久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

艾略特與我 | 裘小龍

 明日大雪飄 2022-01-18

圖片

艾略特(1888-1965)

上世紀(jì)六十年代中,,在《文學(xué)評論》雜志中,我第一次讀到艾略特的名字,。當(dāng)時,,我是個“黑崽子”,躲在窗簾后,,膽戰(zhàn)心驚地讀著關(guān)于這樣一位西方現(xiàn)代主義詩人的文字,;窗外,延伸著發(fā)高燒似的黯紅天際,,敲鑼打鼓的歡慶聲,、批判聲直沖云霄。那些日子里,,中國讀者無法讀到他的任何詩作,。那篇評論中引用的艾略特詩行,因此讓我大吃一驚,。我的小學(xué),、中學(xué)課本都是講文學(xué)為政治服務(wù)的,一本名為《紅旗歌謠》的詩集不知讀了多少遍,。我不禁納悶,,外面的讀者讀艾略特詩歌時會有什么樣的反應(yīng),。在圍繞著我的“長城”中似乎出現(xiàn)了縫隙,露出了一抹慘白的天空,,“像病人上了乙醚,,躺在手術(shù)臺上”。

1976年后,,中國的改革開放起步,,我考入中國社會科學(xué)院讀碩士研究生。當(dāng)時必修的課本中仍有一本是蘇聯(lián)學(xué)者編纂的英美文學(xué)史,,其中關(guān)于艾略特的論述頗像來自那本《文學(xué)評論》的回聲。幸運(yùn)的是,,我導(dǎo)師卞之琳先生自己在三十年代也譯過艾略特,,同意了我的碩士論文題目:“艾略特早期詩中的個人化與非個人化”。作為論文的附錄,,我同時開始翻他的詩,,接著又?jǐn)U展成一本詩歌翻譯集子,《四個四重奏》,,由漓江出版社在1985年出版,,收入了他全部的重要詩篇。

這本翻譯詩集卻意外地成了暢銷書,,初版后很快重印了五六次,。我十分驚訝地讀到,一對年輕的戀人特意做出安排,,給裝在黃魚車中的嫁妝上放了本《四個四重奏》,,在上海的大街小巷中招搖過市。這樣做據(jù)說是時髦的,、是現(xiàn)代主義的,。不過,《四個四重奏》一夜間走紅,,首先是因為開放初始,,中國讀者對先前未曾接觸到的現(xiàn)代主義作品產(chǎn)生了強(qiáng)烈興趣,同時也多少有一些的陰錯陽差的因素在內(nèi),,讓人想到他在“南希表妹”中寫到的現(xiàn)代性與時髦性混雜,,似是而非,又似非而是,。

圖片

且不提艾略特對中國三四十年代的現(xiàn)代派詩人的影響,,人們對此已做了不少研究。對八十年代一些青年詩人來說,,艾略特的詩也幫助了他們,,在史無前例的改革開放浪潮中,,找到自己不同于先前詩歌的表達(dá)方式和感性——朦朧詩的標(biāo)簽或許過于簡單,只能說是約定俗成吧,。有意思的是,,早在《玄學(xué)派詩人》一文中,艾略特就這樣論述到:“當(dāng)詩人頭腦為工作完美地配備齊全了,,它就在不停地把不同的經(jīng)驗在詩中匯合起來……生活在現(xiàn)代文明中的詩人因此只能是晦澀,、難懂的?!彪鼥V詩在中國的出現(xiàn)不難理解,,盡管用艾略特的標(biāo)準(zhǔn)來看,這些“遠(yuǎn)方”詩人的朦朧還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,。

對我來說,,那篇碩士論文的寫作過程中的學(xué)習(xí)、思考,,讓我看到了詩學(xué)的新地平線,。在國內(nèi)那一時期的詩歌寫作、詩歌理論中,,“個人化”一詞是貶義的,,幾乎都不能提,“非個人化”于是也根本無從談起,。在艾略特的詩歌批評理論中,,個人化與非個人化其實并不構(gòu)成矛盾,相反,,這構(gòu)成了現(xiàn)代主義詩歌的一種張力,。把生活中的人與創(chuàng)造中的頭腦分離開來,讓個人化的經(jīng)驗轉(zhuǎn)化成非個人化的,,這樣,,詩就能對所有的讀者說話,使他們在詩的意境中發(fā)現(xiàn)共同的,、普世性的意義和感受,。

1988年,我獲福特基金獎,,選在圣路易斯市華盛頓大學(xué)作一年的訪問研究,。這是艾略特出生的城市,也是他祖父創(chuàng)建的大學(xué),,我計劃在那里做研究,、收集資料,準(zhǔn)備回國后寫本艾略特的批評傳記。然而,,人生不如意十之八九,,許多意想不到的因素湊在一起, 我就只能留在這個大學(xué)讀比較文學(xué)博士,,接著開始用英文創(chuàng)作小說了,。

