越王勾踐世家 原文及注釋
越王句踐,,其先禹之苗裔,,而夏后帝少康之庶子也,。封于會稽,以奉守禹之祀,。文身斷發(fā),,披【披:開拓,?!?/span>草萊而邑焉,。后二十余世,至于允常【允常:越國第一任君主夫譚之子】,。允常之時,,與吳王闔廬戰(zhàn)而相怨伐。允常卒,,子句踐立,,是為越王。 越王句踐,,其先祖是夏禹的后代,,是夏后帝少康的庶子。少康將其庶子封于會稽,,讓其供奉,、守護對夏禹的祭祀。他們在身體上紋上花紋,,剪斷頭發(fā),開辟荒蕪的土地,,創(chuàng)建了城邑,。經(jīng)過二十多代的繁衍,傳承到允常,。允常時期,,與吳王闔廬交戰(zhàn),彼此結(jié)下怨仇并且互相攻伐,。允常去世后,,其子句踐繼位,成為越王,。
元年,,吳王闔廬聞允常死,乃興師伐越,。越王句踐使死士挑戰(zhàn),,三行,至吳陳,,呼而自剄,。吳師觀之,,越因襲擊吳師,吳師敗于槜李,,射傷吳王闔廬,。闔廬且死,告其子夫差曰:“必毋忘越,?!?/span> 句踐元年(前496年),吳王闔廬聽說允常去世,,就出兵攻打越國,。越王句踐派出不畏死亡的勇士挑戰(zhàn),排成三行隊列,,來到吳軍陣前,,大叫著一同拔劍自殺。吳軍都驚呆了觀看,,越軍趁機突襲吳軍,,吳軍在槜李被打敗,越軍射傷了吳王闔廬,。闔廬在臨終時,,告訴他的兒子夫差說:“一定不能忘了越國?!?/span>
三年,,句踐聞吳王夫差日夜勒兵【勒兵:操練軍隊?!?/span>,,且以報越,越欲先吳未發(fā)往伐之,。范蠡諫曰:“不可,。臣聞兵者兇器也,戰(zhàn)者逆德也,,爭者事之末也,。陰謀逆德,好用兇器,,試身于所末,,上帝禁之,行者不利,?!痹酵踉唬骸拔嵋褯Q之矣。”遂興師,。吳王聞之,,悉發(fā)精兵擊越,敗之夫椒,。越王乃以余兵五千人保棲于會稽,。吳王追而圍之。 句踐三年(前494年),,句踐聽說吳王夫差在日夜不斷地操練軍隊,,準備伐越報仇,越王準備率先趕在吳國之前出兵討伐,。范蠡勸諫說:“不可以,。我聽說興兵乃是兇器,發(fā)動戰(zhàn)爭是違背道義的,,強行奪取是處事中最下一等的行為,。搞陰謀詭計是違背道德的事,喜歡運用兇器,,親自嘗試去做最下等的事情,,天帝是禁止這種行為的,做這種事的人不會有好結(jié)果,?!痹酵跽f:“我已經(jīng)決定了?!庇谑遣⑴d兵征伐,。吳王聽說越國來犯,立即調(diào)動所有精銳迎擊越軍,,在夫椒打敗了越軍,。越王句踐只憑借剩下的五千殘兵退守于會稽山上。吳軍追擊并將其包圍,。
越王謂范蠡曰:“以不聽子故至于此,為之奈何,?”蠡對曰:“持滿者與天,,定傾者與人,節(jié)事者以地,。卑辭厚禮以遺之,,不許,而身與之市,?!本溘`曰“諾?!蹦肆畲蠓蚍N行成【行成:議和,?!?/span>于吳,膝行頓首曰:“君王亡臣句踐使陪臣種敢告下執(zhí)事:句踐請為臣,,妻為妾,。”吳王將許之,。子胥言于吳王曰:“天以越賜吳,,勿許也?!狈N還,,以報句踐。句踐欲殺妻子,,燔寶器,,觸戰(zhàn)【觸戰(zhàn):拼死一戰(zhàn)?!?/span>以死,。種止句踐曰:“夫吳太宰嚭貪,可誘以利,,請間行言之,。”于是句踐乃以美女寶器令種間獻吳太宰嚭,。嚭受,,乃見大夫種于吳王。種頓首言曰:“愿大王赦句踐之罪,,盡入其寶器,。不幸不赦,句踐將盡殺其妻子,,燔其寶器,,悉五千人觸戰(zhàn),必有當也,?!眹阂蛘f吳王曰:“越以服為臣,若將赦之,,此國之利也,。”吳王將許之,。子胥進諫曰:“今不滅越,,后必悔之。句踐賢君,種,、蠡良臣,,若反國,將為亂,?!眳峭醺ヂ牐渖庠?,罷兵而歸,。 越王句踐對范蠡說:“我因為沒有聽從你的勸告,以至落到這樣的境地,,該怎樣解決呢,?”范蠡回答說:“能夠保全自己的人,必須要能夠效法天道的盈而不溢,;能夠平定危機與傾覆之難的人,,必定能夠得到百姓擁護;能夠正確處理事理的人,,一定要能夠因地制宜地解決問題?,F(xiàn)在唯有低聲下氣送以厚禮,如果他還是不同意講和,,就只能自己充當人質(zhì)去侍奉吳王,。”句踐說:“好,?!庇谑桥汕泊蠓蛭姆N前往吳國求和。