久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

小紅書,,給行業(yè)上了一課

 王智遠同學 2025-01-20 發(fā)布于北京

文:王智遠 | ID:Z201440

刷到小紅書的翻譯功能了嗎?

沒有,,沒關系,,告訴你怎么用。三步走:一.去手機應用市場更新最新版小紅書,;二.進入設置,,找到「關于小紅書」,點擊「檢測更新」,;三.更新完成后重啟小紅書,,就可以使用了。

然后,,在評論區(qū)下面,,看到純英文、直接點擊翻譯按鈕,,就能實現(xiàn),;不僅如此,它還支持 日語,、韓語,、法語、德語,、西班牙語,、意大利語等。

我體驗一會兒,,發(fā)現(xiàn)「翻譯功能」越來越通人性了,。

為什么這么說呢?
首先,,在一些陌生網友的帖子下,,我試著用非標準的英文表達,,比如「you see see you,one day day,,just know eat」,它竟然翻譯成了「你看看你,,一天天就知道吃」,。挺有意思。
接著,,我又嘗試了幾個網絡流行語,。比如:CPDD和on9。它告訴我,,CPDD是「處對象」的意思,,on9在香港粵語中意味著「傻」。
更讓人驚嘆的是,,它不僅能夠處理常規(guī)的文字翻譯,,還能應對一些特殊格式,比如:Unicode,、CSS,,甚至是摩斯密碼,兼容性讓人眼前一亮,。
雖然不確定翻譯是否百分之百準確,,但至少目前看來,結果非?!溉诵曰?。
我發(fā)現(xiàn),小紅書的翻譯功能之所以能夠做到這一點,,是因為它基于大語言模型(LLM)提示詞實現(xiàn)的,。
所以,無論是非規(guī)范英文,、網絡用語,、表情符號,還是語氣詞和縮寫,,它都能結合現(xiàn)狀給出貼近實際語義的翻譯結果,。
不過,目前該功能也還存在一些局限性,,對于中英文混合以及英文加表情等內容形式,,并沒有發(fā)現(xiàn)「翻譯」按鈕;還有,,一些特殊語境下,,結果還存在不夠準確的情況,,但總體來說,夠用,、滿足日常需求,。
我比較好奇:為什么小紅書翻譯功能這么厲害?
其實市面上有很多成熟的翻譯工具,,比如:谷歌翻譯,、有道翻譯。它們各有優(yōu)勢,,但小紅書的翻譯功能確實有一些獨特的亮點,。
首先,谷歌,、有道翻譯在處理常規(guī)語言時,,表現(xiàn)得非常出色。不管是學術文章,、正式商務郵件,,它們都能提供非常準確、專業(yè)的結果,。畢竟,,在標準語法和正式文本方面,已經很成熟,。
相比之下,,小紅書翻譯功能在處理網絡熱梗、非標準表達時表現(xiàn)得非常靈活,。比如:
「yyds,、絕絕子」這些網絡流行語,或者「you see see you」這種不太規(guī)范的英語表達,,它能輕松搞定,,這是其他產品暫時做不到的。
此外,,它似乎有一個緩存機制,。
如果某段內容已經被翻譯過,它能瞬間完成翻譯,。不過,,當我試圖用一些特殊語言或符號進行“攻擊”時,它的風控系統(tǒng)非常嚴密,,完全無法突破,。
舉個例子:我故意輸入了一段罵人的話,它會提示“翻譯失敗,,請檢查輸入內容”,。這種對敏感信息的精準識別和攔截,,說明它的風控機制非常嚴謹。
還有一點,,小紅書的翻譯功能與社交平臺緊密結合,,不需要切換到其他應用,這種無縫銜接的體驗,,讓我的感受更自然,。
當然,其他翻譯工具也有它們的獨特之處,,像谷歌翻譯有語音輸入功能,這對于一些不善于打字的用戶來說非常方便,;有道翻譯對學習外語的學生來說也非常實用,。

所以,不同的工具適合不同的場景,,小紅書的翻譯更像一個懂你的朋友,。

那么,它到底用了哪家的大模型呢,?關于技術細節(jié),,在站內直接提問,肯定得不到答案,,因為相關回答都被過濾掉,。

不過,通過查閱小紅書技術團隊的公開分享,,我發(fā)現(xiàn),,他們之前開發(fā)了自研的RLHF框架,并使用了PPO(近端策略優(yōu)化)算法,,這是一種被廣泛認可的強化學習算法,。
此外,小紅書在2023年還自研了大模型基座「小地瓜」,,雖然目前尚不清楚翻譯功能是否直接基于小地瓜,,但可以推測技術架構與自研模型有緊密關聯(lián)。
值得一提的是,,它也可能使用了一些外部的API服務,。
例如,有第三方插件RedTrans支持小紅書的翻譯功能,,但這并不意味著官方翻譯功能完全依賴外部模型,,而是可能在某些場景下作為補充。
因此,,一個結論是:小紅書的翻譯功能背后既有自研的大模型技術,,也可能結合了外部模型服務,。
不過,通過一些技巧,,比如使用prompt,、<s>、<bos>等標簽,,還是可以推測出部分系統(tǒng)提示詞(system prompt)的內容,,當然,這些是我的主觀判斷,。

考慮到如此龐大的語料庫和復雜的模型訓練,,小紅書臨時抱佛腳的推出這項能力,確實令人驚嘆,。

所以,,這是否會讓小紅書在AI賽道中更進一步呢?

