǒng)性風(fēng)險(xiǎn)。盡管可以通過監(jiān)督審查程序(第二支柱)集中度風(fēng)險(xiǎn)調(diào)整來降低這種風(fēng)險(xiǎn),,但這些調(diào)整在不同的監(jiān)管轄區(qū)并不統(tǒng)一,,也無法保護(hù)一家銀行免受單一對(duì)手違約的巨大損失?;谏鲜鲈?,委員會(huì)得出結(jié)論認(rèn)為,消耗銀行資本比例較大的風(fēng)險(xiǎn)暴露所帶來的宏觀審慎風(fēng)險(xiǎn),,是現(xiàn)有的基于風(fēng)險(xiǎn)的資本框架不足以完全緩釋的,。該框架需要通過一個(gè)獨(dú)立的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架進(jìn)行補(bǔ)充,以保護(hù)銀行免受單一交易對(duì)手或關(guān)聯(lián)交易對(duì)手方突然違約所造成的重大損失,。為使現(xiàn)有基于風(fēng)險(xiǎn)的資本框架更完善,,應(yīng)當(dāng)設(shè)計(jì)一個(gè)大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架:在這個(gè)框架下,如果一個(gè)單一交易對(duì)手或一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手突然倒閉,,銀行可能蒙受的最大損失不會(huì)危及該行的持續(xù)經(jīng)營(yíng),。
4. The treatment of large exposures could also contribute to the stability of the financial system in a number of other ways, a consideration that the Committee believes should be reflected in the design of the large exposures framework. 4. 委員會(huì)認(rèn)為,對(duì)大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的處理也可能在許多其他方面促進(jìn)金融系統(tǒng)的穩(wěn)定,,這應(yīng)反映在大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架的設(shè)計(jì)中,。
5. A separate key lesson from the crisis is that material losses in one systemically important financial institution (SIFI) can trigger concerns about the solvency of other SIFIs, with potentially catastrophic consequences for global financial stability. There are at least two important channels for this contagion. First, investors may be concerned that other SIFIs might have exposures similar to those of the failing institution. For example, in 2008, in response to the announcement of material losses on exposures to some asset-backed securities (ABS) and collateralised debt obligations (CDOs) incurred by a number of large banks, investors withdrew funds from other banks believed to have similar exposures, threatening their liquidity and solvency. Second, and more directly, investors may be concerned that other SIFIs have direct large exposures to the failing SIFI, in the form of either loans or credit guarantees. For example, one of the key concerns regarding AIG in September 2008 was that a number of SIFIs were believed to have bought large amounts of credit protection from AIG. The Committee is of the view that the large exposures framework is a useful tool to mitigate the risk of contagion between global systemically important banks, thus supporting global financial stability. Consequently, a relatively tighter limit on exposures between G-SIBs is included in the framework. 5.從此次危機(jī)中得到的另一個(gè)重要教訓(xùn)是,,一個(gè)具有系統(tǒng)重要性的金融機(jī)構(gòu)(SIFI)的重大損失,可能引發(fā)人們對(duì)其它金融機(jī)構(gòu)清償能力的擔(dān)憂,,并可能對(duì)全球金融穩(wěn)定造成災(zāi)難性后果,。這種傳染至少有兩個(gè)重要的渠道。首先,,投資者可能擔(dān)心其他SIFI可能會(huì)有類似于破產(chǎn)機(jī)構(gòu)的風(fēng)險(xiǎn)暴露,。例如,在2008年,,由于一些大型銀行宣稱其重大損失是源于持有的部分資產(chǎn)支持證券(ABS)和債務(wù)抵押債券(CDOs)的風(fēng)險(xiǎn)暴露,,投資者們就紛紛從他們認(rèn)為可能有類似風(fēng)險(xiǎn)暴露的銀行撤出資金,從而威脅到后者的流動(dòng)性和清償能力,。其次,,更直接的是,投資者可能會(huì)擔(dān)心其他的SIFI會(huì)擁有對(duì)倒閉SIFI的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露,,如貸款或信用擔(dān)保,。例如在2008年9月市場(chǎng)對(duì)AIG主要擔(dān)憂之一,就是據(jù)稱許多SIFI從AIG那里購買了大量的信用保護(hù),。委員會(huì)認(rèn)為,,大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架是一種有用的工具,可以緩釋全球系統(tǒng)重要性銀行之間的傳染風(fēng)險(xiǎn),,從而加強(qiáng)全球金融穩(wěn)定,。因此,框架中針對(duì)G-SIBs間的風(fēng)險(xiǎn)暴露設(shè)置了相對(duì)更嚴(yán)格的限制,。