文種面見吳王時雙膝跪地向前爬行,,磕頭說:“君王您的亡國之臣句踐派遣陪臣文種,,斗膽來告知您的屬下:句踐請求成為您的臣子,其妻子愿成為您的婢女,?!眳峭鯇⒁饝?yīng)他。伍子胥告訴吳王說:“上天已經(jīng)將越國賜給了吳國,,不可以答應(yīng)他,。”文種回來后,,將結(jié)果告訴了句踐。句踐準備殺掉妻子,,焚毀各種寶物,,與吳國決死一戰(zhàn)。文種阻止句踐說:“吳國的太宰伯嚭非常貪財,可以用好處來引誘他,,請派人暗中與他聯(lián)絡(luò)議和之事,。”于是句踐就搜集了美女,、寶物,,派文種秘密地獻給了太宰伯嚭。伯嚭收下禮物后,,就帶著文種拜見吳王,。文種磕頭說:“希望大王能夠赦免句踐的種種罪過,收下句踐所有的寶物,。假如他不幸未能得到大王的赦免,,句踐就會殺光他的妻子兒女,焚毀所有寶物,,統(tǒng)領(lǐng)五千兵馬與吳軍死戰(zhàn)到底,,您也會付出代價?!辈畤阂渤脵C游說吳王說:“越王已經(jīng)準備投降成為我國臣子,,假如將其赦免,對于我國是很有好處的,?!眳峭跸胍饝?yīng)越國。伍子胥進諫說:“現(xiàn)在不消滅越國,,將來一定會追悔莫及,。句踐是賢能的君主,文種,、范蠡都堪稱良臣,,倘若讓他們回到越國,必然會作亂,?!眳峭鯖]有聽從,最終赦免了越王,,罷兵回國了,。
句踐之困會稽也,喟然嘆曰:“吾終于此乎,?”種曰:“湯系夏臺,,文王囚羑里,晉重耳奔翟,,齊小白奔莒,,其卒王霸,。由是觀之,何遽不為福乎,?” 句踐被圍困在會稽時,,曾經(jīng)傷心地嘆息說:“我將會在這里終結(jié)我的一生嗎?”文種說:“商湯曾經(jīng)被關(guān)在夏臺,,周文王曾經(jīng)被囚禁于羑里,,晉文公重耳曾經(jīng)逃奔翟國,小白曾經(jīng)逃難到莒國,,但他們最終都能稱王或稱霸,。這樣看來,今天的境遇為什么就不能成為福氣呢,?
吳既赦越,,越王句踐反國,乃苦身焦思,,置膽于坐,,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也,,曰:“女忘會稽之恥邪,?”身自耕作,夫人自織,,食不加肉,,衣不重采【重采:多種顏色的華美衣服?!?/span>,,折節(jié)下賢人,厚遇賓客,,振貧吊死,,與百姓同其勞。欲使范蠡治國政,,蠡對曰:“兵甲之事,,種不如蠡;填【填:通“鎮(zhèn)”,?!?/span>撫國家,親附百姓,,蠡不如種,。”于是舉國政屬大夫種,,而使范蠡與大夫柘稽行成,,為質(zhì)于吳,。二歲而吳歸蠡。 吳王已經(jīng)赦免了越王,,越王句踐于是返回越國,從此勤勞刻苦,,苦心孤詣,,把苦膽掛在座位旁邊,坐著或躺著的時候,,都會經(jīng)常凝望著苦膽,,吃飯時也會品嘗苦膽,說:“你難道忘記了在會稽所受到的恥辱嗎,?”他親自耕地勞作,,其妻子親自織布,飲食當中沒有肉,,不穿有多種顏色的華美的衣服,,謙恭有禮,禮賢下士,,厚待賓客,,救濟貧苦百姓,吊唁死者,,與百姓同甘共苦,。句踐希望由范蠡來主持國家政務(wù),范蠡回答說:“領(lǐng)兵打仗之類的事,,文種比不上我,;而振興國家,安撫百姓,,我比不上文種,。”于是句踐將全國的政務(wù)都交給了文種,,派范蠡與大夫柘稽前往吳國議和,,充當人質(zhì)。兩年后吳王把范蠡送了回來,。
句踐自會稽歸七年,,拊循其士民,欲用以報吳,。大夫逢同諫曰:“國新流亡,,今乃復(fù)殷給,繕飾備利,,吳必懼,,懼則難必至,。且鷙鳥之擊也,必匿其形,。今夫吳兵加齊,、晉,怨深于楚,、越,,名高天下,實害周室,,德少而功多,,必淫自矜。為越計,,莫若結(jié)齊,,親楚,附晉,,以厚吳,。吳之志廣,必輕戰(zhàn),。是我連其權(quán),,三國伐之,越承其弊,,可克也,。”句踐曰:“善,?!?/span> 句踐從會稽返回的七年里,始終在安撫他的官員和百姓,,希望能夠報復(fù)吳國,。大夫逢同勸諫說:“國家才剛剛承受了流亡的事情,現(xiàn)在才重新富庶起來,,假如我們現(xiàn)在整軍備戰(zhàn),,吳國必然懼怕,懼怕的話災(zāi)禍也就隨之降臨,。況且勐禽在襲擊獵物時,,一定會故意隱匿其身型。現(xiàn)在吳國的軍隊正在攻打齊國和晉國,,又與楚國,、越國有著很深的仇恨,名氣雖大,,但實際上已經(jīng)損害到了周室的威望,,功德少而戰(zhàn)功多,,一定會驕橫狂妄。為越國著想,,不如結(jié)好齊國,,親近楚國,依附晉國,,并給吳國好處,。吳國的志向非常遠大,必然會輕易發(fā)動戰(zhàn)爭,。我們聯(lián)絡(luò)以上這些勢力,齊,、晉,、楚三國出兵攻伐吳國,越國此時趁吳國疲敝,,就能夠打敗它,。”句踐說:“好,?!?/span>
