《傷寒論》原文 傷寒脈浮,自汗出,,小便數(shù),,心煩,微惡寒,腳攣急①,。反與桂枝湯欲攻其表,,此誤也。得之便厥②,,咽中干,,煩躁吐逆者,作甘草干姜湯與之,,以復其陽,;若厥愈足溫者,更作芍藥甘草湯與之,,其腳即伸,。若胃氣不和,譫語③者,,少與調(diào)胃承氣湯,;若重發(fā)汗,復加燒針者,,四逆湯主之,。(29) 注解與翻譯 【注釋】 ①攣(luán)急:伸展不利。 ②厥:手足發(fā)冷,。 ③譫(zhān)語:神昏妄言,,也就是說胡話。 【譯文】 傷寒病,,出現(xiàn)脈浮,、自汗出、小便頻數(shù),、心煩,、輕微怕冷、兩小腿肚拘急疼痛,、難以屈伸癥狀的是太陽中風兼陽虛陰虧癥,,治當扶陽解表,反而單用桂枝湯來解表,,這是錯誤的治法,。 服藥后就出現(xiàn)了四肢冰冷,咽喉干燥,、煩躁不安,、嘔吐等癥,是誤治導致陰陽兩虛,。 治療應該先給予甘草干姜湯,,使陽氣來復,,若服了甘草干姜湯后四肢厥冷轉(zhuǎn)愈而見兩腿溫暖的,說明陽氣已復,。 然后,,再給予芍藥甘草湯來復陰,陰液恢復,,病人兩小腿肚拘急疼痛即可解除,,兩腿即可自由伸展。 若誤汗傷津,,致腸胃燥實而氣機不調(diào)和,,有譫言妄語等癥出現(xiàn)的,可以少量調(diào)胃承氣湯治療,。 若反復發(fā)汗,,再加上用燒針強迫發(fā)汗,汗多亡陽,,導致少陰陽衰的,應當用四逆湯主治,。 甘草干姜湯方 甘草四兩(炙),、干姜二兩炮。 上二味,,以水三升,,煮取一升五合,去滓,,分溫再服,。 芍藥甘草湯方 白芍藥、甘草各四兩(炙),。 上二味,,以水三升,煮取一升五合,,去滓,,分溫再服。 調(diào)胃承氣湯方 大黃四兩,,去皮,,用陳米酒洗 甘草二兩,炙芒硝半升,。 以上三味藥,,用水三升,先加入大黃,、甘草,,煎煮成一升,,去掉藥渣,再加入芒硝,,然后放在火上稍煮至開即成,,每次溫服少量。 |
|
來自: 仁和堂老軍醫(yī) > 《傷寒雜病論》