6. This framework is also seen as a useful tool to contribute to strengthening the oversight and regulation of the shadow banking system in relation to large exposures.4 In particular, this is the case for the proposals for the treatment of exposures to funds, securitisation structures and collective investment undertakings (CIU). The framework thus includes a requirement for banks to apply a look-through approach (LTA) when appropriate, and to assess possible additional risks that do not relate to the structure’s underlying assets, but rather to the structure’s specific features and to any third parties linked to the structure. Once these risks are identified, a new exposure must be recognised, where appropriate, which is subject to the large exposure limit. 6.這一框架也被認(rèn)為可以加強(qiáng)對(duì)(與大額風(fēng)險(xiǎn)暴露相關(guān)的)影子銀行系統(tǒng)的監(jiān)督與管理,。特別是對(duì)于基金、證券化結(jié)構(gòu)產(chǎn)品和集合投資項(xiàng)目(CIU)的風(fēng)險(xiǎn)暴露的處理建議,。因此,,該框架加入了銀行應(yīng)視情況采用穿透方法(LTA)的要求,并應(yīng)當(dāng)評(píng)估可能的附加風(fēng)險(xiǎn):該附加風(fēng)險(xiǎn)并非與基礎(chǔ)資產(chǎn)直接相關(guān),,而應(yīng)與產(chǎn)品的具體特征及關(guān)聯(lián)的第三方相關(guān),。一旦識(shí)別了這些風(fēng)險(xiǎn),就根據(jù)情況確認(rèn)新的風(fēng)險(xiǎn)暴露,,并應(yīng)當(dāng)符合大額風(fēng)險(xiǎn)暴露的限制要求,。
7. As part of the Committee’s broader efforts to avoid adding unnecessary complexity in the Basel standards, the framework follows, where practicable, existing standards in the Basel framework and departs from them only if this is necessary for the purpose of achieving the objectives of the large exposures framework. Accordingly, this document includes a number of references to the Basel riskbased capital framework. 7.為了避免給巴塞爾標(biāo)準(zhǔn)增加不必要的復(fù)雜性,該框架在可行的范疇內(nèi)會(huì)盡量遵循巴塞爾框架中現(xiàn)有的標(biāo)準(zhǔn),,而只有在達(dá)成大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架目的必須的前提下,,才會(huì)選擇偏離現(xiàn)有標(biāo)準(zhǔn)。因此,,本文件會(huì)包含一些對(duì)巴塞爾風(fēng)險(xiǎn)資本框架的參考,。
B. Other types of concentration risk 8. The Committee recognises that the risk from large exposures to single counterparties or groups of connected counterparties is not the only type of concentration risk that could undermine a bank’s resilience. Other types include both sectoral and geographical concentrations of asset exposures; reliance on concentrated funding sources; and also a significant net short position in securities, because the bank may incur severe losses if the price of these securities increases. The Committee has decided to focus this framework on losses incurred due to default of a single counterparty or a group of connected counterparties and not to take into account any other type of concentration risk. 8.委員會(huì)也認(rèn)識(shí)到了,對(duì)單一交易對(duì)手或一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手的大額風(fēng)險(xiǎn)暴露,,并不是唯一可能破壞銀行穩(wěn)健性的集中度風(fēng)險(xiǎn),。其他還包括資產(chǎn)風(fēng)險(xiǎn)暴露的行業(yè)和地域集中度過高;對(duì)高集中度資金來源的依賴,;以及持有較高凈空頭頭寸的證券,,因?yàn)槿绻@些證券價(jià)格上漲,銀行可能會(huì)遭受嚴(yán)重?fù)p失,。委員會(huì)已經(jīng)決定將這一框架的重點(diǎn)放在因一個(gè)單一交易對(duì)手或一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手違約而可能引起的損失上,,而并不考慮其他類型的集中度風(fēng)險(xiǎn)。
9. Similarly, intragroup exposures have not been included in the scope of this framework, although they could be considered as another source of concentration risk that might potentially endanger banks’ survival. 9.同樣,,在該框架的范圍內(nèi),,也沒有將內(nèi)部風(fēng)險(xiǎn)暴露納入其中,盡管它們可能被視為可能危及銀行生存的集中度風(fēng)險(xiǎn)的另一個(gè)來源,。