居二年,吳王將伐齊,。子胥諫曰:“未可,。臣聞句踐食不重味,與百姓同苦樂,。此人不死,,必為國患。吳有越,,腹心之疾,;齊與吳,疥癬也,。愿王釋齊先越,。”吳王弗聽,,遂伐齊,,敗之艾陵,虜齊高,、國以歸,。讓【讓:責(zé)備?!?/span>子胥,。子胥曰:“王毋喜,!”王怒,子胥欲自殺,,王聞而止之,。越大夫種曰:“臣觀吳王政驕矣,請試嘗之貸粟,,以卜其事,。”請貸,,吳王欲與,,子胥諫勿與,王遂與之,,越乃私喜,。子胥言曰:“王不聽諫,后三年吳其墟【墟:成為廢墟,,指被滅,。】乎,!”太宰嚭聞之,,乃數(shù)與子胥爭越議,因讒子胥曰:“伍員貌忠而實忍【忍:殘忍,?!?/span>人,其父兄不顧,,安能顧王,?王前欲伐齊,員強諫,,已而有功,,用是反怨王。王不備伍員,,員必為亂,。”與逢同共謀,,讒之王,。王始不從,乃使子胥于齊,,聞其托子于鮑氏,,王乃大怒,曰:“伍員果欺寡人!”役反,,使人賜子胥屬鏤劍以自殺,。子胥大笑曰:“我令而父霸,我又立若,,若初欲分吳國半予我,,我不受,已,,今若反以讒誅我,。嗟乎,嗟乎,,一人固不能獨立,!”報使者曰:“必取吾眼置吳東門,以觀越兵入也,!”于是吳任嚭政,。 過了兩年,吳王準備攻打齊國,。伍子胥勸諫說:“不可以。我聽說越王句踐吃飯不吃兩道菜,,與百姓甘苦與共,。這個人如果不死,將來一定會給我國帶來禍患,。越國對于吳國而言,,屬于心腹大患;齊國對于吳國而言,,只相當于疥癬般的小病,。希望大王暫時放棄攻打齊國,首先攻打越國,?!眳峭醪宦爠窀妫谑枪ゴ螨R國,,在艾陵打敗了齊軍,,俘獲了齊國的高子、國子后返回吳國,。吳王責(zé)備伍子胥,。伍子胥說:“大王不要高興!”吳王很生氣,,伍子胥想要自殺,,吳王知道后阻止了他。越國大夫文種說:“我看吳王執(zhí)政已經(jīng)處于過于驕橫自大的狀態(tài)了,請嘗試著向他借糧,,來試探他對越國的態(tài)度,。”文種前往吳國請求借糧,,吳王打算借給他,,伍子胥規(guī)勸吳王不要借,吳王最后還是把糧借給了越國,,越王于是暗自高興,。伍子胥對吳王說:“大王不聽我的勸告,三年之后,,吳國將要成為廢墟了吧,!”太宰伯嚭聽到這些話,就數(shù)次就對待越國的政策與伍子胥爭論,,并趁機進讒陷害伍子胥:“伍員表面忠誠,,實際卻是殘忍的人,連他的父親與哥哥都不管不顧,,怎么可能真心顧及大王呢,?大王從前想要討伐齊國,伍員極力勸阻,,不久討伐齊國獲勝,,他反而由此對大王心存怨恨。大王不防范伍員,,伍員必定會作亂,。”伯嚭又與越國大夫逢同合謀,,向吳王進讒言誣陷伍子胥,。吳王開始并不相信,就派伍子胥出使齊國,,聽說伍子胥把他的兒子托付給了齊國的鮑氏,,吳王因此大怒,說:“伍員果然欺騙我,!”等伍子胥完成使命回國后,,吳王派人賜給了伍子胥一把屬鏤劍并命其自殺。伍子胥大笑著說:“我輔佐你父親成就霸業(yè),,我又立你作了吳王,,當初你表示要將吳國的一半分給我,我并沒接受,,此事作罷,,如今你反而聽信讒言要殺我。唉,唉,,你獨自一人必然不能維持這個國家,!”告訴使者說:“一定要取出我的眼睛放置在吳國都城的東門上,好讓我看到越國軍隊進城,!”從此以后吳王任用伯嚭主持國政,。
