廣州市增城區(qū)語言資源概況 王曉珊 一、廣州市增城區(qū)語言資源概況 增城區(qū)是廣州市市轄區(qū),,地理坐標(biāo)為東經(jīng)113°29’至114°0’,,北緯23°5’至23°37’之間。其位于廣東省中東部,、珠江三角洲東北部,、廣州市東部,西面蘿崗,,東臨惠州,,北連從化,南與東莞隔江相望,。 截至2017年底統(tǒng)計數(shù)據(jù),,增城占地面積約1616平方千米,常住人口約141萬,。增城區(qū)地勢北高南低,。北部以東北-西南走向的低山為主,占增城面積的8.3%,。丘陵和臺地主要分布在中南部,,分別占增城區(qū)面積的35.1%、23.2%,。南部是三角洲平原,,加上河谷平原,占總面積的35.4%,。由于地理位置的優(yōu)越性,,充足的光照和肥沃的土壤成為增城區(qū)盛產(chǎn)優(yōu)質(zhì)絲苗米,、荔枝、烏欖,、遲菜心等美食的優(yōu)勢條件,,這些海內(nèi)外馳名的美食也逐漸成為增城特有的文化標(biāo)志。在歷經(jīng)撤縣設(shè)市,、撤市設(shè)區(qū)的行政區(qū)域改革后,,增城深化了流通等各方面體制改革,實現(xiàn)了經(jīng)濟的穩(wěn)定發(fā)展,。鐵路,、公路、航路的逐漸密集,,尤其是近年來政府?dāng)M建并落實的地鐵13,、16、21號線,,加強了增城與廣州各市區(qū)和周邊城市的溝通與聯(lián)系,。 據(jù)增城城市館資料,增城建縣于東漢建安六年(201年),,隸屬于南??ぁR蚰虾,?ぴ犃h,,新設(shè)一縣,故曰“增城”,。1993年撤縣設(shè)市,,2014年撤市設(shè)區(qū)。自2013年調(diào)整行政區(qū)劃后,,增城區(qū)轄荔城街道,、增江街道、朱村街道和永寧街道四個街道辦事處,,中新鎮(zhèn),、石灘鎮(zhèn)、新塘鎮(zhèn),、小樓鎮(zhèn),、派潭鎮(zhèn)、正果鎮(zhèn),、仙村鎮(zhèn)七個鎮(zhèn),,以及282個行政村和55個社區(qū)。 二、增城的語言資源 增城區(qū)通行粵方言和客家方言,,少部分閩南語和畬語,。據(jù)2005年調(diào)查,全區(qū)人口794295人,,粵語使用者471704人,,占總?cè)丝诘?9.39%;客方言使用者322591人,,占總?cè)丝诘?0.61%,。閩南語和畬語僅有幾百人,屬當(dāng)?shù)氐臑l危方言,,暫不算入百分比,。20世紀(jì)80年代末至九十年代初,增城設(shè)15個鎮(zhèn),,分別是荔城鎮(zhèn),、新塘鎮(zhèn)、永和鎮(zhèn),、仙村鎮(zhèn),、沙埔鎮(zhèn)、寧西鎮(zhèn),、石灘鎮(zhèn)、三江鎮(zhèn),、派潭鎮(zhèn),、正果鎮(zhèn)、小樓鎮(zhèn),、福和鎮(zhèn),、朱村鎮(zhèn)、中新鎮(zhèn)及鎮(zhèn)龍鎮(zhèn),。據(jù)增城地方志辦公室1991年的調(diào)查,,石灘、沙埔,、新塘為純粵鎮(zhèn),,荔城、仙村,、三江,、永和、寧西,、福和,、鎮(zhèn)龍、中新,、朱村,、小樓,、派潭、正果為粵客夾雜鎮(zhèn),。其中,,仙村、三江,、朱村主要講粵方言,,永和、寧西,、福和,、派潭主要講客家方言,而荔城,、鎮(zhèn)龍,、中新、小樓和正果則是粵,、客方言勢均力敵,。