第四段: 根據(jù)段落大意,可以將該段分為三部分,。 第四段第一部分: At first the rule of Metaphysic, under the dominion of the dogmatists, was despotic. But as the laws still bore the traces of an old barbarism, intestine wars and complete anarchy broke out, and the sceptics, a kind of nomads, despising all settled culture of the land, broke up from time to time all civil society. Fortunately their number was small, and they could not prevent the old settlers from returning to cultivate the ground afresh, though without any fixed plan or agreement. 【藍(lán)公武譯本】玄學(xué)之政權(quán),,初則在獨(dú)斷論者統(tǒng)治之下而為專(zhuān)制的。但因其立法仍留有古代蠻野之痕跡,,故其帝國(guó)漸由內(nèi)亂而陷入完全無(wú)政府之狀態(tài),;而游牧種族之懷疑泒,則厭棄一切安定生活,,時(shí)時(shí)破壞一切社會(huì)組織,。所幸此類(lèi)人數(shù)不多,不能阻抑玄學(xué)之時(shí)時(shí)重建——雖無(wú)齊一及一貫之計(jì)劃,。 【牟宗三譯本】她的政府,,在獨(dú)斷主義底管理之下,其初原是專(zhuān)制的,。但是因?yàn)榱⒎ㄈ詭в泄糯靶U之痕跡,,是故她的帝國(guó)經(jīng)由內(nèi)戰(zhàn)漸漸崩解而為無(wú)政府之狀態(tài);而懷疑論者,,一種游牧民[流浪人],,憎惡一切定居的生活方式者,則時(shí)時(shí)打散了一切城市的[文明的]社會(huì),。幸而他們?yōu)閿?shù)甚少,,而且他們亦不能阻止城市社會(huì)之被重建,雖然其被重建并不是依據(jù)劃一的與自身一致的計(jì)劃而被重建,。 【韋卓民譯本】形而上學(xué)女王的政權(quán),,在獨(dú)斷論者的統(tǒng)治下,,起初乃是專(zhuān)橫的。但是由于那時(shí)的立法還帶有古代野蠻的殘余,,她的帝國(guó)就因內(nèi)戰(zhàn)的頻仍,,而逐漸變?yōu)橥耆珶o(wú)政府的狀態(tài);而懷疑主義者們,,這種游牧民族,由貌視一切生活的安定,,就不是把所有的文明社會(huì)破壞掉,。幸虧這種人為數(shù)不多,不能妨礙社會(huì)的一再重建,,雖然重建的計(jì)劃不是一律前后一致的,。 【李秋零譯本】最初,形而上學(xué)的統(tǒng)治在獨(dú)斷論者的管轄下是專(zhuān)制的,。然而,,由于立法還帶有古代野蠻的痕跡,所以它就由于內(nèi)戰(zhàn)而逐漸地蛻化成完全的無(wú)政府狀態(tài),,而懷疑論者,,即一種游牧民,憎惡地面的一切常設(shè)建筑,,便時(shí)時(shí)來(lái)拆毀市民的聯(lián)合,。但幸好他們?nèi)藬?shù)不多,所以他們不能阻止獨(dú)斷論者一再試圖又重新建立這種聯(lián)合,,盡管這種重建并不是按照在他們中間意見(jiàn)一致的計(jì)劃,。 【鄧曉芒譯,楊祖陶校本】最初,,形而上學(xué)的統(tǒng)治在獨(dú)斷論者的管轄下是專(zhuān)制的,。不過(guò),由于這種立法還帶有古代野蠻的痕跡,,所以它就因?yàn)閮?nèi)戰(zhàn)而一步步淪為了完全的無(wú)政府狀態(tài),,而懷疑論者類(lèi)似于游牧民族,他們?cè)鲪阂磺械孛娴慕ㄖ?,便時(shí)時(shí)來(lái)拆散市民的聯(lián)盟,。但幸好他們只是少數(shù)人,所以他們不能阻止獨(dú)斷論者一再地試圖把這種聯(lián)盟重新建立起來(lái),,哪怕并不根據(jù)任何在他們中一致同意的計(jì)劃,。 