久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

Petite histoire du thé au Japon 日本茶的小故事

 一葉一如來(lái) 2022-08-28 發(fā)布于廣東

L’histoire du thé vert au Japon a une longue filiation avec l’histoire du thé en Chine. Au cours de la période Nara (710-794 ap. J-C) puis de Heian (794-1192 ap. J-C), les empereurs japonais envoient des émissaires diplomatiques en Chine, parfois accompagnés du clergé bouddhiste qui rapportent avec eux du thé en guise de cadeau d’amitié.

日本的綠茶歷史與中國(guó)的綠茶歷史有著悠久的淵源,。在奈良時(shí)期(公元710-794年)和平安時(shí)期(公元794-1192年),,日本皇帝派遣外交使節(jié)到中國(guó),,有時(shí)會(huì)有佛教神職人員陪同,,他們帶著茶作為友誼的禮物,。

Des documents d’époque attestent que le thé de Chine fut dégusté lors de cérémonies formelles à la cour, notamment en 729 par l’empereur Shomu. Il s’agissait alors uniquement à cette époque de thé importé de Chine. Une curiosité en somme.

古代文獻(xiàn)記載,,中國(guó)茶是在宮廷的正式儀式上品嘗的,,尤其是在729年,由昭穆皇帝品嘗,。當(dāng)時(shí)只有從中國(guó)進(jìn)口的茶葉,。好奇心,。

Arrivée des théiers au Japon

茶壺抵達(dá)日本

En 805, deux moines bouddhistes japonais Saicho et Kukai reviennent de Chine avec des graines de théiers. Elles sont semées dans la préfecture de Saga, sur l’?le de Kyūshū au sud de l’archipel japonais. A cette époque, le thé est encore considéré – tout comme en Chine – comme une plante médicinale tonifiante.

805年,兩名日本僧人齋町和谷凱帶著茶壺種子從中國(guó)回來(lái),。它們分布在日本南部的Kyūshū島上的Saga縣,。當(dāng)時(shí),茶仍然被認(rèn)為是一種補(bǔ)藥,,就像在中國(guó)一樣,。

La poudre de thé : le révolution matcha

茶粉:抹茶革命

matchaSous la dynastie Song (960-1279 après J-C), les ma?tres du thé chinois inventent un nouveau procédé de fabrication et de dégustation du thé vert : la poudre de thé vert. En chinois ? mocha ? et en japonais ? matcha ?. Pour des raisons pratiques et gustatives, ce matcha fait rapidement son chemin au Japon.

宋代(公元960-1279年),中國(guó)茶藝大師發(fā)明了一種新的綠茶制作和品嘗方法:綠茶粉,。中文“mocha”和日文“matcha”,。由于方便和口味的原因,這種抹茶很快就銷往日本,。

Ainsi,en 1191, Eisai, moine bouddhiste très influent, apporte à Kyoto cette nouvelle méthode de fabrication. On dit d’Eisai qu’il participa largement à la popularisation du thé. C’est fort probable puisque Eisa? a aussi rédigé le premier ouvrage sur le thé du Japon, en 1214. Son disciple, le moine D?gen fut le premier à instaurer des règles sur la préparation du thé qui inspirèrent la fameuse cérémonie du thé, raffinée par la suite par le moine Mus? Kokushi.

因此,,1191年,非常有影響力的佛教僧侶艾賽將這種新的制造方法帶到京都,。據(jù)說(shuō),艾賽在茶的普及方面發(fā)揮了重要作用,。這很可能是因?yàn)?214年,,Eisai還寫(xiě)了第一本關(guān)于日本茶的書(shū)。他的弟子D?gen是第一個(gè)制定茶道規(guī)則的人,,這些規(guī)則激發(fā)了著名的茶道儀式,,后來(lái)由Muso Kokushi修煉。

A noter qu’en Chine, c’est l’invasion mongole qui mit un terme à cette pratique alors qu’elle a continué à se développer au Japon.

值得注意的是,,在中國(guó),,蒙古的入侵結(jié)束了這種做法,盡管它在日本繼續(xù)發(fā)展,。

Développement de la culture du thé à Kyotosen no rikyu

Kyotosen no Rikyu茶文化的發(fā)展

Le moine Myoé Shonin, un élève d’Eisai planta le premier jardin de thé dans la région brumeuse et vallonnée d’Uji entre Osaka et Kyoto.

在大阪和京都之間的烏雞霧蒙蒙的丘陵地區(qū),,艾賽的學(xué)生修道士MyoéShonin種植了第一個(gè)茶園。

Les contacts réguliers entre les moines et la classe dirigeante des Samoura?s font que le thé est rapidement adopté par le Shogun. Des plantations de thé commencent à se développer à Kyoto, Musashi, Suruga mais aussi Yamato etc…

僧侶和武士統(tǒng)治階級(jí)之間的定期接觸使茶很快被幕府采納,。京都,、武藏、蘇魯加和大和等地的茶園開(kāi)始發(fā)展…

à cette époque, le thé est principalement traité à la vapeur puis écrasé en poudre.