2013年最后一次調(diào)整了行政區(qū)劃后,寧西,、永和被劃分出來成為永寧街道,,與荔城、朱村,、增江并列為四大街道,,鎮(zhèn)龍、福和并入中新鎮(zhèn),,三江,、沙莊(原沙莊街道)并入石灘鎮(zhèn),沙埔歸入新塘鎮(zhèn),,正果,、小樓、派潭,、仙村保留鎮(zhèn)的級別,。因此,按照新的行政區(qū)劃來說,,新塘鎮(zhèn)為純粵鎮(zhèn),,其余街道和鎮(zhèn)皆為半粵半客。其中,,朱村街道,、石灘鎮(zhèn)、仙村鎮(zhèn)主要使用粵方言,永寧街道,、派潭鎮(zhèn)主要使用客方言,。 (一)增城的客家方言 增城最早是講本地粵語(當(dāng)?shù)胤Q“增城話”、“本地話”),,后來大量客家人逐漸遷入增城北部和西北部的丘陵地帶,,客家話便成了另一種通行方言??图胰巳朐龅臍v史可以追溯到北宋,。據(jù)現(xiàn)編《增城縣志·人口卷》記載,較早遷入增城的客家人是北宋進士古成之的祖父古全望家族,,于南漢大有七年(934)從廣東河源遷至福和古屋,。從明代開始,客家人大量遷入增城,。資料記載,,入增的客家人來自廣東河源、福建汀洲,、廣西,、廣東新豐、博羅大羅陂,、梅縣,、惠州、興寧,、紫金,、龍川、英德等地,。根據(jù)不同的劃分標(biāo)準(zhǔn),增城客家話也被分為不同的種類,。從方音差異最小化的角度出發(fā),,根據(jù)先民來源的不同以及語音的實際情況,增城客家話分為程鄉(xiāng)話和長寧話,。王李英,、羅兆榮合寫的《增城客家話語音的內(nèi)部差異》(1998)提到,操程鄉(xiāng)話的客家人占全縣總?cè)丝诘?0%左右,,操長寧話的客家人占全縣總?cè)丝诘?0%左右,。由于正果鎮(zhèn)的客家先民大多數(shù)來自梅縣(舊稱程鄉(xiāng)縣),以該鎮(zhèn)的客家音為代表的客家話稱為程鄉(xiāng)話,。長寧話以派潭客家話為代表,,派潭鎮(zhèn)的客家先民大部分來自新豐縣(舊稱城長寧縣),因此以派潭客家音為代表的的客家話也相應(yīng)地稱為長寧話。程鄉(xiāng)話使用者大多分布在正果,、荔城,、朱村、中新,、鎮(zhèn)龍,、福和、永和,、寧西,、三江、小樓,、仙村等地,,長寧使用者則集中于派潭、小樓,。若按地域的標(biāo)準(zhǔn)劃分,,增城客家話有分正果客家、派潭客家,、福和客家等,。派潭舊稱楊梅都,因此派潭鎮(zhèn)的客家話也叫做楊梅話,。有專家認為,,程鄉(xiāng)話、長寧話和楊梅話是增城客家三大語種,。在經(jīng)濟,、政治、文化等因素的影響下,,粵方言在當(dāng)?shù)卣加袕妱莸匚?,它對增城兩種客話也造成了不同程度的影響。例如,,跟梅縣話一樣,,程鄉(xiāng)話沒有撮口呼韻,而長寧話是有撮口呼韻的,;程鄉(xiāng)話古微母字念[v],,而長寧話古微母字念明母[m],如巫,、武,、文、物等字,。這些現(xiàn)象都表明長寧話受到粵語的影響要比程鄉(xiāng)話大,。 增城被廣府片包圍著,,因此增城的客家人大都是雙語使用者,尤其是年輕人,。他們既會說自己的母語客家話,,也能操著一口流利的粵語。一般情況下,,客家人在家庭內(nèi)部使用客家話,,跟外面的人接觸則使用粵語。這也導(dǎo)致了他們的客家話受到粵語的影響,,混進了不同程度的粵語成分,。另外,不同的客家話之間也容易相互影響,。例如,,因為長寧話與程鄉(xiāng)話相距較近,或者兩種客家話使用者相互結(jié)親等原因,,長寧話容易受到程鄉(xiāng)話的影響,,但仍然保留長寧話的面貌,《增城方言志》(第二分冊)稱之為“半長寧”,。 (二)增城的粵方言 粵方言是大量客籍移民從外地遷入增城之前就已經(jīng)存在的土著方言,,因此也叫作“本地話”。陳衛(wèi)強編著的《廣州地區(qū)粵方言語音研究》(2011)中提到,,在增城市,,粵方言的使用人數(shù)約占總?cè)丝诘?1%,市內(nèi)說粵方言的村落主要分布在增江兩岸以及中南部的平原地帶,,其中南部的新塘,、沙埔、石灘為純粵方言區(qū),,仙村,、三江、朱村的大部分,,荔城,、小樓、正果,、中心、鎮(zhèn)龍的半數(shù)或近半數(shù),,派潭,、福和、永和,、寧西的部分說粵方言,?;浄窖栽谠龀蔷硟?nèi)有兩個分支,一是以荔城街辦為代表的增城話,,一是主要集中在新塘鎮(zhèn)的新塘話,。增城話的分布范圍以及使用人口遠比新塘話來得多,除了新塘鎮(zhèn)的新塘話以外的粵語都屬于增城話,。 就增城話來說,,有老派和新派之分。老派增城話主要為中老年人使用,,受到客家話的影響,,與廣州話保有一定距離,卻與客家話有著某些相似的成分,。詹伯慧(1990)提到,,在聲母方面,古匣母遇攝山攝合口一等字,,如“壺,、狐”,增城話跟客家話一樣念[f],,而不像廣州話一樣念[w],;韻母方面,增城話跟程鄉(xiāng)話一樣沒有撮口呼韻,,而廣州話是有撮口呼韻的,;詞匯方面,增城話存在一些客家話常用的詞語,,如落水(下雨),、雞春(雞蛋)。新派增城話則主要為青年人以及部分文化程度比較高的中年人使用,,與老派增城話相比更接近于廣州話,,脫掉了某些跟客家話相似的成分。 (三)增城的小眾方言 除了增城客話和增城粵語,,增城還存在部分使用人數(shù)不多的小眾方言,,如閩南話和畬語。增城區(qū)南部鶴州村有一個閩南話方言島,,該村在20世紀(jì)90年代約有六百多人,,講閩南話的村民原居福建漳州,明末入粵到博羅,,清乾隆間再遷來鶴州,。暨南大學(xué)漢語方言研究中心于2013年7月下旬對該點方言進行過語音調(diào)查,得出了更為準(zhǔn)確的遷移路線:鶴州先民先是從福建漳州龍溪遷到惠州惠東,,再到博羅仍圖鎮(zhèn),,最后定居于增城鶴洲,,形成被粵客方言包圍著的閩南話方言島。隨著語言的使用和發(fā)展,,新派的鶴州居民已經(jīng)很少使用甚至不會講閩南話,,而是改用增城話,只有老派居民才保留在家講閩南話的習(xí)慣,。 此外,,增城境內(nèi)還存在正果蘭溪畬族聚居村民使用的畬語。日本學(xué)者中西裕樹于2007年對增城正果鎮(zhèn)畬族村進行了人口調(diào)查,,包括嚇?biāo)?、通坑、榕樹三個自然村,,結(jié)果顯示正果畬族村約有390人,。畬語屬于苗瑤語族畬語支,大多分布在福建,、浙江,、江西、廣東,、安徽等省份的部分山區(qū),。王遠新(2004)中提到,除了廣東省的博羅,、惠東,、增城、海豐保留了部分本族語言,,其他四省的畬族村民大多都廢棄了畬語轉(zhuǎn)而使用漢語方言,。跟閩南話一樣,新派畬語使用者大多是雙語使用者,,他們對外交際的語言是增城客話或者增城粵語,。不同的是,畬族人使用的增城粵語或增城客話帶有一定的畬語底層成分,。而老派畬族人在家庭內(nèi)部還有可能使用畬語,。 三、增城方言的研究 (一)增城粵方言的研究 在20世紀(jì)80年代以前,,廣州地區(qū)粵方言的研究主要是市區(qū)權(quán)威方言的研究,,而對廣州地區(qū)粵語次方言的研究較少。80年代后,,粵語次方言的研究才慢慢進入國內(nèi)學(xué)者們的視野,,但是主要集中在語音方面,而且研究尚不深入,。 