【普通話】 泊bó 淮huái 杜dù 籠lǒng 月yuè 夜yè 不bù 國guó 隔gé 后hòu 【注釋】 秦淮 河名,,流經(jīng)南京市區(qū)西入長江,。南京秦淮河一帶,六朝時就已繁華,。煙 水氣,。沙 岸邊沙灘。酒家 酒店,。商女 歌女,。后庭花 即《玉樹后庭花》,陳后主所作,。隋兵包圍金陵(今南京)時,,陳后主還在聽唱《后庭花》,所以后人稱其為“亡國之音”,。 【語譯】 如煙的水氣,,淡淡的月光,籠在秦淮河的寒水上,,也籠在兩岸的白沙上,。我的船,夜里就停泊在秦淮河邊靠近一家酒店的地方,。歌女不知亡國之恨,,我聽見她還在唱著亡國之音《后庭花》呢! 【提示】 這首詩寫夜泊秦淮聽見酒店里傳出歌聲,。歌女是為喝酒的人助興唱歌的,。字面上說“商女不知亡國恨”,,實(shí)際上譏刺的是喝酒的人。他們大概是不恤國事沉湎酒色的達(dá)官貴人吧,? 首句寫景,,次句點(diǎn)題。三,、四兩句敘述聞歌,,用“不知……猶唱……”關(guān)聯(lián),,表現(xiàn)譴責(zé)之意,。 按脈絡(luò),既說“近酒家”,,則此商女必是在詩人泊船相近的酒家唱歌的,,因而“隔江”兩字不可解?;蛟S是傳誦的文字有誤吧,? |
|