居三年,句踐召范蠡曰:“吳已殺子胥,,導(dǎo)諛【導(dǎo)諛:即道諛,,諂諛?!?/span>者眾,,可乎?”對曰:“未可,?!敝撩髂甏海瑓峭醣睍T侯于黃池,,吳國精兵從王,,惟獨老弱與太子留守。句踐復(fù)問范蠡,,蠡曰“可矣”,。乃發(fā)習(xí)流【習(xí)流:熟習(xí)水戰(zhàn)的士兵?!?/span>二千人,,教士四萬人,,君子六千人,,諸御千人,伐吳,。吳師敗,,遂殺吳太子。吳告急于王,,王方會諸侯于黃池,,懼天下聞之,乃秘之,。吳王已盟黃池,,乃使人厚禮以請成越。越自度亦未能滅吳,,乃與吳平,。 過了三年,句踐召見范蠡說:“吳王已經(jīng)殺掉了伍子胥,他周圍阿諛奉承的人很多,,可以攻打吳國了嗎,?”范蠡回答:“還不行?!钡搅说诙甏杭?,吳王北上前往黃池與各諸侯會盟,吳國的精銳部隊都跟隨吳王北上,,只留下老弱殘兵和太子留守都城,。句踐再次詢問范蠡,范蠡說:“可以了,?!庇谑蔷溘`派出善于水戰(zhàn)的士兵二千人,精兵四萬人,,國王的衛(wèi)兵六千人,,各類軍官一千人,征討吳國,。吳國軍隊被打敗,,進而殺掉了吳國太子。吳國派人向吳王告急,,此時吳王正在黃池與諸侯會盟,,害怕天下諸侯知曉吳國戰(zhàn)敗的消息,就嚴格保密,。吳王完成黃池會盟之后,,就派人送厚禮到越國與其講和。越王估計自己還不能滅掉吳國,,就與吳國議和了,。
其后四年,越復(fù)伐吳,。吳士民罷弊,,輕銳盡死于齊、晉,。而越大破吳,,因而留圍之三年,吳師敗,,越遂復(fù)棲吳王于姑蘇之山,。吳王使公孫雄肉袒膝行而前,請成越王曰:“孤臣夫差敢布腹心,,異日嘗得罪于會稽,,夫差不敢逆命,,得與君王成以歸。今君王舉玉趾而誅孤臣,,孤臣惟命是聽,,意者亦欲如會稽之赦孤臣之罪乎?”句踐不忍,,欲許之,。范蠡曰:“會稽之事,天以越賜吳,,吳不取,。今天以吳賜越,越其可逆天乎,?且夫君王蚤朝晏罷,,非為吳邪?謀之二十二年,,一旦而棄之,,可乎?且夫天與弗取,,反受其咎,。'伐柯者其則不遠?!鼤蚝??”句踐曰:“吾欲聽子言,吾不忍其使者,?!狈扼荒斯倪M兵,曰:“王已屬政于執(zhí)事,,使者去,,不者且得罪?!眳鞘拐咂?。句踐憐之,,乃使人謂吳王曰:“吾置王甬東,,君【君:君臨,擁有,?!?/span>百家?!眳峭踔x曰:“吾老矣,,不能事君王,!”遂自殺。乃蔽其面,,曰:“吾無面以見子胥也,!”越王乃葬吳王而誅太宰嚭。 過了四年,,越國再次攻打吳國,。吳軍與百姓都疲憊不堪,精銳軍隊全都戰(zhàn)死在與齊國,、晉國兩國的戰(zhàn)爭中,。越軍大敗吳軍,并留下來包圍吳軍三年,,吳軍戰(zhàn)敗,,越軍又將吳王圍困在姑蘇山上。吳王派公孫雄袒露上身,,跪地前行,,向越王求和說:“孤助無援的臣子夫差說幾句肺腑之言,從前曾在會稽得罪過您,,夫差不敢違背您的命令,,與君王講和,讓您回到國都?,F(xiàn)在君王抬腳就可以誅殺孤臣,,孤臣也必然服從,而我的心愿就是希望您也能夠如當年在會稽山時一樣,,赦免我的罪過吧,!”句踐于心不忍,想要答應(yīng)夫差,。范蠡說:“會稽的事,,上天把越國賜給吳國,吳國沒有收取,。如今上天將吳國賜予越國,,越國難道能夠違抗天意嗎?而且君王每天早晨上朝,,到了很晚才休息,,不就是為了吳國嗎?謀劃討伐吳國已有二十二年,,一旦放棄,,可以這樣做嗎?況且上天賜予了反而不接受,,一定會反過來受到上天的懲罰,。'砍伐樹木制作斧柄,,而斧柄的樣式就在旁邊?!跬浟藭缴系亩蜻\嗎,?”句踐說:“我想要聽你的話,但是我不忍心如此對待他的使臣,?!狈扼挥谑窍铝顡艄倪M兵,說:“越王已經(jīng)把大權(quán)交予了我,,吳國使臣趕快離開,,不然就要獲罪了?!眳菄氖钩伎奁x開了,。句踐很憐憫夫差,就派人對夫差說:“我會將你安置到甬東,,統(tǒng)治一百戶人家,。”吳王夫差謝絕說:“我年紀大了,,不能繼續(xù)侍奉君王,!”隨后就自殺了。他自殺時遮住自己的臉說:“我沒有顏面見伍子胥??!”越王埋葬了吳王,誅殺了太宰伯嚭,。