【鄧曉芒句讀本】 康德一開(kāi)始就引入了政治和法律的用語(yǔ),這也是康德行文的一個(gè)很重要的特點(diǎn),,就是一有機(jī)會(huì)他就會(huì)用政治學(xué)的術(shù)語(yǔ)來(lái)比方,。哲學(xué)上的“獨(dú)斷論”相當(dāng)于政治上的“專(zhuān)制主義”,,它不由分說(shuō),也不說(shuō)明理由,,而是以既定的意見(jiàn)和信念作為不言而喻的前提,。在形而上學(xué)的王國(guó)里,長(zhǎng)期以來(lái)都是獨(dú)斷論者占統(tǒng)治地位,,但由于這種專(zhuān)制統(tǒng)治必然要引起內(nèi)部的分裂和外部的抗議,,所以在近代它的地位就遭到了不可避免的動(dòng)搖。 “古代野蠻的痕跡”,,指?jìng)鹘y(tǒng)的非批判的粗糙信念,;“內(nèi)戰(zhàn)”指獨(dú)斷論的內(nèi)部分裂,如經(jīng)驗(yàn)論和唯理論,、唯物主義和唯心主義的分裂,,其實(shí)各方面都是獨(dú)斷的,都想實(shí)現(xiàn)自己的霸權(quán),。這就導(dǎo)致了“完全的無(wú)政府狀態(tài)”,,沒(méi)有一個(gè)公正的法庭來(lái)對(duì)各方的主張進(jìn)行裁決,從而使都在打一場(chǎng)毫無(wú)結(jié)果的消耗戰(zhàn),。但盡管如此,,這些獨(dú)斷論者畢竟在對(duì)真理的信念上還是一致的,所以盡管處于“無(wú)政府狀態(tài)”中,,卻還是出于共同的利益而建立起來(lái)某種“市民的聯(lián)盟”,,以便各人經(jīng)營(yíng)自己的小地盤(pán),井水不犯河水,。但懷疑論者對(duì)于這種聯(lián)盟則是一種更大的威脅,,他們“類(lèi)似于游牧民族”,掃蕩一切地面建筑,,解構(gòu)一切固有的聯(lián)系,,如休謨(Hume)的懷疑論就是無(wú)論經(jīng)驗(yàn)論還是唯理論都不能接受的,它使一切認(rèn)識(shí)論的形而上學(xué)探討都失去了意義,。 真正像休謨一樣主張徹底懷疑論的人畢竟只是少數(shù),,一般人認(rèn)為他們只是走極端而已,并不認(rèn)真對(duì)待他們提出的挑戰(zhàn),。當(dāng)時(shí)盛行的所謂“健全知性”的觀點(diǎn)就是大多數(shù)哲學(xué)家所依賴(lài)的一種權(quán)宜之計(jì),,他們借此很簡(jiǎn)單地把休謨式的懷疑主義掃到一旁,認(rèn)為這是一種知性的病態(tài),。但是“健全知性”本身是一個(gè)模糊的概念,,究竟怎樣才算健全,健全知性應(yīng)該包括哪些要素,,人們并沒(méi)有很明確的規(guī)定,,所以通常人們只是利用這一概念的模糊性而建立起一種認(rèn)識(shí)論上的“新的聯(lián)盟”,,也就是“可知論”的聯(lián)盟來(lái)共同對(duì)付休謨的不可知論。但其實(shí)在他們中并沒(méi)有什么“一致同意的計(jì)劃”,,同樣是主張健全知性,,經(jīng)驗(yàn)派的健全知性卻大不相同,他們的共同之處僅僅在于不走極端,,以及為了捍衛(wèi)科學(xué)的尊嚴(yán)而共同抵御懷疑論的進(jìn)攻,。 第四段第二部分: Not long ago one might have thought, indeed, that all these quarrels were to have been settled and the legitimacy of her claims decided once for all through a certain physiology of the human understanding, the work of the celebrated Locke. But, though the descent of that royal pretender, traced back as it had been to the lowest mob of common experience, ought to have rendered her claims very suspicious, yet, as that genealogy turned out to be in reality a false invention, the old queen (Metaphysic) continued to maintain her claims, everything fell back into the old rotten dogmatism, and the contempt from which metaphysical science was to have been rescued, remained the same as ever. 