II. Overall design of a prudential framework for large exposures II.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露審慎監(jiān)管框架的整體設(shè)計(jì) A. Scope and level of application 10. The large exposures framework is constructed to serve as a backstop and complement to the risk-based capital standards. As a consequence, it must apply at the same level as the risk-based capital requirements are required to be applied following paragraphs 21 and 22 of the Basel II text, ie at every tier within a banking group. 10.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架是對(duì)基于風(fēng)險(xiǎn)的資本標(biāo)準(zhǔn)的支持和補(bǔ)充,。因此,它應(yīng)當(dāng)在與基于風(fēng)險(xiǎn)的資本要求相同的水平上應(yīng)用,,按照巴塞爾協(xié)議II的第21和第22段,,即在銀行集團(tuán)內(nèi)的每一層級(jí)都必須使用。
11. The large exposures framework is applicable to all internationally active banks. As with all other standards issued by the Committee, member jurisdictions have the option to set more stringent standards. They also have the option to extend the application to a wider range of banks, with the possibility – if they deem it necessary – to develop a different approach for banks that usually fall outside the scope of the Basel framework. 11.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架適用于所有國(guó)際活躍銀行,。與委員會(huì)發(fā)布的所有其他標(biāo)準(zhǔn)一樣,,各成員轄區(qū)有權(quán)制定更嚴(yán)格的標(biāo)準(zhǔn)。他們還可以選擇將適用范圍擴(kuò)展到更多銀行,,如果他們認(rèn)為有必要的話,,可以為巴塞爾協(xié)議框架范圍之外的銀行開發(fā)一種不同的方法。
12. The application of the large exposures framework at the consolidated level implies that a bank must consider all exposures to third parties across the relevant regulatory consolidation group and compare the aggregate of those exposures with the group’s eligible capital base. 12.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露框架在并表層面的應(yīng)用意味著,,一家銀行應(yīng)當(dāng)考慮對(duì)相關(guān)監(jiān)管規(guī)定的并表集團(tuán)下第三方的所有風(fēng)險(xiǎn)暴露,,并將這些風(fēng)險(xiǎn)暴露與該集團(tuán)的合格資本進(jìn)行比較。
B. Scope of counterparties and exemptions 13. A bank must consider exposures to any counterparty. The only counterparties that are exempted from the framework are sovereigns as defined in paragraph 61. Section IV sets out the types of counterparties that are exempted from the large exposure limit or for which another specific treatment is necessary. 13.銀行應(yīng)當(dāng)考慮對(duì)任何交易對(duì)手的風(fēng)險(xiǎn)暴露,。唯一被豁免的交易對(duì)手是第61段中定義的主權(quán)國(guó)家,。第四節(jié)規(guī)定了被豁免大額風(fēng)險(xiǎn)暴露限制或適用其他特殊處理的交易對(duì)手類型。
C. Definition of a large exposure and regulatory reporting C.大額風(fēng)險(xiǎn)暴露定義和監(jiān)管報(bào)告
14. The sum of all exposure values of a bank to a counterparty or to a group of connected counterparties, as defined in Section II part E below, must be defined as a large exposure if it is equal to or above 10% of the bank’s eligible capital base. The exposure values must be measured as specified in Sections III and IV. 14.如下面第二部分所定義的,,如果銀行對(duì)單一交易對(duì)手或一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手的所有風(fēng)險(xiǎn)暴露之和等于或高于該銀行合格資本的10%,,就應(yīng)被定義為大額風(fēng)險(xiǎn)暴露。風(fēng)險(xiǎn)暴露應(yīng)按照第三節(jié)和第四節(jié)的規(guī)定來計(jì)量,。
15. Banks must report to the supervisor the exposure values before and after application of the credit risk mitigation techniques. Banks must report to the supervisor: all exposures with values measured as specified in Sections III and IV equal to or above 10% of the bank’s eligible capital (ie meeting the definition of a large exposure); all other exposures with values measured as specified in Sections III and IV without the effect of credit risk mitigation being taken into account equal to or above 10% of the bank’s eligible capital; all the exempted exposures with values equal to or above 10% of the bank’s eligible capital; their largest 20 exposures to counterparties measured as specified in Sections III and IV and included in the scope of application, irrespective of the values of these exposures relative to the bank’s eligible capital base.