20世紀(jì)80年代中期,,詹伯慧、張日昇以及粵,、港地區(qū)幾位年輕學(xué)者一起對珠江三角洲地區(qū)進行了較為全面的區(qū)域性方言調(diào)查,。隨后,由廣東人民出版社出版的《珠江三角洲方言字音對照》便于1987年面世,。該書記錄了增城荔城的粵方言語音材料,,初步反映了增城話的語音面貌,為珠三角粵方言語音的研究奠定了堅實的材料基礎(chǔ),。另外,,同樣由廣東人民出版社出版的《珠江三角洲方言詞匯對照》(1988)也記錄了一定量的增城粵方言詞匯。以上研究成果提及的增城方言均是作為廣州地區(qū)粵方言中的縣城次方言被納入研究范圍內(nèi),,專門針對增城粵方言作出研究的是增城籍的華南師范大學(xué)教授何偉棠先生,。何偉棠先后在《方言》中發(fā)表了《廣東省增城方言音系》(1986)、《廣東省增城方言的變調(diào)》(1987),,前者歸納了以荔城街話為代表的增城話的聲韻調(diào)系統(tǒng),,也指出了增城話與廣州話的差別及其內(nèi)部分歧;后者梳理了增城方言的兩種連讀變調(diào),,包括不引起語義變化的兩字組,、三字組連讀變調(diào)以及具有語法意義的語法變調(diào)。 90年代,,詹伯慧《廣東境內(nèi)三大方言的相互影響》(1990)一文從語音,、詞匯、語法上舉例說明了廣東境內(nèi)粵,、閩,、客三大方言相互滲透、相互借用的情況,,其中指出了老派增城話受到了客家方言的影響而具有某些接近客家話的因素,,與廣州話產(chǎn)生了一定的距離,并從聲母,、韻母,、詞匯三方面舉例說明了老派增城話跟客家話相似而跟廣州話不同的幾個特點。該文為增城境內(nèi)的語言接觸研究提供了思路,。另外,,何偉棠發(fā)表的《廣東增城同音字匯》(1990)按照韻母—聲母—聲調(diào)的順序總結(jié)了增城話的同音字匯,反映了增城方音的整體面貌,。隨后再次發(fā)表了一篇《增城方言的語法特點》(1993),,該文是為數(shù)不多的針對方言語法作出的研究,其結(jié)合了增城方言的變調(diào)情況,,從人稱代詞的單復(fù)數(shù),、動詞的完成體,、動詞的重疊形式、語氣詞的特點等方面討論增城方言的語法特點,。其次,,在方言志的編撰上也頗有一番成就。增城籍的語言學(xué)家,、華南師范大學(xué)的何偉棠和王李英主要承擔(dān)增城方言志的策劃和編寫工作,,兩人對方言志的編撰作出了重要的貢獻。增城方言志首次綜合歸納增城方言在語音,、詞匯,、語法方面上的特點,使增城粵語和增城客話的面貌清晰地呈現(xiàn)在讀者面前,,反映了一區(qū)雙語的現(xiàn)象,。何偉棠主編的《增城方言志》(第一分冊,1993)主要介紹增城粵方言,。該書主要分為三章:第一章綜述了增城的地理概況和歷史沿革,,也簡單介紹了增城客話和增城粵語的地域分布和內(nèi)部劃分。第二章則是重點介紹增城粵語之增城話,,包括它的音系及聲韻調(diào)拼合關(guān)系,、變調(diào)情況、增城話和廣州話與中古音之間聲韻調(diào)的共時歷時比較,、語音的內(nèi)部差異及地域分歧,、同音字匯、詞匯特點,、語法特點等各方面的內(nèi)容,,可謂是成果豐碩。第三章則重點介紹增城粵語之新塘話,,主要包括音系特點,、詞匯特點、語法例句等內(nèi)容,。除了方言志,,地方志也有介紹增城語言資源的篇章,如《廣州市增城市志(1994-2005)》卷三十三《語言 風(fēng)俗》,、《增城縣志》卷三十四《方言》,,均對增城方言資源作出不同程度的描述。 