句踐已平吳,,乃以兵北渡淮,與齊,、晉諸侯會于徐州,,致貢于周。周元王使人賜句踐胙,,命為伯,。句踐已去,渡淮南【南:南歸,?!?/span>,以淮上地與楚,,歸吳所侵宋地于宋,,與魯泗東方百里,。當是時,,越兵橫行于江,、淮東,諸侯畢賀,,號稱霸王,。范蠡遂去,自齊遺大夫種書曰:“蜚鳥盡,,良弓藏,;狡兔死,走狗烹,。越王為人長頸鳥喙,,可與共患難,不可與共樂,。子何不去,?”種見書,稱病不朝,。人或讒種且作亂,,越王乃賜種劍曰:“子教寡人伐吳七術(shù),寡人用其三而敗吳,,其四在子,,子為我從先王試之?!?/span>【勾踐殘忍之人也,!】種遂自殺。 句踐平定了吳國,,就率軍向北渡過淮河,,與齊國、晉國在徐州會盟,,向周王獻上貢品,。周元王派人賜予句踐祭肉,封他為霸主,。句踐離開徐州,,渡過淮河南歸,把淮河附近的土地贈給了楚國,,把吳國占領(lǐng)的宋國的土地還給宋國,,將泗水以東一百里的土地贈給了魯國。就在此時,,越軍橫行于長江,、淮河以東,諸侯都來祝賀,,句踐被稱為霸王,。范蠡離開了越國,,在齊國寫信給大夫文種說:“飛鳥被獵殺干凈了,良弓就要被藏起來,;狡兔被殺掉了,,獵狗也就即將被烹煮。越王的脖子極長,,嘴像鳥嘴一般尖,,這種人只可以與其共患難,不能夠與他共享樂,。你為何還不離開呢,?”文種看到書信后,便稱病不再上朝,。有人進讒言說文種想要謀反,,越王賜給文種一把劍,說:“你教我七種討伐吳國的計策,,我只運用了其中三種就消滅了吳國,,還有四種在你那里,你替我前往死去的先王那里嘗試一下那些計策吧,?!蔽姆N于是自殺了。
句踐卒【句踐卒:時間為公元前465年,?!?/span>,子王鼫與立,。王鼫與卒,,子王不壽立。王不壽卒,,子王翁立,。王翁卒,子王翳立,。王翳卒,,子王之侯立。王之侯卒,,子王無強立,。 句踐去世后,其子王鼫與繼位,。王鼫與去世后,,其子王不壽繼位。王不壽去世后,其子王翁繼位,。王翁去世后,,其子王翳繼位。王翳去世后,,其子王之侯繼位,。王之候去世后,,其子王無強繼位,。
王無強時,越興師北伐齊,,西伐楚,,與中國爭強。當楚威王之時,,越北伐齊,,齊威王使人說越王曰:“越不伐楚,大不王,,小不伯,。圖越之所為不伐楚者,為不得晉也,。韓,、魏固不攻楚。韓之攻楚,,覆其軍,,殺其將,則葉,、陽翟危,;魏亦覆其軍,殺其將,,則陳,、上蔡不安。故二晉之事越也,,不至于覆軍殺將,,馬汗之力不效。所重【重:重視,?!?/span>于得晉者何也?”越王曰:“所求于晉者,,不至頓刃接兵,,而況于攻城圍邑乎?愿魏以聚大梁之下,愿齊之試兵南陽莒地,,以聚常,、郯之境,則方城之外不南,,淮,、泗之間不東,商,、于,、析、酈,、宗胡之地,,夏路以左,不足以備秦,,江南,、泗上不足以待【待:對付?!?/span>越矣,。則齊、秦,、韓,、魏得志于楚也,是二晉不戰(zhàn)而分地,,不耕而獲之,。不此之為,而頓刃于河山之間以為齊秦用,,所待者如此其失計,,奈何其以此王也!” 越王無強在位時,,越國興兵向北攻打齊國,,向西攻打楚國,與中原各諸侯爭雄,。在楚威王時期,,越國向北攻打齊國,齊威王派人告訴越王說:“越國如果不討伐楚國,,大而言之,,無法稱王,小而言之,,無法為伯,。猜測越國之所以不去攻打楚國,,是由于沒有得到晉國的幫助。韓,、魏兩國原本就不會去攻打楚國,。假如韓國去攻擊楚國,它的軍隊會覆滅,,將領(lǐng)會被殺,,那么葉城和陽翟兩地就危險了;假如魏國去攻打楚國,,它的軍隊也會覆滅,,將領(lǐng)會被殺,那么陳和上蔡地區(qū)就不安全了,。因此韓,、魏兩國追隨越國,,也不會為了越國而冒軍隊覆滅,、將領(lǐng)被殺的危險,不會效汗馬之勞,。你如此重視得到韓,、魏兩國的幫助,是為什么呢,?”越王說:“我們對韓,、魏兩國的要求,并非讓他們出兵攻打楚國,,更何況是讓他們攻城圍邑呢,?我們希望魏軍能夠集結(jié)在大梁城下,希望齊軍能夠在南陽,、莒地練兵,,集結(jié)于常、郯一帶,,如此一來方城以北的楚軍就不敢南下,,淮河、泗水之間的楚軍就不能東進,,商,、于、析,、酈,、宗胡等中原信道以西的楚軍,就不足以防御秦軍,,江南地區(qū)以及泗水流域的楚軍就不足以對付越軍,。那么齊、秦、韓,、魏四國就能夠在楚國得到自己想要的利益,,這樣,韓,、魏兩國就能不用戰(zhàn)斗而分得土地,,不用耕種就得到收獲。現(xiàn)在不這樣做,,韓,、魏兩國卻在黃河、華山一帶與中原各國作戰(zhàn),,受齊,、秦兩國利用,我們寄予厚望的韓,、魏兩國如此失策,,怎么能夠依靠它們來稱王呢!”