15.銀行應(yīng)當(dāng)向監(jiān)管報(bào)告信用風(fēng)險(xiǎn)緩解前及緩釋后的風(fēng)險(xiǎn)暴露,。銀行應(yīng)當(dāng)向監(jiān)管報(bào)告: 按照第三節(jié)和第四節(jié)的規(guī)定計(jì)算后,等于或超過該銀行合格資本的10%(即滿足大額風(fēng)險(xiǎn)暴露定義)的所有風(fēng)險(xiǎn)暴露,; 按照第三節(jié)和第四節(jié)的規(guī)定計(jì)算,,不考慮風(fēng)險(xiǎn)緩釋作用時(shí)等于或超過該銀行合格資本的10%的所有風(fēng)險(xiǎn)暴露,; 所有等于或超過該銀行合格資本的10%的被豁免之風(fēng)險(xiǎn)暴露; 根據(jù)第三節(jié)和第四節(jié)的規(guī)定,,在適用范圍內(nèi)前20大交易對(duì)手風(fēng)險(xiǎn)暴露,,無論這些風(fēng)險(xiǎn)暴露占銀行的合格資本多大比例。
D. Minimum requirement – the large exposure limit D.最低要求——大額風(fēng)險(xiǎn)暴露限制
16. The sum of all the exposure values of a bank to a single counterparty or to a group of connected counterparties must not be higher than 25% of the bank’s available eligible capital base at all times. However, as explained in Section V, this figure is set at 15% for a G-SIB’s exposures to another G-SIB. 16.銀行對(duì)單一交易對(duì)手或一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手的所有暴露價(jià)值的總和,,不得高于該銀行所有可用的合格資本的25%,。然而,正如第五節(jié)所解釋的,,在限制 G-SIB對(duì)另一個(gè)G-SIB的風(fēng)險(xiǎn)暴露時(shí),,該限值被設(shè)定為15%。
17. The exposures must be measured as specified in Sections III and IV. The eligible capital base is the effective amount of Tier 1 capital fulfilling the criteria defined in Part 1 of the Basel III framework. 17.這些風(fēng)險(xiǎn)暴露應(yīng)當(dāng)按照第三節(jié)和第四節(jié)的規(guī)定來計(jì)量,,合格資本是指滿足巴塞爾協(xié)議III框架第1部分中定義的合格一級(jí)資本的有效金額,。
18. Breaches of the limit, which must remain the exception, must be communicated immediately to the supervisor and must be rapidly rectified. 18.應(yīng)當(dāng)立即向監(jiān)管通報(bào)違反限額的行為,并應(yīng)當(dāng)迅速予以糾正,。
E. Definition of connected counterparties E.關(guān)聯(lián)交易對(duì)手的定義
19. In some cases, a bank may have exposures to a group of counterparties with specific relationships or dependencies such that, were one of the counterparties to fail, all of the counterparties would very likely fail. A group of this sort, referred to in this framework as a group of connected counterparties, must be treated as a single counterparty. In this case, the sum of the bank’s exposures to all the individual entities included within a group of connected counterparties is subject to the large exposure limit and to the regulatory reporting requirements as specified above. 19.在某些情況下,,銀行可能會(huì)對(duì)一組具有特定關(guān)系或依賴關(guān)系的交易對(duì)手有風(fēng)險(xiǎn)暴露,即如果其中一個(gè)交易對(duì)手違約,,所有的交易對(duì)手都很可能會(huì)違約,。在本框架下,這種類型的集團(tuán)作為一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手,,應(yīng)當(dāng)被視為一個(gè)單一的交易對(duì)手,。在這種情況下,銀行對(duì)這個(gè)集團(tuán)中所有單個(gè)實(shí)體的風(fēng)險(xiǎn)暴露的總和,,必須符合大額風(fēng)險(xiǎn)暴露限制和前述的監(jiān)管報(bào)告要求,。