【藍(lán)公武譯本】在最近時(shí)期因有一種關(guān)于人類(lèi)悟性之說(shuō)明學(xué)問(wèn)——聲望卓著之洛克所著之悟性論——似將終結(jié)一切論爭(zhēng),且關(guān)于玄學(xué)自身所主張之地位,,似亦受有最后判決,。但其結(jié)果則適相反。蓋雖推尋玄學(xué)之世系,,謂其出自“通常經(jīng)驗(yàn)”之卑賤門(mén)地,以圖動(dòng)搖其所謂女王之僭稱(chēng),,但以事實(shí)而言,,此種世系表實(shí)為妄造,故玄學(xué)仍繼續(xù)固執(zhí)其自身所主張之地位,。因而玄學(xué)后退至古朽之獨(dú)斷論,,復(fù)復(fù)忍受其所已振拔之鄙視地位。 【牟宗三譯本】近時(shí),,通過(guò)一種對(duì)于人類(lèi)知性底生理檢查——大名鼎鼎的陸克底檢查工作,,這看起來(lái)好像是對(duì)于這一切爭(zhēng)辯作了一個(gè)結(jié)束,而形而上學(xué)底要求似亦接受了最后的判斷,。但是這已被證明完全不如此,。因?yàn)椴还茉鯓釉囅虢逯堰@設(shè)想的女王底族系追溯到起源于通常的經(jīng)驗(yàn)這種庸俗的起源,來(lái)對(duì)于這設(shè)想的女王之虛偽的要求加以懷疑,,這種族譜事實(shí)上是虛構(gòu)地被捏造成的,,而她亦仍然要繼續(xù)去高舉她的要求。依此,,形而上學(xué)又退回而跌入了那古代陳舊的獨(dú)斷主義,,因而又遭受了[它所要脫離]的那種貶視。 【韋卓民譯本】在最近的時(shí)候,,通過(guò)關(guān)于人類(lèi)知性[“知性”是原德文的Verstand,,英譯為understanding,舊譯為“悟性”(亦有譯為“理智”,,“理解”的,。——整理者)——中譯者]的某種本質(zhì)的說(shuō)明(“本質(zhì)的說(shuō)明”在這里是英譯physiology——原德文的physiologic,,之譯,。這詞通常譯為“生理學(xué)”,,但依原希臘文的physiologie——即physio+slogia,原是“自然”即“本性”之“學(xué)問(wèn)”或“學(xué)說(shuō)”,,故有此中譯,。——中譯者),,即著名的洛克(Locke)[指英人洛克的《人類(lèi)理解論》(Essay Concerning Human Understanding)說(shuō)的,。——中譯者]的那種說(shuō)明,,好像一切這些爭(zhēng)論看來(lái)是可以得到結(jié)束似的,,而形而上學(xué)的各種要求就可以獲得其最后的判決了。但是結(jié)果卻適得其反,。原因就是,,雖然想追尋偽女王的從平凡經(jīng)驗(yàn)而來(lái)的這種鄙俗的出身,來(lái)使人懷疑到她的僭妄,,可是這個(gè)世系在事實(shí)上卻是偽造無(wú)憑的,,于是她就始終能夠堅(jiān)持著她的要求。結(jié)果就是形而上學(xué)退回到古老陳舊的獨(dú)斷主義上去,,而這樣就再次受到本應(yīng)擺脫了的貌視,。 【李秋零譯本】在近代,雖然一度看起來(lái)好像通過(guò)(由著名的洛克提出的)人類(lèi)知性的某種自然學(xué)已經(jīng)結(jié)束了這一切爭(zhēng)論,,并完全確定了那些要求的合法性,;但人們發(fā)現(xiàn)的卻是,盡管那位所謂的女王的出生乃來(lái)自平常經(jīng)驗(yàn)的賤民,,因而她的非分要求必然理應(yīng)受到懷疑,,但由于這個(gè)血統(tǒng)事實(shí)上是虛假地為她捏造的,所以她還一再堅(jiān)持她的要求,,由此一切都又墮入陳舊的,、腐朽的獨(dú)斷論,并由此墮入人們?cè)胧箍茖W(xué)擺脫的那種蔑視,。 