到了21世紀(jì),,一邊是逐漸出現(xiàn)了部分運用現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)來具體分析語音方面的某個問題,,如《第十屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議論文集》便有《增城粵語的a和?》(2012)一文通過采用共振峰數(shù)據(jù)分析的方法,考察了增城粵語的[a]和[?],比較了[a]和[?]在鼻音韻尾[?]和塞音韻尾[p],、[k]前舌位高低,、前后的不同。另一邊則是逐步完善對廣州地區(qū)粵方言語音方面的研究,。這方面的代表作有陳衛(wèi)強編著《廣州地區(qū)粵方言語音研究》(2011),,該書主要運用田野調(diào)查法和比較法,實地調(diào)查了廣州市郊的16個方言點的材料,,在此基礎(chǔ)上參考其它地區(qū)的粵方言材料和歷史文獻材料,既描寫了各方言的語音系統(tǒng)和語音特點,,又共時比較了廣州地區(qū)粵方言的內(nèi)部差異,,并歷時分析了廣州市內(nèi)粵方言的發(fā)展演變情況。其中,,增城作為當(dāng)時廣州的一個縣城,,其粵方言也被納入了研究范圍。陳衛(wèi)強先生選取了荔城鎮(zhèn)橋頭村,、石灘鎮(zhèn)塘頭村,、新塘鎮(zhèn)崗頭坊三個點進行田野調(diào)查,因此該書也可作為探究增城粵語的語音面貌和共時歷時差異的材料,。 總體上看,,增城粵語的研究多集中在研究條件有限的八九十年代,而且多停留在語音描寫層面,,挖掘尚不夠充分,,作為增城粵語分支之一的新塘話的專門研究更是少之又少。 (二)增城客家方言的研究 相比于強勢方言增城粵語,,增城客家話的研究會更少一些,,并且同樣集中在聲韻調(diào)系統(tǒng)的平面描寫上,更多深入問題依然有待挖掘,。 最早提及增城客家話的應(yīng)當(dāng)數(shù)當(dāng)?shù)乜h志,。《增城縣志》的編輯出版可追溯到明嘉靖十七年,,后來先后編修了五部《增城縣志》,。最新出版的是1995年于廣東教育出版社出版的《增城縣志》。其中記載著增城客家居民點,、增城客家村落的開居情況,、增城客家人的整體面貌、增城客家話語音系統(tǒng)等,,是一本不可多得的考察增城客家話的工具書,。 從20世紀(jì)90年代起,增城客家話研究得到了增城各級領(lǐng)導(dǎo)的大力支持,引起了學(xué)者們的關(guān)注,,但同樣以語音研究為主,。1996年8月21日至23日,由增城人民政府支持贊助,,增城電視大學(xué)與華南師范大學(xué)中文系聯(lián)合主辦,,在荔城舉辦了第二屆國際客方言研討會。華南師范大學(xué)的王李英與增城電視大學(xué)的羅兆榮合寫的《增城客家話語音的內(nèi)部差異》收錄在由李如龍,、周日健主編的第二屆客方言研討會論文集《客家方言研究》中,。該文總結(jié)了程鄉(xiāng)話和長寧話的聲韻系統(tǒng),并比較了兩者在聲母,、韻母,、聲調(diào)方面的異同及各自的內(nèi)部差異,反映了增城境內(nèi)的客家方言的語音面貌,。跟增城粵語一樣,,增城客話也有一本方言志,即王李英主編的《增城方言志》(第二分冊,,1998),。該書主要分為三個章節(jié),對增城客家話的語音,、語法,、詞匯進行了比較全面的介紹。