久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

“羊年”英文如何譯?

 濼源書院 2015-02-19
“羊年”英文如何譯,?
金羊網(wǎng) 2003-02-22 16:09:27
www.ycwb.com

  □謝慶芳

  在農(nóng)歷羊年春節(jié)期間,,筆者剛好在美國做訪問學(xué)者,不僅參加了在美國的華人舉辦的新年聯(lián)歡活動,,而且還先后參加了在美國的越南人和朝鮮人分別舉辦的新年聯(lián)歡活動,。因為這三次活動均邀請了不同國籍的人參加,所以大家基本上都用英語進行交流,。既然今年是過羊年春節(jié),,大家自然而然就會用英語來表達“羊年”。

  在英語中,,羊有許多種,,有綿羊(sheep),、山羊(goat)、公羊(ram)和羔羊(lamb),。那么,,“羊年”英文該用哪種“羊”呢?筆者聽到四種不同的說法:來自大陸和臺灣的中國人多用theYearoftheSheep,,中國人喜歡用綿羊(sheep)來翻譯“羊”,,是因為綿羊的本性溫和,而中國人總是視溫和穩(wěn)健為一種美德,;越南人則用theYearoftheGoat,,越南人之所以慣用山羊,是因為山羊(goat)在越南比較常見,;

  無論是來自韓國還是來自北朝鮮的人都眾口一詞用theYearoftheRam,,全世界各民族在翻譯“祖國”時都用英文motherland(母親的土地),而唯獨朝鮮族人在翻譯自己的“祖國”時用fatherland(父親的土地),,這是因為該民族男人少,,女人多,人們都希望雄性強盛起來,,所以用公羊(ram)來表示羊年也就不足為奇了,;印度人卻用theYearoftheLamb,為什么用羔羊(lamb)來翻譯“羊”呢,?我想這一定是和印度人受到基督教的影響有關(guān)系,,因為印度曾是信奉基督教的英國殖民地,在基督教中,,羔羊(theLamb)通常用來指“耶穌”。

  以上四種“羊年”的說法,,使得其他民族的人士聽得一頭霧水,,無所適從。而那些信奉基督教的歐美人士對用山羊(goat),、公羊(ram),、羔羊(lamb)來表示“羊年”普遍感到不理解,因為這幾個詞很容易使他們聯(lián)想到基督教中的“替罪羊”,。根據(jù)《舊約全書》的“歷代志”記載,,大約三千四五百年前,大祭司亞倫在每年的贖罪日為以色列百姓獻贖罪祭時,,都是抓來兩只公山羊:一只宰了,,將它的血獻在祭壇上;另外的一只,,亞倫兩手按在羊頭上,,口里念念有詞地數(shù)落著以色列人的各種罪孽和過失……把這些罪都?xì)w到羊的頭上,,送到曠野去。那只羊替人付上了贖罪的代價,,象征人的罪已被除去,。大約1500年后,《新約全書》也記載了施洗約翰為耶穌作見證時說的話:看哪,!神的羔羊,,除去世人的罪孽。既然《圣經(jīng)》中使用了上述幾個詞來表示“替罪羊”,,用它們來翻譯“羊年”使得西方人產(chǎn)生宗教聯(lián)想,,這是不可避免的事情。在喜氣洋洋過新年的氛圍下產(chǎn)生“替罪羊”這種聯(lián)想總不是什么好事情吧,?至于綿羊(sheep),,盡管其本性在中國人的眼中是好的,但由于文化的差異,,西方人一般會把綿羊當(dāng)成一種馴服和軟弱的畜牲,。在國內(nèi)用它來翻譯“羊年”并無不妥,但在西方國家使用,,恐怕其形象并不佳,。

  既然用四種羊來翻譯“羊年”都容易造成困惑,干脆用漢語拼音來翻譯“羊”不更好嗎,?把“羊年”翻譯為theYearoftheYang,,既避免了英語中多詞所帶來的困擾,又符合中國語言文字規(guī)范委員會關(guān)于用漢語拼音來翻譯專有名詞的規(guī)定,。此乃一家之見,,還望行家指教。

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點擊一鍵舉報,。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多