【鄧曉芒譯,,楊祖陶校本】在近代,雖然一度看來(lái)這一切爭(zhēng)論似乎應(yīng)當(dāng)通過(guò)(由著名的洛克所提出的)人類(lèi)知性的某種自然之學(xué)(Physiologie)[原譯作“生理學(xué)”,,但康德這里是用的Physiologie一詞的希臘文原意,,茲改之——譯者]來(lái)作一個(gè)了結(jié),并對(duì)那些要求的合法性進(jìn)行完全的裁決,;但結(jié)果卻是,,盡管那位所謂的女王的出身是來(lái)自普通經(jīng)驗(yàn)的賤民,因而她的非分要求本來(lái)是理應(yīng)受到懷疑的,,然而,,由于這一世系事實(shí)上是虛假地為她捏造出來(lái)的,,而她還一味地堅(jiān)持[原譯作“她就可以仍然堅(jiān)持”,意思不明,,茲改之——譯者]她的要求,,這就使得一切又重新墜入那陳舊的、千瘡百孔的獨(dú)斷論中去,,并由此而陷入到人們想到使科學(xué)擺脫出來(lái)的那種被蔑視的境地,。 【鄧曉芒句讀本】 洛克在《人類(lèi)理解論》(也可以譯作《人類(lèi)知性論》)中對(duì)人類(lèi)知性的方方面面進(jìn)行了詳盡的分析,這些分析都是把人類(lèi)的知性當(dāng)作一個(gè)自然對(duì)象來(lái)看待,,因此康德把它不稱(chēng)之為形而上學(xué)或哲學(xué),,而稱(chēng)之為“自然之學(xué)”,也就是用物理學(xué)或自然科學(xué)的方式來(lái)研究人的認(rèn)知的結(jié)構(gòu),。在這方面,,洛克可以說(shuō)是做到了最大可能的完備和系統(tǒng)化,人們似乎可以認(rèn)為他已經(jīng)對(duì)人類(lèi)認(rèn)識(shí)能力的各種要素的作用的合法性作出了“完全的裁決”,。 洛克的哲學(xué)實(shí)際上還是經(jīng)驗(yàn)論哲學(xué),,康德稱(chēng)之為“出身”于“普通經(jīng)驗(yàn)的賤民”,并沒(méi)有任何先天的高貴之處,,按照康德的看法經(jīng)驗(yàn)派必然要成為懷疑論,;但是洛克仍然主張這種經(jīng)驗(yàn)知識(shí)具有形而上學(xué)的認(rèn)識(shí)論意義,,即能夠認(rèn)識(shí)事物本身,,但這種要求實(shí)際上是經(jīng)驗(yàn)派所不可能提出來(lái)的,所以康德說(shuō)這種形而上學(xué)的世系“虛假地為她捏造出來(lái)的”,。但洛克的這位“女王”仍然一味地提出這種認(rèn)識(shí)事物本身的要求,,這就使得洛克的哲學(xué)又重新墮入獨(dú)斷論中去了,也就是沒(méi)有根據(jù)地認(rèn)定自己的知識(shí)就是對(duì)自在之物本身的認(rèn)知,。而這種無(wú)根據(jù)也正是人們蔑視形而上學(xué)的根本癥結(jié),,它使形而上學(xué)名譽(yù)掃地,得到了“偽科學(xué)”的惡名,。 不過(guò),,康德如此批評(píng)洛克是有些不太公平的,因?yàn)樵诼蹇说恼軐W(xué)中已經(jīng)包含有后來(lái)由休謨發(fā)揮出來(lái)的不可知論因素了,,他首先把我們從感官直接所獲得的感覺(jué),,如色、聲,、香,、味等等,稱(chēng)之為事物的“第二性的質(zhì)”,,是由我們感官的性質(zhì)所決定的,,因而是主觀的,,只有體積、形相,、運(yùn)動(dòng),、數(shù)量等等才屬于“第一性的質(zhì)”,可見(jiàn)他并不完全相信我們的感覺(jué)經(jīng)驗(yàn),;其次他認(rèn)為即使第一性的質(zhì),,也只是我們對(duì)于客觀實(shí)體所知道的“名義本質(zhì)”,而不是它們的“實(shí)在本質(zhì)”,,實(shí)體的本質(zhì)我們是永遠(yuǎn)也不可能知道的,。這就已經(jīng)有不可知論的色彩了。這正是休謨后來(lái)提出懷疑論和不可知論的最初的思想起源,。 當(dāng)然洛克的體系中是包含尖銳的矛盾的,,他甚至不太關(guān)心使自己的這種矛盾調(diào)和起來(lái),所以康德說(shuō)他是獨(dú)斷論也沒(méi)錯(cuò),,只是不全面,。 