第一章導(dǎo)言部分總述了客家人遷徙入增的歷史,、客家話在增城境內(nèi)的分布情況以及增城兩種客家話的內(nèi)部差異,;第二章則是重點介紹增城程鄉(xiāng)話的特點;第三章則是著重說明增城長寧話的特點,。無論是兩者的內(nèi)部差異還是各自特點,,王李英都從語音、語法,、詞匯三個方面細細分析增城客話的情況,,給想要了解增城客話的讀者提供了較為全面的參考材料。 進入21世紀(jì),,深圳大學(xué)客家學(xué)會把增城客家列為研究課題,,學(xué)會會長張衛(wèi)東教授與副會長劉麗川教授曾多次到增城進行調(diào)研考察,其成果尚未見公布,。 (三)增城小眾方言的研究 相比于增城的粵語和客話,,增城閩南話和畬語的研究要少得多。上文提到的《增城縣志》,、《增城方言志》中僅僅是略微提到了閩南話和畬語的分布地點以及使用人口,,因此在增城的小眾方言這一塊仍具有很大的研究空間。 關(guān)于畬語研究,已經(jīng)有學(xué)者注意到增城正果蘭溪的畬語仍保留本族語,。二十世紀(jì)八九十年代,,陳其光對增城的畬語進行了調(diào)查,也發(fā)表了相應(yīng)的成果,。他的《畬語和客家話》(1985)以增城下水村畬語為例,,從語音、語法,、詞匯三個方面舉例說明畬語受到漢語的影響而存在與漢語客家話相似的因素,。另外,在《中國少數(shù)民族語言·畬語》(1987)中,,陳其光先生對增城下水村畬語的語音,、語法、詞匯的基本情況進行了描寫,,并指出畬語屬于苗瑤語族瑤語支。 21世紀(jì)初,,陳其光先生也在《漢藏語同源詞研究(二):漢藏,、苗瑤同源詞專題研究》(2001)中描述了增城畬語的語音系統(tǒng)。除了語音,、 語法,、詞匯基本情況的研究,另有學(xué)者對廣東增城畬語的使用情況作出調(diào)查,。如王遠新的《廣東博羅,、增城畬族語言使用情況調(diào)查》(2004)通過實地訪談和入戶調(diào)查獲得相關(guān)資料和數(shù)據(jù),對增城畬族語言的使用情況的研究作出了一定的貢獻,。作者通過調(diào)查對象的母語習(xí)得和語言能力,、四種語言的使用情況、語言的使用場合以及交際話題等四個方面對增城畬語的使用現(xiàn)狀作出了詳細的說明,,并從主觀評價和行為傾向兩個方面分析了畬族人民的語言態(tài)度,,進而得出增城畬語得以保留的主要原因為民族聚居、婚姻制度以及對本族語的忠誠態(tài)度,。 另外,,關(guān)于增城閩南話的研究,暨南大學(xué)漢語方言研究中心2013年7月下旬對增江鶴州閩南話方言島進行過語音調(diào)查,,得出了比方言志所記載的更為詳盡的遷移路線:鶴州先民先是從福建漳州龍溪遷到惠州惠東,,再到博羅仍圖鎮(zhèn),最后定居于增城鶴洲,,形成被粵客方言包圍著的閩南話方言島,。 四、結(jié)語 廣州市增城區(qū)轄荔城街道、增江街道,、朱村街道和永寧街道四個街道辦事處,,中新鎮(zhèn)、石灘鎮(zhèn),、新塘鎮(zhèn),、小樓鎮(zhèn)、派潭鎮(zhèn),、正果鎮(zhèn),、仙村鎮(zhèn)七個鎮(zhèn),以及282個行政村和55個社區(qū),。新塘鎮(zhèn)為純粵鎮(zhèn),,荔城街道、增江街道,、朱村街道,、永寧街道、中新鎮(zhèn),、石灘鎮(zhèn),、小樓鎮(zhèn)、派潭鎮(zhèn),、正果鎮(zhèn),、仙村鎮(zhèn)皆屬粵客混雜。其中,,朱村街道,、石灘鎮(zhèn)、仙村鎮(zhèn)主要使用粵方言,,永寧街道,、派潭鎮(zhèn)主要使用客方言,其余地方則是半粵半客,。