齊使者曰:“幸也越之不亡也,!吾不貴其用智之如目,,見豪毛而不見其睫也。今王知晉之失計,,而不自知越之過,,是目論也。王所待于晉者,,非有馬汗之力也,,又非可與合軍連和也,將待之以分楚眾也,。今楚眾已分,,何待于晉?”越王曰:“奈何,?”曰:“楚三大夫張九軍,,北圍曲沃、于中,,以至無假之關(guān)者三千七百里,,景翠【景翠:楚國將領(lǐng)?!?/span>之軍北聚魯,、齊、南陽,,分有大此者乎,?且王之所求者,,斗晉楚也;晉楚不斗,,越兵不起,,是知二五而不知十也。此時不攻楚,,臣以是知越大不王,,小不伯。復(fù)【復(fù):況且,?!?/span>讎、龐,、長沙,,楚之粟也;竟?jié)闪?,楚之材也,。越窺兵通無假之關(guān),此四邑者不上貢事于郢矣,。臣聞之,,圖王不王,,其敝可以伯,。然而不伯者,王道失也,。故愿大王之轉(zhuǎn)攻楚也,。” 齊國使者說:“越國僥幸還沒有滅亡,!我不崇尚他們運用智謀就像運用眼睛一樣,,能夠看清楚毫毛卻看不清自己的眼睫毛。如今大王知道韓,、魏兩國有失策之處,,卻不知道自己越國的過失,這便是剛才我用眼睛做的比喻,。大王對韓,、魏兩國的期待,并不是讓它們來創(chuàng)建汗馬功勞,,也并非與它們聯(lián)合,,只盼望它們可以分散掉楚國的兵力。如今楚國的兵力已然分散了,,何必要等韓,、魏兩國幫忙呢,?”越王說:“為什么這樣說呢?”齊國使臣說:“楚國的三位大夫已經(jīng)布置了九軍,,向北包圍了曲沃,、于中,直達無假關(guān),,戰(zhàn)線有三千七百里之長,,景翠的軍隊集結(jié)到北部的魯國、齊國與南陽一帶,,楚國的兵力還能比這更分散嗎,?況且大王所要求的,是讓晉,、楚彼此斗爭,;假如晉、楚不斗爭,,越國就不會出兵,,這便是只知道兩個五卻不知道一個十了。這樣好的機會卻不進攻楚國,,我因此知道越王大而言之不足稱王,,小而言之不能稱霸。況且讎邑,、龐邑,、長沙,是楚國的主要產(chǎn)糧區(qū),;竟?jié)闪?,是楚國的木材產(chǎn)區(qū)。越國出兵打通無假關(guān),,這四個城邑就不能再向楚國提供糧食與木材了,。我聽說想稱王,就算沒有成功也還能夠稱霸,。但是不能稱霸,,是由于失去了王道。因此希望大王能夠轉(zhuǎn)而攻擊楚國,?!?/span>
于是越遂釋齊而伐楚。楚威王興兵而伐之,,大敗越,,殺王無強【無強被齊利用了,蠢 苞一個,!】,,盡取故吳地至浙江,,北破齊于徐州。而越以此散,,諸族子爭立,,或為王,或為君,,濱于江南海上,,服朝于楚。后七世,,至閩君搖,,佐諸侯平秦。漢高帝復(fù)以搖為越王,,以奉越后,。東越,閩君,,皆其后也,。 于是越國放棄攻打齊國而去攻打楚國。楚威王派兵討伐迎擊越軍,,打敗了越軍,,殺死了越王無強,占領(lǐng)了吳國原來的所有土地,,一直到打到浙江,,在北面的徐州擊敗了齊軍。越國從此分崩離析,,多個貴族子弟爭相繼位,,有的稱王,有的稱君,,分散在江南一帶,臣服于楚國,。此后傳承了七世,,到了閩君搖時,協(xié)助諸侯推翻了秦朝,。漢高帝劉邦重新封搖為越王,,讓他供奉越國的祭祀。東越,,閩君,,都是搖的后代。
此為第二段,,越國中齊之計,,興兵伐楚反被楚滅的過程,。
范蠡事越王句踐,既苦身戮力,,與句踐深謀二十余年,,竟滅吳,報會稽之恥,,北渡兵于淮以臨齊,、晉,號令中國,,以尊周室,,句踐以霸,而范蠡稱上將軍,。還反國,,范蠡以為大名之下,難以久居,,且句踐為人可與同患,,難與處安,為書辭句踐曰:“臣聞主憂臣勞,,主辱臣死,。昔者君王辱于會稽,所以不死,,為此事也,。今既以雪恥,臣請從會稽之誅,?!本溘`曰:“孤將與子分國而有之。不然,,將加誅于子,。”范蠡曰:“君行令,,臣行意【行意:按照自己的意愿行事,。】,?!蹦搜b其輕寶珠玉,自與其私徒屬乘舟浮海以行,,終不反,。于是句踐表會稽山以為范蠡奉邑。
范蠡侍奉越王句踐,身心辛苦,,竭盡所能,,為句踐出謀劃策二十多年,終于滅掉吳國,,一雪會稽山之恥,,越軍北渡淮河,軍隊逼近齊,、晉兩國,,在中原向各國發(fā)布命令,尊崇周王室,,句踐成為霸主,,范蠡被稱為上將軍?;氐皆絿?,范蠡認為自己名聲太大,很難長期安居,,況且句踐的為人,,能夠與其同患難,卻難以與其共享安樂,,寫信辭別句踐說:“我聽說君主有憂勞,,臣子就應(yīng)該為其勞苦分憂,君主遭受侮辱,,臣子就應(yīng)為其死難,。從前君王在會稽受辱,我沒有死的原因,,是為了替你報仇雪恥,。如今恥辱已經(jīng)洗刷,請懲戒我在會稽讓君王受辱的罪過,,殺了我吧,。”句踐說:“我將和你一起分享越國,。否則的話就會懲罰你,。”范蠡說:“君王推行命令,,而臣子依照自己的意志行事?!本蛶献约旱闹閷毤氒?,私下與其隨從乘船渡海而去,最終也沒有返回越國,。于是句踐下令將會稽山作為范蠡的封邑,。
