BGM: Lorraine-Big Thief 我們中國人喜歡說俗語 其實(shí)外國人也一樣 他們?nèi)粘=涣髦?/span> 不會(huì)像課本學(xué)的那樣死板 更多的是靈活有趣的語言 比如 他們經(jīng)常說的You're a peach 猜猜是什么意思,? 你是個(gè)桃子,?你跟桃子似的(好吃)? 其實(shí)都不對(duì)...... #今天咱們就聊聊# 國外那些和「水果」相關(guān)的表達(dá) 1. 都知道lemon是“檸檬” 之前網(wǎng)上又流行什么 你檸檬了,,你是個(gè)檸檬精 所以 你不會(huì)以為you're a lemon是說 你檸檬了吧 哎呀,,一不小心又錯(cuò)了~ 其實(shí) lemon在這里表示 ▼ 傻瓜,笨蛋 所以 ↓ 你真是個(gè)傻子 (你真沒用~) 這可得記清楚了 不然被人罵了還不知道呢~ 例句: You can't fix such a simple thing. You're such a lemon. 這么簡單的事都不能搞定,,你真是個(gè)傻子~ 2. 說實(shí)話,,寫這篇文之前 小C我還真不知道 banana可以罵人! 但需要聲明的是 這里的banana不是名詞香蕉的復(fù)數(shù) 而是形容詞 ▼ 傻的,,瘋的,,蠢的 所以 ↓ 你瘋了,你傻了 例句: You're going out in this weather? You must be bananas! 你這種天氣還要外出?一定是瘋了,! 3. 文章閱讀到這里的寶寶 你們都是peach 給你們點(diǎn)贊 所以 ↓ 你真棒,,你真厲害 peach表示 ▼ 好人,厲害的人 例句: You're a real peach of a guy. 你真是一個(gè)特別討人喜歡的人,。 今天的分享就到這里了 聽說,,看完文章 點(diǎn)亮【在看+贊】的都是peach ▼ |
|