當(dāng)時(shí),,茶主要是蒸的,,然后粉碎成粉末。

Petit à petit, de nouvelles méthodes de fabrication sont élaborées. à la fin de l’ère Kamakura (1185-1333) eurent lieu les premières compétitions de thé vert tandis que des associations d’amateurs de thé commen?aient à éclore, pour le moment uniquement auprès de la noblesse.

一點(diǎn)一點(diǎn)地,,新的制造方法被開(kāi)發(fā)出來(lái),。鐮倉(cāng)時(shí)代末期(1185-1333年)舉行了第一次綠茶比賽,當(dāng)時(shí)只有貴族才開(kāi)始建立茶葉愛(ài)好者協(xié)會(huì),。

Matcha, Cérémonie du Thé et Sen no-RiKyu

抹茶,、茶道和森野日玉

La période Muromachi (1392-1502), voit la cérémonie du thé prendre une nouvelle ampleur. Le nombre de salons de thé ainsi que les ustensiles propres à la préparation délicate du matcha augmentent de fa?on rapide. C’est alors que naquit l’esthétique du Wabicha, style de cérémonie du thé caractérisé par une grande simplicité qui a littéralement inspirée l’ensemble de la culture japonaise telle que nous la connaissons aujourd’hui.

Muromachi時(shí)期(1392-1502年),茶道的規(guī)模有所增加。茶室的數(shù)量和準(zhǔn)備抹茶的用具都在迅速增加,。就在那時(shí),,瓦比查美學(xué)誕生了,這是一種非常簡(jiǎn)單的茶道風(fēng)格,,它確實(shí)啟發(fā)了我們今天所知道的整個(gè)日本文化,。

Ce n’est qu’au 16ème siècle que la consommation de thé se démocratise vraiment.

直到16世紀(jì),茶的消費(fèi)才真正民主化,。

Takeno Jo?, élève de Sen-No-Rikyu, ma?tre de thé et instigateur principal de la cérémonie du Thé Wabicha, participa à créer “l(fā)a voie du thé” aussi appelé la ? cérémonie du thé ? telle qu’elle est encore pratiquée aujourd’hui.

Takeno Jo?是Sen no Rikyu的學(xué)生,,也是Wabicha茶道的主要發(fā)起人,他幫助創(chuàng)造了“茶道”,,也被稱為“茶道”,,至今仍在實(shí)踐中。

Innovations techniques au Japon

日本的技術(shù)創(chuàng)新

Thé vert du japon et carrés de chocolat noir

日本綠茶和黑巧克力方塊

Thé vert Sencha du Japon

日本Sencha綠茶

L’infusion de feuilles de thé entières se développe à partir du 16ème siècle sous l’impulsion d’un ma?tre Zen chinois Ingen Ryūki, invité en 1654 à participer à la fondation de Mampoku-ji, le temple Zen principal situé à Uji. (Voir l’article Le thé dans la région de Uji au Japon )

16世紀(jì),,在中國(guó)禪宗大師英根·瑞基(Ingen Ryūki)的推動(dòng)下,,整個(gè)茶葉的灌注發(fā)展起來(lái),1654年,,他應(yīng)邀參加了位于烏吉的主要禪寺曼波庫(kù)吉(Mampoku ji)的創(chuàng)建,。(見(jiàn)文章《日本烏吉地區(qū)的茶》)

A cette occasion, il rapporte également de Chine une théière de forme particulière équipée d’une poignée latérale qui est l’ancêtre de Kyusu japonais

在這個(gè)場(chǎng)合,他還從中國(guó)帶回了一個(gè)特殊形狀的茶壺,,上面有一個(gè)側(cè)面的把手,,這是日本九州的祖先

Une autre invention cruciale est élaborée en 1738 par Nagatani Soen. Ce ma?tre de Thé proposa une nouvelle méthode de préparation des feuilles de thé. Elle consistait à rouler les feuilles rapidement après le processus de torréfaction à la vapeur. Les parois des cellules sont ainsi brisées ce qui améliore l’extraction des substances dans l’eau chaude. Cette méthode – dite Uji-Seiho – est très largement utilisée aujourd’hui pour la production de Sencha. (Voir l’article L’incroyable technique de roulage du thé vert au Japon )

另一項(xiàng)關(guān)鍵發(fā)明是由長(zhǎng)谷俊于1738年發(fā)明的。這位茶師提出了一種制茶的新方法,。它包括在蒸汽焙燒過(guò)程后快速卷起葉子,。細(xì)胞壁被打破,從而改善了熱水中物質(zhì)的提取,。這種方法被稱為Uji Seiho,,在今天的Sencha生產(chǎn)中被廣泛使用。(看日本不可思議的綠茶滾動(dòng)技術(shù))

Découverte du Gyokuro

Gyokuro的發(fā)現(xiàn)

Jusqu’à la fin de l’ère Edo (1603-1868), il était classique de couvrir les théiers d’une natte tressée avant la récolte. Cette technique a été développée à Uji. On obtenait ainsi du ?thé ombré? qu’on réduisait par la suite en poudre pour fabriquer du matcha.

