發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導圖
隨筆
相冊
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
““five” 的更多相關(guān)文章
“ten to one”理解成“從10到1”,,十之八九會鬧笑話!
記?。骸皌en to one”的意思不是“從10到1”,別再掉進數(shù)字的坑啦,!
“Ten to one”千萬不要翻譯成“從10到1”,,別再掉進數(shù)字的坑啦,!
老外對你說'six and two threes'是什么意思?
''ten to one'' 不是 ''從10到1''!你絕對想不到,!
No.1竟然不是第一,?這么多年我用錯了嗎,?
“four hundred”不僅僅指“四百”,,翻譯錯就尷尬了!
five-and-ten是什么意思?這些數(shù)字俚語你知道嗎,?
記?。骸癟en to one”千萬不要翻譯成“十到一”,!老外要笑死了
笑skr人!居然有人把“Five-and-ten”翻譯成“5和10”,?別再錯下去了,!
老外常說的five-and-ten,,理解成是5和10,真的大錯了
枚舉法 之Java實現(xiàn)湊硬幣
這15組關(guān)于“feet”的英語俚語,,誰顛覆了你的認知,?
“She is a ten”不是“她是十”,!真正的意思你絕對想不到,!
老外說“count to ten”可不是“數(shù)到十”,!理解錯真的太尷尬了!
記?。骸癟en to one”千萬別翻譯成“十到一”哦|跟Cathy學英語口語
口語 | “ten to one”不是“從10到1”,萬萬沒想到,!
Double-Seventh Festiva
翻譯學習:英語成語漢譯
Our boss is in seventh heaven this week
人教版小學一年級英語上冊《Numbers lesson2》圖文
24歲浙大留學生神似赫本走紅,!美得讓人挪不開眼,,全世界網(wǎng)友都淪陷了……
為什么老外總是把顏值高的人叫作“A ten”,?
High是高,,F(xiàn)ive是五,那?你知道High five是什么意思嗎,?