范蠡浮海出齊,,變姓名,自謂鴟夷子皮,,耕于海畔,,苦身戮力,父子治產(chǎn),。居無幾何,,致產(chǎn)數(shù)十萬。齊人聞其賢,,以為相,。范蠡喟然嘆曰:“居家則致千金,居官則至卿相,,此布衣之極也,。久受尊名,不祥,?!蹦藲w相印,盡散其財,,以分與知友,,而懷其重寶,間行以去,,止于陶,。以為此天下之中,交易有無之路通,,為生【為生:指經(jīng)商,。】可以致富矣,。于是自謂陶朱公,。復(fù)約要父子耕畜,廢居,,候時轉(zhuǎn)物,,逐什一之利。居無何,,則致貲累巨萬,。天下稱陶朱公。 范蠡渡海來到齊國,,隱姓埋名,,自稱鴟夷子皮。在海邊耕種,戮力辛勞,,父子一起治理產(chǎn)業(yè),。沒過多久,就已經(jīng)擁有了幾十萬資產(chǎn),。齊國人聽說他極為賢能,,就讓他擔(dān)任丞相。范蠡感嘆著說:“居家置業(yè)達到千金,,官至丞相,,這便是普通百姓所能到達的頂點了。長期享有尊崇的名聲,,不吉利,。”于是歸還了相印,,散盡所有家產(chǎn),,分別送給朋友和鄉(xiāng)親,帶上貴重的珍寶,,秘密離開,,來到陶地定居。他認為陶地乃是天下中心,,經(jīng)商的途徑很通達,,做生意能夠致富。于是自稱為陶朱公,。依然約定父子從事耕種,、畜牧,賤買貴賣,,等待時機成熟就將貨物轉(zhuǎn)賣出去,,獲得十分之一的利潤。過了不久,,就積聚了巨額的財富,。天下人都稱贊陶朱公。
朱公居陶,,生少子,。少子及壯,而朱公中男殺人,,囚于楚,。朱公曰:“殺人而死,職也,。然吾聞千金之子不死于市,?!备嫫渖僮油曋?。乃裝黃金千溢,,置褐器中,載以一牛車,。且遣其少子,,朱公長男固請欲行,朱公不聽,。長男曰:“家有長子曰'家督’,,今弟有罪,大人不遣,,乃遣少弟,,是吾不肖?!庇詺?。其母為言曰:“今遣少子,未必能生中子也,,而先空亡長男,,奈何?”朱公不得已而遣長子,,為一封書遺故所善莊生,,曰:“至則進千金于莊生所,聽其所為,,慎無與爭事,。”長男既行,,亦自私赍數(shù)百金,。 朱公定居在陶地,生下了一個小兒子,。小兒大后,,朱公的次子殺了人,被囚禁在楚國,。朱公說:“殺人償命,,理所應(yīng)當。但是我聽說,,家中有千金財富的子弟,,不應(yīng)在鬧市被殺?!本蛧诟浪男鹤忧巴酵?。于是拿出黃金一千鎰,,放在褐色容器內(nèi),用一輛牛車運載,。準備派小兒子啟程前往,,朱公的長子堅決請求前去,朱公不同意,。長子說:“家里的長子叫作'家督’,,如今弟弟犯罪,父親不讓我去,,卻派小弟前往,,這說明我很不肖?!遍L子想要自殺,。他母親替他講情說:“如今派小兒子前往,未必能救下二兒子,,卻反而白白地讓長子喪命,,那怎么可以呢?”朱公不得已就改為派長子前往,,還寫了一封信讓他交給老朋友莊生,,并吩咐說:“到了楚國,將這一千金送達莊生的住所,,一切聽從他的安排,,千萬不可以與他爭論?!遍L子離家時,,還私自攜帶了數(shù)百鎰黃金。
至楚,,莊生家負郭,,披藜藋到門,居甚貧,。然長男發(fā)書進千金,,如其父言。莊生曰:“可疾去矣,,慎毋留,!即弟出,勿問所以然,?!遍L男既去,不過莊生而私留,,以其私赍獻遺楚國貴人用事者,。 到了楚國,,莊生住屋背靠外城墻,要撥開很多雜草才能找到他的家門,,居住條件十分艱苦,。但是朱公長子依然將書信與千金按其父親的吩咐交給了莊生。莊生說:“你迅速離開楚國,,千萬不可以停留,!等你弟弟獲釋,也不要詢問原因,。”長子離開了莊生家,,不再拜會莊生,,但私自留在了楚國,用自己私下帶來的黃金賄賂楚國顯貴掌權(quán)的人,。
莊生雖居窮閻,,然以廉直聞于國,自楚王以下皆師尊之,。及朱公進金,,非有意受也,欲以成事后復(fù)歸之以為信耳,。故金至,,謂其婦曰:“此朱公之金。有如病不宿誡,,后復(fù)歸,,勿動?!倍旃L男不知其意,,以為殊無短長也。 莊生雖然居住在窮困簡陋的地方,,但卻以廉潔正直聞名全國,,自楚王以下都將他當作師長一般敬重。等到朱公送來黃金,,他也不是有意接受,,是準備事情辦成后歸還原主表示信用。因此黃金送來后,,莊生告訴妻子:“這是朱公的黃金,。假如我突然去世,來不及吩咐你,,記得日后要將其物歸原主,,不要動用,。”朱公的長子并不知道莊生的意思,,認為黃金送給他也對弟弟的生死起不到作用,。