20. Two or more natural or legal persons shall be deemed a group of connected counterparties if at least one of the following criteria is satisfied. (a) Control relationship: one of the counterparties, directly or indirectly, has control over the other(s). (b) Economic interdependence: if one of the counterparties were to experience financial problems, in particular funding or repayment difficulties, the other(s), as a result, would also be likely to encounter funding or repayment difficulties. 20.兩個(gè)及以上的自然人或法人,且符合下列條件之一的,,將被視為一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手,。 (a)控制關(guān)系:一方直接或間接地控制另一方(另幾方)。
(b)經(jīng)濟(jì)上的相互依賴:如果其中一方遇到財(cái)務(wù)問題,,特別是融資或還款困難,,另一方(另幾方)也可能會(huì)發(fā)生融資或還款困難。
21. Banks must assess the relationship amongst counterparties with reference to (a) and (b) above in order to establish the existence of a group of connected counterparties. 21.銀行應(yīng)當(dāng)按照上述(a)和(b)的標(biāo)準(zhǔn)來確定的交易對(duì)手之間的關(guān)系,,以確定一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手的存在,。
22. In assessing whether there is a control relationship between counterparties, banks must automatically consider that criterion (a) is satisfied if one entity owns more than 50% of the voting rights of the other entity. 22.在判斷交易對(duì)手之間是否存在控制關(guān)系時(shí),銀行理當(dāng)認(rèn)為,,如果一個(gè)實(shí)體擁有另一個(gè)實(shí)體超過一半的投票權(quán),,那么該標(biāo)準(zhǔn)(a)就會(huì)得到滿足。
23. In addition, banks must assess connectedness between counterparties based on control using the following criteria: Voting agreements (eg control of a majority of voting rights pursuant to an agreement with other shareholders); Significant influence on the appointment or dismissal of an entity’s administrative, management or supervisory body, such as the right to appoint or remove a majority of members in those bodies, or the fact that a majority of members have been appointed solely as a result of the exercise of an individual entity’s voting rights; Significant influence on senior management, eg an entity has the power, pursuant to a contract or otherwise, to exercise a controlling influence over the management or policies of another entity (eg through consent rights over key decisions).
