題文詩: 酈生說于,漢王曰今,燕趙已復(fù),唯齊未下, 今田橫據(jù),千里之齊,田據(jù)二十,萬軍歷城, 諸田宗強,負海岱阻,黃河濟水,南近楚國, 民多變詐,陛下雖遣,數(shù)十萬師,未可歲下. 臣請奉明,詔說齊王,令稱東藩.使酈生食, 其說齊王,曰知天下,之所歸乎?王曰不知. 曰倘王知,天下所歸,則齊國可,得而有也, 若不知天,下之所歸,齊未可保.齊王曰天, 下何所歸?對曰歸漢.王曰先生,何以言之? 曰漢王與,項王戮力,西面擊秦,約先入咸, 陽者王之.漢王先入,咸陽項王,悖約不與, 而王漢中;項王頡殺,義帝漢王,起蜀漢之, 兵擊三秦,出關(guān)而責(zé),義帝之處,收天下兵, 立諸侯后.降城即以,侯其將得,賜即予士, 與天下同,其利豪杰,賢人皆樂,為其用也. 諸侯之兵,四面而至,蜀漢之粟,方船而下. 項王有倍,約之名殺,義帝之實,于人之功, 無所記于,人之過無,所忘戰(zhàn)勝,不得其賞, 拔城不得,封非項氏,莫得用事;為人刻印, 刓不能授;攻城得賂,積財不賞,天下叛之, 賢才怨之,莫為之用.故天下士,歸于漢王, 可坐而策.漢王發(fā)蜀,漢定三秦,涉西河外, 乘上黨兵,下井陘誅,成安又破,北魏舉三, 十二城比,送尤之兵,非人之力.今據(jù)敖倉, 之粟已塞,成皋之險,守白馬津;杜太行阪, 距蜚狐口,天下后服,者先亡矣.疾下漢王, 齊國社稷,可得而保;不下漢王,危亡可立, 而待之也.田橫為然,即聽酈生,罷歷下兵, 戰(zhàn)守備與,酈生縱酒.酈生之謀,齊人蒯通, 說韓信曰:足下受詔,擊齊何故,止將三軍, 之眾不如,一豎儒功?可因齊國,無備擊之. 韓信從之,酈生乃為,田橫所害,后信通亦, 不得其所,由不仁也.韓信背信,而酈生亡. 【原文】 故天下之事(應(yīng)為:士),,歸于漢王,,可坐而策也,。夫漢王發(fā)蜀漢,,定三秦,涉西河之外,,乘上黨之兵,,下井陘,誅成安,,破北魏,,舉三十二城,比送(應(yīng)為:蚩)尤之兵,,非人之力也,。今已據(jù)敖倉之粟,塞成皋之險,,守白馬之津,;杜太行之阪,距蜚狐之口,,天下后服者先亡矣,。王疾下漢王,齊國社稷,,可得而保也,;不下漢王,危亡可立而待也,?!碧餀M以為然,即聽酈生,,罷歷下兵戰(zhàn)守之備,,與酈生日縱酒。此酈生之謀也,。及齊人蒯通說韓信曰:“足下受詔擊齊,,何故止將三軍之眾,不如一豎儒之功,?可因齊無備擊之,。”韓信從之,,酈生為田橫所害,,后信通亦不得其所,由不仁也,。 原文: 方今燕,、趙已定,,唯齊未下。今田廣據(jù)千里之齊,,田間將二十萬之眾,,軍於歷城,諸田宗彊,,負海阻河濟,,南近楚,人多變詐,,足下雖遣數(shù)十萬師,,未可以歲月破也。臣請得奉明詔說齊王,,使為漢而稱東籓,。”上曰:“善,?!?/span> 乃從其畫,復(fù)守敖倉,,而使酈生說齊王曰:“王知天下之所歸乎?”王曰:“不知也,。”曰:“王知天下之所歸,,則齊國可得而有也;若不知天下之所歸,,即齊國未可得保也?!饼R王曰:“天下何所歸?”曰:“歸漢,。”曰:“先生何以言之?”曰:“漢王與項王戮力西面擊秦,,約先入咸陽者王之,。漢王先入咸陽,項王負約不與而王之漢中,。項王遷殺義帝,,漢王聞之,起蜀漢之兵擊三秦,,出關(guān)而責(zé)義帝之處,,收天下之兵,立諸侯之後,。降城即以侯其將,,得賂即以分其士,與天下同其利,,豪英賢才皆樂為之用,。諸侯之兵四面而至,,蜀漢之粟方船而下。