莊生閑時入見楚王,言“某星宿【宿:止,?!?/span>某,,此則害于楚”,。楚王素信莊生,曰:“今為奈何,?”莊生曰:“獨以德為可以除之,?!背踉唬骸吧菀樱讶藢⑿兄??!蓖跄耸故拐叻馊X之府。楚貴人驚告朱公長男曰:“王且赦,?!痹唬骸昂我砸玻俊痹唬骸懊客跚疑?,常封三錢之府,。昨暮王使使封之?!敝旃L男以為赦,,弟固當出也,重千金虛棄莊生,,無所為也,,乃復(fù)見莊生。莊生驚曰:“若不去邪,?”長男曰:“固未也,。初為事弟,弟今議自赦,,故辭生去,。”莊生知其意欲復(fù)得其金,,曰:“若自入室取金,。”長男即自入室取金持去,,獨自歡幸,。 莊生找了個適當?shù)臅r機覲見楚王,,說:“天上的某顆星宿停在了某個位置,對于楚國是災(zāi)禍,?!背跻恢倍己苄湃吻f生,說:“如今該怎么辦呢,?”莊生說:“唯有推行仁德,,才能夠消除災(zāi)禍?!背跽f:“先生不用說了,,我即將推行仁德?!庇谑浅跖墒钩及咽詹厝X的府庫嚴密地封存起來,。楚國收受了賄賂的貴族驚喜地告知朱公的長子說:“國君即將大赦天下了?!敝旃L子問:“為什么這么說呢?”貴族說:“國王每次將要大赦時,,往往會首先封存儲備三錢的府庫,。昨天夜里國王已經(jīng)派人封閉了府庫?!敝旃L子覺得楚國既然已經(jīng)大赦,,弟弟自然也就會被釋放,可惜那千金白白送給了莊生,,沒起到作用,,于是又去拜會莊生。莊生非常吃驚地說:“你還沒有離開楚國嗎,?”朱公長子說:“本來就沒走,。當初是為了解救弟弟之事而來,如今聽說楚國即將大赦,,弟弟自然會被釋放出來,,所以特地來向先生告別?!鼻f生知道他的意思是想要拿回黃金,,就說:“那你自己進屋取走黃金吧?!敝旃L子于是就自己到屋中取走了黃金,,還暗自得意。
莊生羞為兒子【兒子:指小孩子,,后輩,?!?/span>所賣【賣:戲弄?!?/span>,,乃入見楚王曰:“臣前言某星事,王言欲以修德報之,。今臣出,,道路皆言陶之富人朱公之子殺人囚楚,其家多持金錢賂王左右,,故王非能恤楚國而赦,,乃以朱公子故也?!背醮笈唬骸肮讶穗m不德耳,,奈何以朱公之子故而施惠乎!”令論殺朱公子,,明日遂下赦令,。朱公長男竟持其弟喪歸。 莊生對被后輩戲弄感到羞恥,,于是進宮對楚王說:“我上次所說的星宿不利的事,,大王說要用修德來解決它。如今我在外面,,聽到路人都說是由于陶地的富人朱公的兒子殺人被囚禁在楚國,,他家拿出諸多錢財來賄賂大王身邊的人,因此大王并非由于體恤百姓而大赦,,而是由于想赦免朱公兒子的緣故,。”楚王大為惱怒,,說:“我盡管德行不夠,,但怎么會為了朱公兒子而進行大赦布施恩惠呢?”就下令先立即判決并誅殺朱公的兒子,,第二天才發(fā)布大赦的命令,。朱公的長子最終只能帶著弟弟的尸體回家了。
至,,其母及邑人盡哀之,,唯朱公獨笑,曰:“吾固知必殺其弟也,!彼非不愛其弟,,顧有所不能忍者也。是少與我俱,見苦,,為生難,,故重棄財。至如少弟者,,生而見我富,,乘堅【乘堅:乘坐堅固的車?!?/span>驅(qū)良逐狡兔,,豈知財所從來,故輕棄之,,非所惜吝,。前日吾所為欲遣少子,固為其能棄財故也,。而長者不能,,故卒以殺其弟,事之理也,,無足悲者,。吾日夜固以望其喪之來也?!惫史扼蝗?,成名于天下,非茍去而已,,所止必成名。卒老死于陶,,故世傳曰陶朱公,。 到家后,他母親和陶邑的人都感到很悲傷,,唯有朱公一個人發(fā)笑,,說:“我本來就知道他必然會害死弟弟!他并非不疼愛弟弟,,只是他有割舍不下的東西,。他兒時與我在一起,歷經(jīng)諸多困苦,,清楚謀生的艱難,,所以對于財物過于重視。而他的小弟弟,,出生時就只看到我極為富有,,乘坐堅固的車,驅(qū)趕著優(yōu)良的馬匹,追逐著狡兔,,不清楚錢財從何而來,,因此花錢毫不吝惜。當初我想要派小兒子去,,本來就是由于他舍得花錢,。而長子卻做不到,結(jié)果最后害死了他的弟弟,,事情到了這個地步是合乎道理的,,并不值得難過。我原本就日夜等待他將二兒子的尸體運送回來,?!币虼朔扼蝗芜w移,揚名天下,,他離開并非只是避名,,每定居在一個地方,就必然能夠功成名就,。最后老死在陶地,,所以后世相傳稱他陶朱公。
太史公曰:禹之功大矣,,漸【漸:疏導(dǎo),。】九川,,定九州,,至于今諸夏艾安【艾安:平安。艾,,通“乂”,,安定?!?/span>,。及苗裔句踐,苦身焦思,,終滅強吳,,北觀兵中國,以尊周室,,號稱霸王,。句踐可不謂賢哉!蓋有禹之遺烈焉,。范蠡三遷皆有榮名,,名垂后世。臣主若此,欲毋顯得乎,! 太史公說:禹的功績非常大,,疏導(dǎo)九川,安定九州,,直到今天中原地區(qū)依然平安,。等到其后世子孫句踐,勞苦身心,,焦苦思慮,,終于攻滅了強大的吳國,并向北方的中原各國陳兵耀武,,尊崇周室,,號稱霸王。難道說句踐不賢能嗎,!大概他擁有夏禹的遺風(fēng)吧,。范蠡三次遷徙都留有美名,聲名流傳后世,。臣子與君主能夠到如此地步,,就算自身不想顯赫,可能嗎,?
|