23.此外,銀行應(yīng)當(dāng)根據(jù)以下標(biāo)準(zhǔn)評(píng)估交易對(duì)手方之間的聯(lián)系: 投票協(xié)議(如根據(jù)與其他股東達(dá)成的協(xié)議而產(chǎn)生的對(duì)多數(shù)表決權(quán)的控制),; 對(duì)一個(gè)實(shí)體的行政,、管理或監(jiān)督機(jī)構(gòu)的任免權(quán)產(chǎn)生的重大影響,如有權(quán)任命或免職相關(guān)機(jī)構(gòu)中的主要成員,,或僅僅單個(gè)實(shí)體的表決權(quán)的行使就可以確定其中主要成員的任命,; 對(duì)高級(jí)管理層的重大影響,例如,,依據(jù)合同或其他方式,一個(gè)實(shí)體有權(quán)對(duì)另一個(gè)實(shí)體的管理或政策施加控制影響(例如,,通過對(duì)關(guān)鍵決策的同意權(quán)),。
24. Banks are also expected to refer to criteria specified in appropriate internationally recognised accounting standards for further qualitative guidance when determining control. 24. 在確定是否存在控制時(shí),銀行還將可以參考國(guó)際公認(rèn)會(huì)計(jì)準(zhǔn)則中的標(biāo)準(zhǔn)作為進(jìn)一步定性的指導(dǎo),。
25. Where control has been established based on any of these criteria, a bank may still demonstrate to its supervisor in exceptional cases, eg due to the existence of specific circumstances and corporate governance safeguards, that such control does not necessarily result in the entities concerned constituting a group of connected counterparties. 25.如果控制是基于前述這些標(biāo)準(zhǔn)確定的,,銀行仍可以向監(jiān)管證明在特殊情況下(如由于特殊環(huán)境和公司治理保障的存在),這樣的控制并不一定會(huì)導(dǎo)致有關(guān)實(shí)體構(gòu)成一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手,。
26. In establishing connectedness based on economic interdependence, banks must consider, at a minimum, the following qualitative criteria: Where 50% or more of one counterparty's gross receipts or gross expenditures (on an annual basis) is derived from transactions with the other counterparty (eg the owner of a residential/commercial property and the tenant who pays a significant part of the rent); Where one counterparty has fully or partly guaranteed the exposure of the other counterparty, or is liable by other means, and the exposure is so significant that the guarantor is likely to default if a claim occurs; Where a significant part of one counterparty’s production/output is sold to another counterparty, which cannot easily be replaced by other customers; When the expected source of funds to repay each loan one counterparty makes to another is the same and the counterparty does not have another source of income from which the loan may be fully repaid; Where it is likely that the financial problems of one counterparty would cause difficulties for the other counterparties in terms of full and timely repayment of liabilities; Where the insolvency or default of one counterparty is likely to be associated with the insolvency or default of the other(s); When two or more counterparties rely on the same source for the majority of their funding and, in the event of the common provider’s default, an alternative provider cannot be found -in this case, the funding problems of one counterparty are likely to spread to another due to a oneway or two-way dependence on the same main funding source.