所謂一啄一飲,我陳探長系列小說中的主人公,,成了正直卻又帶書生氣的警官,,為伸張自己心目中的公平正義,跌跌撞撞地堅持前行,;在一個又一個案件中,,他經(jīng)常引用艾略特的詩行,這讓他的探案工作增添了復(fù)雜的人性,、感性視角,。(順提一句,“荒原”的原名是“他用不同的聲音出演警察”,;艾略特本人也說過,,他特別喜歡法國作家喬治·西蒙農(nóng)的麥格雷探長小說,。)陳探長系列中第四本小說的案情,,讓他感受到個人化卻又具存在主義感覺的“惡心”,他于是模仿艾略特 “普魯弗洛克的情歌” 的戲劇性內(nèi)心獨(dú)白寫了一首詩,?!啊业念I(lǐng)結(jié)緊緊固定,/我的鱷魚皮鞋錚錚閃亮,。/(可他們會想,,'他膚色多黃!’)我引用莎士比亞,、馬弗爾,、多恩,/ 他們會有什么樣反應(yīng),?/ 一句話,,我說不準(zhǔn)。/(但他們私下說,,'他口音多重,!’)……”在這系列的第十四本小說中,陳被解除了探長職務(wù),,卻依舊不肯放棄自己繼續(xù)探案的努力,;他于是動筆寫一本有關(guān)魚玄機(jī)謀殺案的狄公案小說——作為他私底下繼續(xù)工作的掩護(hù)。還多少有點(diǎn)像艾略特在“燃燒的諾頓”中所寫的那樣,“就像一只靜止的中國花瓶 / 始終在靜止中運(yùn)動,?!迸c此同時,把中國古代的與現(xiàn)代的探案疊加在一起,,恰恰也是在艾略特的影響下,,把過去與現(xiàn)在并置、對照,,從而促成詩境界的多維度呈現(xiàn),。

圖片

在過去的二十多年里,我有機(jī)會在世界各地參加文學(xué)節(jié)與書刊宣傳,、簽售活動,,與講著各種不同語言的讀者們進(jìn)行交流。其中時常會問起這樣一個問題:“為什么艾略特對陳探長,,也對今天全球的讀者來說,,仍是那么重要?”

一個法國讀者帶著香檳酒,,還有英法雙語版的艾略特詩集,,在圣馬洛文學(xué)節(jié)臨時搭起的帳篷里,用兩種語言抑揚(yáng)頓挫地念著詩行,,探討在詩與譯詩中融合起不同語言感性的可能性,。挪威的出版社的主編,與我反復(fù)琢磨,,艾略特詩歌的內(nèi)在音樂性怎樣讓歌舞劇《貓》取得了極大的成功(也為我拍桌嘆息,,那買下艾略特圣路易斯故居的機(jī)會,竟然與我擦肩而過),。一位荷蘭的導(dǎo)演(Chris Teerink),,去年年中飛來圣路易斯,為他拍攝中的艾略特紀(jì)錄片采訪我,。他提到的一個問題是,,怎樣翻譯處理“荒原”中頻繁的互文性用典?作為一種解釋,,我提到了中國古典詩詞互文性用典其實用得更多,,有時甚至是一行一典故。在詩歌翻譯中,,正是要考慮到目標(biāo)語言文本的讀者接受,、理解的審美過程,通過不同語言的感性融合,,讓譯詩讀起來也是詩,。對艾略特在作品中融合了不同語言詩歌中的感性,,有時甚至是直接把另外語言嵌入詩中,荷蘭導(dǎo)演也十分贊同,,要在攝制過程中展示這點(diǎn),,并繼續(xù)一起探討下去。

關(guān)于艾略特詩歌的意義,,讀者與批評者自然會從不同角度作出自己的解答,,但艾略特的“荒原”,許多人卻是至今都未能從中走出,?!斑@里沒水只有巖石/巖石,沒有水,,只有一條沙路/在群山中蜿蜒而上……”就我自己而言,,艾略特在諾貝爾獎授獎宴會作的答詞,對我的寫作,、翻譯,、研究,始終帶來不可或缺的啟示,。

“當(dāng)語言構(gòu)成障礙,,詩歌本身就給了我們理由,要怎樣努力去克服這一障礙,。欣賞,、閱讀屬于另外一種語言的詩,意味著怎樣欣賞,、理解那些講這一語言的人民的過程,。我們不可能由其他的途徑獲得這種理解'歐洲的詩歌’一詞是有意義的,,全世界的'詩歌’也同樣如此,。”

或許,,這篇短文讀上去不太像是艾略特專家們長篇累牘地寫的,,可至少是一篇證詞:從一個自己譯詩也寫詩的作者的角度——在艾略特的影響下,最初用中文,,然后用英文譯寫——證實為什么我們今天還要讀艾略特,。他詩歌的意義不僅僅對中國讀者,更對世界各地的讀者都依然存在,、甚至更有迫切感,。

(2022年趕上艾略特創(chuàng)作發(fā)表“荒原”的一百周年,多個國家都安排了各種紀(jì)念活動,。我的朋友凱倫,,要出版一本收藏版的《艾略特詩選》,希望我作為一個華裔譯者/學(xué)者,從艾略特對中國讀者,、全球讀者的影響這個角度談一談,。這是我不能推卻的,只能勉力為之,。在把這篇短文譯成中文時,,又作了一些改動、甚至改寫,。)

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn),。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多