增城除了通行粵客方言,,另存在兩種使用人口較少的方言:增江鶴州的閩南話和正果蘭溪的畬語。增城語言資源的研究主要集中在語音方面,,專門研究增城粵客方言的學(xué)者和著作主要是王李英,、何偉棠以及兩人合力編著的《增城方言志》(一二分冊)。增城的閩南話,、畬語則較少人關(guān)注,。總體來說,,增城語言資源仍然有很大的研究潛能,。 參考文獻 [1]王遠新.廣東博羅,、增城畬族語言使用情況調(diào)查——保護瀕危語言的重要途徑[J].中央民族大學(xué)學(xué)報,2004(01):115-125. [2]詹伯慧.廣東境內(nèi)三大方言的相互影響[J].方言,1990(04):27-31. [3]何偉棠.廣東省增城方言的變調(diào)[J].方言,1987(01):44-48. [4]何偉棠.廣東省增城方言音系[J].方言,1986(02):133-138. [5]何偉棠.廣東增城方言同音字匯[J].方言,1990(04):32-45. [6]梁嘉樂. 廣州粵語語音比較研究[D].廣東技術(shù)師范學(xué)院碩士論文,2016. [7]詹伯慧.客家方言研究的可喜成果——讀王李英編著的《增城方言志》第二分冊[J].語文月刊,1999(11):16-17. [8]何偉棠.增城方言的語法特點[J].方言,1993(02):148-155. [9]增城粵語的a和ɑ[A]. 中國語言學(xué)會語音學(xué)分會.第十屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會議(PCC2012)論文集[C].中國語言學(xué)會語音學(xué)分會:中國語言學(xué)會語音學(xué)分會,2012:6. [10]王李英、羅兆榮.增城客家話語音的內(nèi)部差異[A]. 第二屆客方言研討會論文集《客家方言研究》[C],1996:118-132. [11]鄧曉華.論客家話的來源——兼論客畬關(guān)系[J].云南民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006(04):143-146. [12]陳曉錦,鄭蕾.廣州地區(qū)的客家方言[J].方言,2012(02):172-177. [13]增城市地方志編纂委員會.增城縣志[M].廣東人民出版社,1995. [14]何偉棠.增城方言志(第一分冊)[M].廣東人民出版社,1993. [15]王李英.增城方言志(第二分冊)[M].廣東人民出版社, 1998. [16]陳衛(wèi)強.廣州地區(qū)粵方言語音研究[M].暨南大學(xué)出版社, 2011. [17]詹伯慧,、張日昇等編纂.珠江三角洲方言字音對照[M].廣東人民出版社, 1987. [18]詹伯慧,、張日昇等編纂.珠江三角洲方言詞匯對照[M].廣東人民出版社, 1988. [19]陳其光.畬語和客家話[A]. 北京市語言學(xué)會編.語言論文集[C].北京:商務(wù)印書館,1985:129-138. [20]中央民族學(xué)院少數(shù)民族語言研究所編.中國少數(shù)民族語言·畬語[M]. 成都:四川民族出版社 , 1987:447-459. [21]丁邦新,孫宏開主編. 漢藏語同源詞研究(二):漢藏、苗瑤同源詞專題研究[M]. 南寧:廣西民族出版社, 2001:129-642. 作者:王曉珊(暨南大學(xué)文學(xué)院,、漢語方言研究中心研究生) |
|