直到江戶時(shí)代末期(1603-1868年),,傳統(tǒng)的做法是在收獲前用辮子蓋住茶壺,。這項(xiàng)技術(shù)是在Uji開(kāi)發(fā)的。這導(dǎo)致了“暗茶”,,后來(lái)被制成粉末制成抹茶,。

Le cultivateur Eguchi Shigejuro améliora cette technique en 1841 et donna le nom de

農(nóng)民Eguchi Shigejuro于1841年改進(jìn)了這項(xiàng)技術(shù),并將其命名為

Gyokuro du Paradis du Thé

茶園陀螺

Gyokuro à sa création. Ce nouveau thé combinait l’ombrage du thé et le roulage des feuilles propre à la technique Sencha. Le Gyokuro se répandit dans tout le Japon et de nos jours, il est principalement produit à Yamé mais aussi Uji. (Lire aussi l’article Les différents types de thés verts japonais )

Gyokuro的創(chuàng)作,。這種新茶結(jié)合了茶的遮蔭和Sencha技術(shù)特有的卷葉,。久庫(kù)羅傳遍日本各地,目前主要產(chǎn)于衙門,,也產(chǎn)于烏雞,。(另請(qǐng)閱讀文章“不同類型的日本綠茶”)

L’ouverture au monde du thé vert japonais

日本綠茶向世界開(kāi)放

La première exportation maritime de thé vert japonais réalisée depuis Nagasaki par la société Dutch East India Company, eu lieu en 1610. Mais le réel début date de 1859 avec l’ouverture des ports de commerce destinés aux échanges avec l’Occident suite à la signature par le dernier Shogun – Tokugawa Iéséda – du premier traité commercial avec les Etats-Unis. En 1859, le Japon a ainsi exporté 180 tonnes de thé vert. Un début.

1610年,,荷蘭東印度公司(Dutch East India Company)首次從長(zhǎng)崎海上出口日本綠茶。但真正的開(kāi)始可以追溯到1859年,,在上一任幕府德川葉塞達(dá)(Dekugawa Yeseda)與美國(guó)簽署第一項(xiàng)貿(mào)易條約后,,日本與西方的貿(mào)易港口開(kāi)放。1859年,,日本出口了180噸綠茶,。一個(gè)開(kāi)始。

Révolution Meiji et explosion de la production de thé

明治革命與茶葉生產(chǎn)的爆炸

En 1868 au début de l’ère Meiji, une révolution a lieu. Le Japon – jusqu’alors féodal – découvre son retard face au développement des autres nations. Les chefs de guerre de la noblesse perdent considérablement de leur pouvoir et doivent se tourner vers l’agriculture pour subvenir à leur besoins. La culture du thé s’étendit donc rapidement, le japon étant un pays montagneux, elle s’y prêtait bien.

1868年明治初期,,發(fā)生了一場(chǎng)革命,。日本——以前是封建國(guó)家——發(fā)現(xiàn)自己落后于其他國(guó)家的發(fā)展。貴族軍閥正在嚴(yán)重失去權(quán)力,,必須依靠農(nóng)業(yè)來(lái)維持生計(jì),。由于日本是一個(gè)多山的國(guó)家,所以茶文化很快就發(fā)展起來(lái)了,。

éclosion d’une filière économique au Japon

日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)的興起

Avec l’augmentation de la production, le prix du thé chuta de manière rapide au 19ème siècle. Les anciens propriétaires, les samoura?s, revendirent petit à petit leurs plantations de thé aux profit d’agriculteurs aguerris, spécialisés et très au fait de la mécanisation et de l’automatisation.

隨著產(chǎn)量的增加,,茶葉價(jià)格在19世紀(jì)迅速下降。以前的主人,,武士,,一點(diǎn)一點(diǎn)地把他們的茶園交給了經(jīng)驗(yàn)豐富、專業(yè)化,、機(jī)械化和自動(dòng)化程度很高的農(nóng)民,。

Le Japon a depuis développé un savoir-faire hors-pair dans la production du thé vert. Le développement de nouveaux cultivars – notamment le Yabukita – lui permit d’améliorer considérablement les rendements… Mais nous touchons là à la fin de 'lhistoire du thé au Japon pour arriver à l’ère moderne.

從那時(shí)起,,日本在綠茶生產(chǎn)方面積累了無(wú)與倫比的專業(yè)知識(shí),。新品種的開(kāi)發(fā),特別是Yabukita的開(kāi)發(fā),,使它能夠顯著提高產(chǎn)量……但我們正接近日本茶史的盡頭,,進(jìn)入現(xiàn)代時(shí)代。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多