近年來,很流行稱呼年輕漂亮的男生或女生為小哥哥,,小姐姐,。 最近有同學問老師問題的時候,就對我說: Small sister(×不是小姐姐),,could you please tell me how to learn English well,? 后面那句倒是可以理解,,你能告訴我怎樣能學好英語嗎,?但是small sister真的不是小姐姐的意思!外國人會直接把它理解為妹妹的意思,。 那么如何正確表達小姐姐的英文說法,?如何擺脫中式英語?很簡單,,我們一定要從真實意義上來出發(fā),。 首先,對女士的稱呼有這幾種: Madam 女士,,如果你不確定對方是否已經(jīng)結婚,叫這個就沒錯,,是對女士的尊稱,。 例句: Excuse me madam,could you please tell me how to get to the airport,? 女士,,您能告訴我機場怎么去嗎? Miss 小姐,,一般用來指年輕的未婚姑娘。 例句: Miss,!The dress fits you well. 小姐,,這件裙子太適合你了! 如果是喊小姐姐,,也就是年輕漂亮的女士,,還有這些表達方式: Cutie 例句: She is such acutie. I like her very much. 她真可愛,,我太喜歡她了,。 Hottie 例句: I can't believe thathottie is my new neighbour. 我簡直不敢相信這個辣妹是我的新鄰居,。 如果表達小哥哥,,可以這樣來講: Lady killer 例句: Derek is very popular in the department. We call him ——Lady killer. Derek在部門很受歡迎,。我們都叫他——少女殺手,。 |
|