我們平常大家講的“自貿(mào)區(qū)”,,其全稱是“自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)”。“自貿(mào)區(qū)”的對(duì)應(yīng)英文是“Free Trade
Zone”,。那“試驗(yàn)”對(duì)應(yīng)的英文如何呢,?可不是一般的漢英詞典上所能查到的“Test”“Trial”或者“Experiment”而是“Pilot”,。“中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)”的英文翻譯是“China (Shanghai) Pilot Free Trade Zone”,。2019年8月6日,,國(guó)務(wù)院發(fā)布了《國(guó)務(wù)院關(guān)于印發(fā)中國(guó)(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)臨港新片區(qū)總體方案的通知》。那么,,“臨港新片區(qū)”如何翻譯呢,?首先,“新片區(qū)”如何翻譯呢,?隨著新片區(qū)的揭幕,,這個(gè)答案自然就迎刃而解了!這就是“Special Area”,。這個(gè)譯法沒(méi)有逐字對(duì)照,,然而我們可以說(shuō)這是絕妙的處理,因?yàn)橹挥杏眠@個(gè)“Special”才能真正體現(xiàn)這個(gè)新片區(qū)的實(shí)質(zhì)和內(nèi)涵,。對(duì)此,,本文不做詳細(xì)闡述。其次,,“?臨港”怎么翻譯呢,?這是本文的重點(diǎn)。毫無(wú)疑問(wèn),,“臨港”是地名,,應(yīng)該遵循《漢語(yǔ)拼音正詞法基本規(guī)則》和《中國(guó)地名漢語(yǔ)拼音字母拼寫規(guī)則》。“臨”的拼音是“LIN”,,“港”的拼音是“GANG”,,連在一起就是“LINGANG”。
|