日語語法的學(xué)習(xí),其實(shí)是有一定的規(guī)律的,,每一個(gè)語法基本是會(huì)有自己對(duì)應(yīng)的漢字詞,。理解語法的含義,可以從所使用的漢字進(jìn)行剖析,,理解其內(nèi)在所指,,就很容易去使用或是背誦了。 我們一起來看一下,,「にとどまらず」,、「に限らず」和「だけでなく」這三個(gè)語法,他們都有擴(kuò)大討論范圍的意思,,表示的是“不僅僅是……還有……”,。不過它們?cè)谑褂蒙线€是有一些微妙的差別,我們一一來看一下:
「にとどまらず」: 這個(gè)短語的字面意思是“不僅停留在……”,,用來表示某種現(xiàn)象或情況不僅局限于一定的范圍,,而且已經(jīng)擴(kuò)展到了更廣泛的范圍。 例如: この問題は日本にとどまらず,、世界中に広がっています,。 (這個(gè)問題不僅在日本,已經(jīng)在全世界都很廣泛,。)
「に限らず」: 這個(gè)短語的字面意思是“不僅限于……”,,用來表示某種情況不只是在特定的范圍內(nèi)存在,還可能在更廣的范圍內(nèi)存在,。 例如: この番組は日本に限らず,、海外でも人気があります。 (這個(gè)節(jié)目不僅在日本,,也在海外很受歡迎,。)
「だけでなく」: 這個(gè)短語的字面意思是“不僅僅是……”,用來表示除了已經(jīng)提到的事物之外,,還有其他的事物也包含在內(nèi),。 例如: 彼は數(shù)學(xué)だけでなく、英語も得意です,。 (他不僅擅長數(shù)學(xué),,也擅長英語,。)
這三個(gè)短語都用來表示某種情況或現(xiàn)象的范圍不僅僅局限于一定的范圍,但是在具體的語境中,,還是會(huì)根據(jù)需要來選擇使用哪一個(gè)短語,。
|