在確定存在經(jīng)濟(jì)依存關(guān)系時(shí),,銀行至少應(yīng)當(dāng)考慮以下定性標(biāo)準(zhǔn): 一個(gè)交易對(duì)手的總收入或總開支(按年計(jì)算)的50%或以上源于與另一交易對(duì)手的交易(如:擁有住宅/商業(yè)地產(chǎn)的所有者,和支付相當(dāng)一部分租金的租戶),; 一個(gè)交易對(duì)手對(duì)另一方的風(fēng)險(xiǎn)暴露進(jìn)行完全或部分擔(dān)保,,或以其他方式承擔(dān)該責(zé)任時(shí),并且風(fēng)險(xiǎn)暴露的規(guī)模達(dá)到可能導(dǎo)致保證人履行擔(dān)保義務(wù)時(shí),,自身發(fā)生違約,; 一個(gè)交易對(duì)手大部分的制造/產(chǎn)出是銷售給另一個(gè)對(duì)手方,且難以找到替代的購買方,; 一個(gè)交易對(duì)手與另一個(gè)交易對(duì)手償還貸款的主要來源相同,,且雙方均沒有其他收入來源可以足額歸還貸款; 一個(gè)交易對(duì)手的財(cái)務(wù)問題可能會(huì)使其他交易對(duì)手的足額和及時(shí)償還債務(wù)發(fā)生困難,; 一個(gè)交易對(duì)手的破產(chǎn)或違約可能會(huì)導(dǎo)致與另一(多)個(gè)交易對(duì)手的破產(chǎn)或違約,; 兩個(gè)或兩個(gè)以上的交易對(duì)手主要依賴共同的、難以替代的融資來源獲得大部分資金,,當(dāng)共同的資金提供方違約時(shí),,無法找到替代的資金提供方——在這種情況下,一個(gè)交易對(duì)手的融資問題很可能擴(kuò)展到另一個(gè)交易對(duì)手,,因?yàn)樗麄兌紝?duì)同一融資來源存在單向或雙向的依賴,。
27. There may, however, be circumstances where some of these criteria do not automatically imply an economic dependence that results in two or more counterparties being connected. Provided that the bank can demonstrate to its supervisor that a counterparty which is economically closely related to another counterparty may overcome financial difficulties, or even the second counterparty’s default, by finding alternative business partners or funding sources within an appropriate time period, the bank does not need to combine these counterparties to form a group of connected counterparties. 27.然而,一些標(biāo)準(zhǔn)并非當(dāng)然可以推得兩個(gè)或更多的交易對(duì)手間經(jīng)濟(jì)的相互依賴,。如果銀行可以向監(jiān)管證明一個(gè)交易對(duì)手雖然與另一交易對(duì)手經(jīng)濟(jì)上高度相關(guān),,但由于可以找到替代的業(yè)務(wù)合作伙伴或在適當(dāng)時(shí)間內(nèi)可以找到資金來源,因而可能可以克服財(cái)務(wù)困難,,甚至無懼后者的違約,,銀行就不需要把這些交易對(duì)手視為一組關(guān)聯(lián)交易對(duì)手,。
28. There are cases where a thorough investigation of economic interdependencies will not be proportionate to the size of the exposures. Therefore, banks are expected to identify possible connected counterparties on the basis of economic interdependence in all cases where the sum of all exposures to one individual counterparty exceeds 5% of the eligible capital base. 28.有時(shí),所涉風(fēng)險(xiǎn)暴露的規(guī)??赡懿恢档勉y行去針對(duì)其經(jīng)濟(jì)依存關(guān)系進(jìn)行徹底調(diào)查,。因此,只有在單個(gè)交易對(duì)手的風(fēng)險(xiǎn)暴露總和超過合格資本的5%的情況下,,銀行才需要確認(rèn)其是否與其他交易對(duì)手存在經(jīng)濟(jì)依存關(guān)系,。
第一天:【信用風(fēng)險(xiǎn)計(jì)量與資本報(bào)表填報(bào)】劉誠燃 一、信用風(fēng)險(xiǎn)的識(shí)別 (一)信用風(fēng)險(xiǎn)的概念 (二)資產(chǎn)五級(jí)分類 (三)貸款五級(jí)分類的監(jiān)測(cè) (四)不良貸款清收處置
二,、大額風(fēng)險(xiǎn)暴露
(一)統(tǒng)一授信 (二)農(nóng)金12號(hào)文
(三)大額風(fēng)險(xiǎn)暴露
三,、信用風(fēng)險(xiǎn)的計(jì)量