答案是肯定的,。
昨天還看到一篇文章討論:小紅書是否應該做大模型或AI產品,?我認為,它一定會做,,但不會獨立去做,,而是會將能力深度融入現(xiàn)有產品中。
從過去舉措中,,我已經可以看到這種趨勢,。
比如,2023年3月,,小紅書籌備獨立大模型團隊,;同年4月,上線主打中國風AI繪圖的「Trik」,;7月,,推出了文生圖功能「此刻」
9月,,又開發(fā)AI聊天功能「達芬奇」,。這些動作都表明,小紅書正在將AI技術逐步嵌入到產品的各個場景中,。
這些產品里,,我對「達芬奇」印象最深,它雖然挺好玩,,但有時候也挺「傻」,,在遇到復雜問題或者網絡熱梗,它有點應付不來,回答得不太準,,有時候還顯得特別死板,,不夠靈活。
但現(xiàn)在翻譯功能,,正好補上短板,。它不僅能翻譯得又快又準,還能識別敏感信息,,連網絡流行語都能搞定,,這樣一來,AI能力就更全面了,。
除了這些,,小紅書還在不斷探索新的AI應用場景,比如,,AI搜索產品「點點」,,通過多模態(tài)技術讓用戶可以拍照提問,獲取更有“畫面感”的回答,。
綜上,很明顯看出:

通過翻譯功能和聊天助手提升用戶互動,,通過AI繪圖和內容生成豐富用戶創(chuàng)作,,小紅書正在構建一個智能、便捷,,有趣的社區(qū),,AI已經全方位滲透到各個場景中。

寫到這,,我覺得,,它潛意識給大模型應用上了一課。

為什么這說呢,?
一開始,,我看到一些評論,比如:「這AI翻譯太神了,,完全不像機器翻譯」,,或者「yyds居然都能翻譯出來」,我還以為大家是在開玩笑,。
后來,,類似評論越來越多,我才意識到,,很多人根本不知道大模型已經發(fā)展到了什么水平,,我們都陷入了信息繭房,關注的視野有限。
像LLM,、RAG,、MOE等術語,可能已經聽慣了,,但實際上,,它們很小眾。
有一個博主的評論讓我特別震撼,。他說:以后小紅書就是我的翻譯軟件了,。下面還有幾百個人回復「天才」。這讓我意識到,,AI在普通用戶中的落地應用,,還有很大的空間。
因為很多AI產品現(xiàn)在處于一個「中間態(tài)」,。它們有功能,,但沒有真正融入用戶的工作流。就像你面前有一把錘子,,但你不知道怎么用,。結果,市場的潛力沒有被完全開發(fā)出來,。
這里我要提到一個概念:技術接受模型TAM, Technology Acceptance Model),,簡稱TAM。
這個模型到底是什么意思呢,?
感知有用性,,即,用戶認為用了技術能提升工作效率,,或者帶來其他好處,。比如:一個技術產品能讓工作更快更好,或者讓生活更舒適,,大家肯定覺得它有用,。
感知易用性,是用戶覺認為技術用起來簡單不費勁,。比如,,學起來容易不容易,操作起來順不順手,,能不能輕松融入到日常生活中,。
不過,技術有用不一定就容易用,。
有時候,,你認為某個技術很厲害,,能幫大忙,用起來特別復雜,,就會讓人覺得麻煩,,這是所謂的使用距離(perceived complexity)。
我第一次使用Adobe Photoshop時,,頭發(fā)差點掉光,;它的功能藏在一層層的菜單里,連裁剪圖片,、調整顏色都要經過好多步驟,,這種復雜的操作直接把我勸退。
如果用戶覺得一個技術不好用,、實際幫助不大,,他們會對技術敬而遠之。
雖然用小紅書做翻譯軟件有點低效,,直接用Kimi,、豆包APP或者網頁版大模型更方便,但很多人就想用小紅書翻譯功能,,這說明小紅書的「翻譯」按鈕是一個真正好用的產品設計,。
這些用戶可能不知道網頁版大模型能做翻譯,所以,,從來沒用過,;小紅書有了這個方便的翻譯按鈕后,大家都能輕松使用,,這就成了他們的需求。
從今天起,,我們得正視大模型落地應用的信息差,,技術上微調一下還不夠,直接用AI顛覆產品形態(tài)也很難,,所以,,小紅書的創(chuàng)新,給我們提了三個醒:
一,,AI技術不是高高在上的概念,。要融入到產品里,讓用戶感覺不到它的存在,,又能實實在在地幫助大家,;二,易用性很關鍵,。產品不能太復雜,,得讓它變得簡單、易用、順手,。
三,,市場潛力巨大。許多用戶尚未意識到AI強大能力,,比如翻譯網絡熱?;蛏蓚€性化圖片,這些能力觸手可及,,恰巧是打開市場的機會點,。

AI應用并非千篇一律的大招,希望做產品的朋友,,不只盯著應用本身,,多關注用戶的具體需求和體驗。嗯,,是「具體的」需求,,而非「組合型」需求。

————

    轉藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多