一,、翻譯的原則和要求 (一)八字原則:直譯為主,意譯為輔 1.直譯為主:字字落實,,一一對應,。 請指下列句子翻譯時需要著重落實的字,,并說出它們可能會犯怎樣的對應錯誤。 ⑴律知武終不可脅,,白單于,。單于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,,絕不飲食,。 ⑵吾家讀書久不效,兒之成,,則可待乎,! ⑶明年春,又減價糶常平米,,多作饘粥藥劑,,遣使挾攻分坊治病,活者甚眾,。 參考答案:⑴脅:威逼而致屈服,。白:報告,稟告,。愈益:更加,。降:讓之降。乃:就,。幽:囚禁,。絕:斷絕供應。飲食:喝的吃的,。 ⑵不效:沒有效果(科舉上沒有成就/沒能取得功名),。成:取得成就??桑褐档?。乎:吧! ⑶明年:第二年,。糶:賣,、出售。作:制成,、制作,。饘粥:稠粥,、厚粥。遣:派,。使:使者,。挾:帶上、挾帶,。分坊:分街道,、各個街道?;睿壕然?。甚眾:很多。 小結:直譯有哪些常用的方法,? ——組詞法:單音節(jié)詞變成雙音節(jié)詞,。 ——替換法:換成和文言詞語意思一樣的現(xiàn)代漢語詞語。 ——保留法:古今意思一樣的詞,,如人名,、地名、同義詞等,。 ——調序法:倒裝句要還原成符合現(xiàn)代漢語的表達順序,。 ——標志法:遇到特殊句式,要譯出相應的標志性詞語,。 ——補充法:補出句子中的省略成分(用小括號標注),。 ——猜測法:根據前后語境,,去推斷(不會推時就猜),。 2.意譯為輔,靈活變通,。 請翻譯下面幾個句子,,注意意譯的基本類型。 ⑴縱一葦之所如,,凌萬頃之茫然,。 ⑵臣生當隕首,死當結草,。 ⑶燕趙之收藏,,韓魏之經營,齊楚之精英,。 ⑷生防六月,,慈父見背。 需要注意的意譯類型: ⑴任憑小船隨意漂蕩,,越過蒼茫萬頃的江面,。(“一葦”是比喻,,翻譯時直接出示比喻義,譯成“小船”或“像一片葦葉的小船”,。) ⑵臣活著應當不惜犧牲性命為國效力,,死后也要像結草老人那樣報答您的大恩。(“隕首”本義是頭落地,,這里要委婉地譯成“不惜犧牲性命為國效力”,;“結草”是典故,要譯出典故的意思“像結草老人一樣報恩”,。 ⑶燕趙,、韓魏、齊楚六國收藏的金玉珠寶,。(有互文修辭的句子,,要整合譯成一句或連貫的表述) ⑷我生下來才六個月,慈愛的父親就去世了,。(“見背”是古人避諱的說法,,翻譯時要直接講出其意思。) 小結:從以上幾句中,,你能看出意譯主要體現(xiàn)在哪幾個方面嗎,? ——遇到修辭句,要直接翻譯出其修辭義,,如比喻,、借代和互文等。 ——遇到用典,、避諱或其它委婉的說法時,,要直接譯出其實際意思,不可含混不清,。 (二)翻譯的基本要求:信,、達、雅,。 1.信:忠于原文意思,,不誤譯,不漏譯,,不贅譯,,不搞錯順序。 2.達:句子表達要明白通順,,符合現(xiàn)代漢語的語法規(guī)范,,不寫病句。 3.雅:在前面兩條都對的基礎上,追求把話說得更加漂亮,,有韻味,。 練習:指出下列幾句翻譯中的問題。 ⑴晉侯,、秦伯圍鄭,,以其無禮于晉,且貳于楚也,?!獣x國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國沒有禮貌,,并且依附晉國的同時又依附楚國,。 ⑵子曰:學而時習之,不亦樂乎,?——孔子說:學習了某個東西后復習,,不也很快樂嗎? ⑶為國者無使之積威之所劫哉,!——治理國家的人不要被積久而成的威勢所脅迫,。 問題提示:⑴“晉侯”“秦伯”是國君的稱呼,不能翻譯,;“對晉國沒有禮貌”不準確,,應譯成“對晉文公沒有按禮接待”。 ⑵譯漏了一個字“時”:學習后要時常(及時)復習,。 ⑶譯漏了“使之”:不要讓他被積久的威勢的脅迫,。 課中小練習: ⑴義倉本備水旱,安可絕眾人之仰私一家,? ⑵父勔于大桁戰(zhàn)死,,(劉)悛時疾病,扶伏路次,,號哭求勔尸,。 答案:⑴義倉本來是防備水災和旱災的(為……準備的),,怎么能斷絕眾人的仰仗而偏愛(滿足)一家的私欲呢,? ⑵劉悛的父親劉勔在大桁之戰(zhàn)中戰(zhàn)死,劉悛當時得了重病,,被人扶著走到路邊,,大聲痛哭著尋找父親的尸體。 二,、強化翻譯中的語境意識 要想把句子翻譯正確,,一定要結合語境進行理解和推敲。 主要推敲的有:重要詞語的意思、補出省略的成分,、結合上下文猜要求翻譯的句子中的難點,。 請準確翻譯下面句子中加點的詞語,補出畫線句的省略內容: ⑴大王以孝治聞于天下,,衣服使之便于體,,膳啖使之嗛于口,未嘗不分于葉陽,、涇陽君,。 ⑵荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期曰:“秦之遇將軍可謂深矣,,父母宗族皆為戮沒,。”……於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,,顧計不知所出耳,!” ⑶韓愈觀諸權門豪士,如仆隸焉,,瞪然不顧,。頗能誘厲后進,館之者十六七,,雖晨炊不給,,怡然不介意。 ⑷御史上俞大猷兵部,。會伯溫為尚書,,送之宣大總督翟鵬所。召見論兵事,,大猷屢折鵬,。鵬謝曰:“吾不當以武人待子?!?/span> ⑸洪邁,,字景盧。紹興十五年始中第,。乾道六年,,除知贛州。辛卯歲饑,,贛適中熟,,邁移粟濟鄰郡。 翻譯:⑴大王以孝治國聞名于天下,,穿的衣服使兄弟合身,吃的膳食使兄弟滿足,,(只要自己有)沒有不分給葉陽,、涇陽君的,。 ⑵荊軻知道太子丹不忍(殺樊於期),就私下拜見樊於期,,說:“秦國對待將軍可以說是狠毒了,,您的父母宗族全部被殺害了,。”……樊於期仰天長嘆,流著眼淚說:“我一想起這樁慘劇,,常常痛到骨髓里,,只是我想不到報如此血海深仇的辦法?。 ?/span> ⑶韓愈看權貴豪門之人,,如同看仆人役隸一樣,常常瞪眼相對,,不屑一顧,。卻頗能獎掖鼓勵后輩,,招入家中的十人有六七人住在他家里,即使連自己的早飯都供應不上了,,也和顏悅色地不在意,。 ⑷御史把俞大猷推薦到兵部。當時是毛伯溫做兵部尚書,,就把俞大猷送到宣大總督翟鵬處,。(翟鵬)召見(俞大猷)討論軍事方略,俞大猷每每(以灼見)使翟鵬折服,。翟鵬道歉說:“我不該用對待武卒的態(tài)度對待你,。” ⑸洪邁,,字景盧,。紹興十五年考中進士,。乾道六年,被授予贛州知州,。辛卯年年成不好,,贛州正好是中等的收成,洪邁仍然拿出糧食救濟鄰郡,。 相關鏈接: |
|