項王有倍約之名,,殺義帝之負;於人之功無所記,,於人之罪無所忘;戰(zhàn)勝而不得其賞,拔城而不得其封;非項氏莫得用事;為人刻印,,刓而不能授;攻城得賂,,積而不能賞:天下畔之,,賢才怨之,,而莫為之用。 故天下之士歸於漢王,,可坐而策也,。夫漢王發(fā)蜀漢,定三秦;涉西河之外,,援上黨之兵;下井陘,,誅成安君;破北魏,舉三十二城:此蚩尤之兵也,,非人之力也,,天之福也。今已據(jù)敖倉之粟,,塞成皋之險,,守白馬之津,杜大行之阪,,距蜚狐之口,,天下後服者先亡矣。王疾先下漢王,,齊國社稷可得而保也;不下漢王,,危亡可立而待也?!碧飶V以為然,,乃聽酈生,罷歷下兵守戰(zhàn)備,,與酈生日縱酒,。 【譯文】 如今燕國、趙國都已經(jīng)平定,,只有齊國還沒有攻打下來,,而田廣占據(jù)著幅員千里的齊國,田間帶領(lǐng)著二十萬大軍,,屯兵于歷城,,各支田氏宗族都力量強大,,他們背靠大海,憑借黃河,、濟水的阻隔,,南面接近楚國,齊國人又多詐變無常,,您即使是派遣數(shù)十萬軍隊,,也不可能在一年或幾個月的時間里把它打下來。我請求奉您的詔命去游說齊王,,讓他歸漢而成為東方的屬國,。”漢王回答說:“好,,就這樣吧!” 漢王聽從了酈生的計策,,再次出兵據(jù)守敖倉,同時派遣酈生前往齊國,。酈生對齊王說道:“您知道天下人心的歸向嗎?”齊王回答:“我不知道,。”酈生說:“若是您知道天下人心的歸向,,那么齊國就可以保全下來,,若是不知道天下人心歸向的話,那么齊國就不可能保全了,?!饼R王問道:“天下人心究竟歸向誰呢?”酈生說:“歸向漢王?!饼R王又問:“您老先生為什么這樣說呢?”酈生回答:“漢王和項王并為向西進軍攻打秦朝,,在義帝面前已經(jīng)明白地約定好了,先攻入咸陽的人就在那里稱王,。漢王先攻入咸陽,,但是項王卻背棄了盟約,不讓他在關(guān)中稱王,,而讓他到漢中為王,。項王遷徙義帝并派人暗殺了他,漢王聽到之后,,立刻發(fā)起蜀漢的軍隊來攻打三秦,,出函谷關(guān)而追問義帝遷徙的處所,收集天下的軍隊,,擁立以前六國諸侯的后代,。攻下城池立刻就給有功的將領(lǐng)封侯,繳獲了財寶立刻就分贈給士兵,,和天下同得其利,,所以那些英雄豪杰,、才能超群的人都愿意為他效勞。諸侯的軍隊從四面八方來投歸,,蜀漢的糧食船挨著船源源不斷地順流送來,。而項王既有背棄盟約的壞名聲,又有殺死義帝的不義行為;他對別人的功勞從來不記著,,對別人的罪過卻又從來不忘掉;將士們打了勝仗得不到獎賞,,攻下城池也得不到封爵;不是他們項氏家族的沒有誰得到重用;對有功人員刻下侯印,在手中反復(fù)把玩,,不愿意授給;攻城得到財物,,寧可堆積起來,也不肯賞賜給大家;所以天下人背叛他,,才能超群的人怨恨他,,沒有人愿意為他效力,。 因此天下之士才都投歸漢王,,漢王安坐就可以驅(qū)使他們。漢王帶領(lǐng)蜀漢的軍隊,,平定了三秦,,占領(lǐng)了西河之外大片土地,率領(lǐng)投誠過來的上黨精銳軍隊,,攻下了井陘,,殺死了成安君;擊敗了河北魏豹,占有了三十二座城池:這就如同所向無敵的蚩尤的軍隊一樣,,并不是靠人的力量,,而是上天保佑的結(jié)果。現(xiàn)在漢王已經(jīng)據(jù)有敖倉的糧食,,阻塞成皋的險要,,守住了白馬渡口,堵塞了大行要道,,扼守住蜚狐關(guān)口,,天下諸侯若是想最后投降那就先被滅掉。您若是趕快投降漢王,,那么齊國的社稷還能夠保全下來;倘若是不投降漢王的話,,那么危亡的時刻立刻就會到來?!碧飶V認為酈生的話是對的,,就聽從酈生,撤除了歷下的兵守戰(zhàn)備,,天天和酈生一起縱酒做樂,。 |
|