(一)表內(nèi)信用風(fēng)險(xiǎn)加權(quán)資產(chǎn)計(jì)量 (二)表外信用風(fēng)險(xiǎn)加權(quán)資產(chǎn)計(jì)量
(三)交易對(duì)手信用風(fēng)險(xiǎn)暴露計(jì)量
(四)資產(chǎn)證券化信用風(fēng)險(xiǎn)暴露
四、合格資本及其構(gòu)成
(一)三類資本概述 (二)合格資本工具
(三)動(dòng)態(tài)撥備理論及對(duì)資本的影響
第二天:【信用風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)與量化測(cè)算】李師剛 一,、風(fēng)險(xiǎn)及全面風(fēng)險(xiǎn)管理概論 (一)風(fēng)險(xiǎn)的定義——一般定義及定量定義 (二)全面風(fēng)險(xiǎn)管理架構(gòu)——COSO ERM架構(gòu),、BASEL架構(gòu)、DXW全面風(fēng)險(xiǎn)管理架構(gòu)
二,、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)的意義 (一)監(jiān)管要求 (二)同業(yè)實(shí)踐 (三)自身需求
三,、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)的挑戰(zhàn) (一)風(fēng)險(xiǎn)治理與政策挑戰(zhàn) (二)風(fēng)險(xiǎn)理念與文化挑戰(zhàn) (三)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與計(jì)量挑戰(zhàn) (四)風(fēng)險(xiǎn)數(shù)據(jù)與IT挑戰(zhàn) (五)應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)之策
四、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)在前,、中,、后臺(tái)的創(chuàng)新性全面應(yīng)用 (一)現(xiàn)代銀行運(yùn)營(yíng)模式的量化模型 (二)內(nèi)部評(píng)級(jí)在客戶選擇、準(zhǔn)入等方面的應(yīng)用 (三)內(nèi)部評(píng)級(jí)在授信在限額管理,、審批,、授權(quán)、授信等方面的應(yīng)用 (四)內(nèi)部評(píng)級(jí)在貸后管理,、風(fēng)險(xiǎn)預(yù)警,、風(fēng)險(xiǎn)偏好等方面的應(yīng)用 (五)內(nèi)部評(píng)級(jí)在新會(huì)計(jì)準(zhǔn)則、經(jīng)濟(jì)資本管理,、組合管理,、績(jī)效考核等方面的應(yīng)用 (六)內(nèi)部評(píng)級(jí)為基礎(chǔ)的現(xiàn)代移動(dòng)快貸技術(shù)
五、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)的一般路徑 (一)同業(yè)實(shí)施實(shí)踐的一般路徑和示例 (二)中小銀行實(shí)施路徑建議和示例
六,、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)之?dāng)?shù)據(jù)基礎(chǔ)建設(shè) (一)數(shù)據(jù)治理建設(shè) (二)數(shù)據(jù)集市建設(shè) (三)數(shù)據(jù)標(biāo)準(zhǔn)數(shù)據(jù)質(zhì)量確保機(jī)制建設(shè)
七,、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)之風(fēng)險(xiǎn)量化模型—非零售敞口 (一)非零售數(shù)據(jù)采集及清洗 (二)非零售模型開發(fā)技術(shù) (三)非零售定量模型開發(fā)及示例 (四)非零售專家判斷模型開發(fā)及示例 (五)非零售模型的驗(yàn)證
八、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系建設(shè)之風(fēng)險(xiǎn)量化模型—零售敞口 (一)零售數(shù)據(jù)采集及清洗 (二)零售模型開發(fā)技術(shù) (三)零售定量模型開發(fā)及示例 (四)零售專家判斷模型開發(fā)及示例 (五)零售模型的驗(yàn)證
九,、信用/信貸風(fēng)險(xiǎn)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系的治理結(jié)構(gòu) (一)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系治理機(jī)構(gòu)框架 (二)內(nèi)部評(píng)級(jí)體系治理機(jī)構(gòu)示例
一,、中小銀行資本監(jiān)管與管理的關(guān)鍵問題 (一)我國(guó)資本監(jiān)管的發(fā)展道路和特點(diǎn) (二)我國(guó)商業(yè)銀行實(shí)施資本管理辦法的現(xiàn)狀及存在問題 (三)明確合理安排三大風(fēng)險(xiǎn)之間的資本分配 (四)準(zhǔn)備金制度和資本監(jiān)管制度之間協(xié)調(diào) (五)運(yùn)用好帳面資本、監(jiān)管資本和經(jīng)濟(jì)資本這三類口徑的資本 (六)使用RAROC來配置信用風(fēng)險(xiǎn)的資本的重要作用 (七)嘗試使用RAROC配置信用風(fēng)險(xiǎn)的資本 (八)建立風(fēng)險(xiǎn)偏好的基本要求
二,、《巴塞爾Ⅲ:后危機(jī)改革的最終方案》背景,、內(nèi)容和實(shí)踐 (一)2017年《最終方案》出臺(tái)的大背景 (二)《最終方案》主要內(nèi)容 (三)實(shí)施巴塞爾III的比配性原則與實(shí)踐 (四)我國(guó)銀行實(shí)施差異性資本監(jiān)管的考慮
|