原典 苦莫苦于多愿,。 譯文 最痛苦的事莫過(guò)于愿望太多而無(wú)法實(shí)現(xiàn),。 注曰:“圣人之道,,泊然無(wú)欲,。其于物也,,來(lái)則應(yīng)之,,去則無(wú)系,未嘗有愿也,。 “古之多愿者,,莫如秦皇、漢武,。國(guó)則愿富,,兵則愿疆;功則愿高,,名則愿貴,;宮室則愿華麗,,姬嬪則愿美艷,;四夷則愿服,神仙則愿致,。 “然而,國(guó)愈貧,,兵愈弱,;功愈卑,名愈鈍,;卒至于所求不獲,而遺恨狼狽者,,多愿之所苦也,。 “夫治國(guó)者,,固不可多愿,。至于賢人養(yǎng)身之方,所守其可以不約乎,!” 張商英注:圣人之道,,淡泊少欲。他們對(duì)于外物,,來(lái)了就順應(yīng)它,離去而無(wú)羈絆,,不曾擁有愿望。古代愿望太多的人,沒(méi)有比得上秦始皇,、漢武帝的,。于國(guó)家就希望富裕,于軍隊(duì)就希望強(qiáng)大,,于功績(jī)就希望高大,,于聲名就希望顯赫,于宮室就希望華麗,,于姬嬪就希望美艷,,于四周少數(shù)民族就希望順?lè)谏裣删拖M軌蛘?qǐng)來(lái),。 然而國(guó)家卻更加貧窮,,軍隊(duì)更加弱小,功績(jī)更加卑微,,名聲更加低鈍,,最終落得所追求的沒(méi)有得到反而留下狼狽不堪的遺憾,這都是愿望過(guò)多造成的痛苦,。 治理國(guó)家的人,,本來(lái)就不應(yīng)該愿望太多。至于賢德之人修養(yǎng)身體的方法,,所擁有的愿望能夠不減少嗎,? 王氏曰:“心所貪愛(ài),不得其物,;意在所謀,,不遂其愿。二件不能稱(chēng)意,,自苦于心,。” 王氏批注:心里有貪婪迷戀的東西卻得不到,心思里有所圖謀卻不能如愿,。這兩件事不能稱(chēng)心如意,,必然自己讓自己心里受苦。 評(píng)析 所謂“苦”者,,即是心苦,。心苦在于不如意,不如意在于多愿,?!兜赖陆?jīng)》云:“禍莫大于不知足,咎莫大于欲得,?!睕](méi)有比不知足更大的隱患了,,也沒(méi)有比貪得無(wú)厭更大的疾患了。一個(gè)“欲”字,,如群魔亂舞于理性和準(zhǔn)則的城堡,;一個(gè)“欲”字,蠱惑著那些迷離于是非邊緣的試探,,讓信念的大殿坍塌于一念之差,。 |
|