第四段第三部分: At present, after everything has been tried, so they say, and tried in vain, there reign in philosophy weariness and complete indifferentism, the mother of chaos and night in all sciences but, at the same time, the spring or, at least, the prelude of their near reform and of a new light, after an ill-applied study has rendered them dark, confused, and useless. 【藍(lán)公武譯本】今則信為一切方法俱已用盡無(wú)效,對(duì)于玄學(xué)之態(tài)度,,皆成為倦怠而冷淡——在一切學(xué)問(wèn)中,,玄學(xué)為混亂及黑暗之母,所幸在此種事例中,,實(shí)為一切學(xué)問(wèn)未來(lái)革新及更生之源泉,,至少亦為其序幕。蓋玄學(xué)至少已終結(jié)其所妄用之勤勞,,此種妄用之勤勞,,乃使玄學(xué)陷于黑暗、混亂及無(wú)效用者也,。 【牟宗三譯本】現(xiàn)在,,在[大家相信一切方法皆被試過(guò)而又見(jiàn)其為不適用]之后,流行的心情便是厭倦與完全的淡漠,,這厭倦與淡漠,,在一切學(xué)問(wèn)中,是混沌與黑暗之母,,但是幸而即在此混沌與黑暗之情形中,,厭倦與淡漠又是[一切學(xué)問(wèn)底接近改革與恢復(fù)]底根源,即不說(shuō)是根源,,至少也是[一切學(xué)問(wèn)底接近改革與恢復(fù)]底序幕或前奏,。因?yàn)檫@厭倦與淡漠至少可以使那種[曾把一切學(xué)問(wèn)弄成這樣黑暗、混亂,而不堪用的[惡劣應(yīng)用的勤勉](ill-applied industry)]歸于結(jié)束,。 【韋卓民譯本】時(shí)至今日,,一般認(rèn)為,一切方法都試用過(guò)了,,而依然無(wú)濟(jì)于事,,流行的態(tài)度就是對(duì)于形而上學(xué)的討厭而懷著完全冷淡的看法——在一切學(xué)科中,形而上學(xué)就是混沌和黑暗之母,,所幸這種情況反成為將要來(lái)臨的革新與復(fù)興的來(lái)源,,或者說(shuō),至少是其前奏曲,。因?yàn)樾味蠈W(xué)至少已停止其妄用的勤勞,,而這種妄用的勤勞使形而上學(xué)成為暗淡、紊亂與毫無(wú)用處,。 【李秋零譯本】如今,,在一切道路(正如人們所相信的那樣)都徒勞地嘗試過(guò)之后,厭倦和完全的冷淡這個(gè)混亂和黑夜之母在科學(xué)中占了統(tǒng)治地位,,但同時(shí),,在科學(xué)由于錯(cuò)用勤奮而變得模糊、混亂和不適用的時(shí)候,,畢竟還有其臨近改造和澄清的源泉,,至少是有其序幕。 【鄧曉芒譯,,楊祖陶校本】今天,,當(dāng)一切道路(正如人們所以為的)都白費(fèi)力氣地嘗試過(guò)了之后,在科學(xué)中占統(tǒng)治的是厭倦和徹底的冷淡態(tài)度,,是渾沌和黑夜之母,,但畢竟也有這些科學(xué)臨近改造和澄清的苗頭,,至少是其序幕,,它們是由于用力用得完全不是地方而變得模糊、混亂和不適用的,。 【鄧曉芒句讀本】 康德的時(shí)代哲學(xué)界就是這樣一片混亂的狀態(tài),,但也不是毫無(wú)希望,而是在這種混亂中包含著“這些科學(xué)臨近改造和澄清的苗頭”,,這是康德獨(dú)具慧眼看出來(lái)的,,“這些科學(xué)”指形而上學(xué)的各種形態(tài),唯理論和經(jīng)驗(yàn)論,,獨(dú)斷論和懷疑論,,康德自認(rèn)為負(fù)有歷史使命來(lái)改造和澄清它們。但他并不想把它們?nèi)P(pán)拋棄,,而只是想把它們作一個(gè)調(diào)和,,吸取它們各自的長(zhǎng)處,,批判它們的缺點(diǎn)。他承認(rèn),,這些學(xué)說(shuō)都有其合理之處,,只是“用力用得完全不是地方”,從而把問(wèn)題搞亂了,。但只要對(duì)它們所展示出來(lái)的問(wèn)題進(jìn)行一番徹底的清理,,康德認(rèn)為將拉開(kāi)真正科學(xué)的形而上學(xué)的序幕。 |
|
來(lái)自: 新用戶(hù)2766HcHT > 《待分類(lèi)》