失守者其辭屈。自己既沒(méi)有確實(shí)的根據(jù)又沒(méi)有節(jié)操的人,,他的話必經(jīng)不住考驗(yàn),。 誣善之人,其辭游,。(系辭下) 專門(mén)惡言誣蔑好人的人,,他的話必然都是不可靠的無(wú)稽之談。 吉人之辭寡,,躁人之辭多,。(系辭下) 一個(gè)偉大人物會(huì)厚重而寡言,,一個(gè)輕薄凡人會(huì)急躁而多話。 中心疑者其辭枝,。(系辭下) 內(nèi)心存有疑慮的人,,他的話必然矛盾百出。 茍非其人,,道不虛行,。(系辭下) 如不是可作某種事的人才,就絕對(duì)不可以讓他走這條路,,因?yàn)閯?chuàng)業(yè)完全靠人才,。 危者使平,易者使傾,。(系辭下) 遇事知道危險(xiǎn)而就特別謹(jǐn)慎的人,,能獲得平安,反之遇事粗心大意而不謹(jǐn)慎的人會(huì)遭受災(zāi)殃,。 因窮而通,。困苦與貧窮誰(shuí)都討厭,但窮困到極點(diǎn)時(shí),,會(huì)出現(xiàn)可通之路,。 彰往而察來(lái)。(系辭下) 易就是闡明過(guò)去的事理,,并以此為本而推察未來(lái)的禍福,。 顯微闡幽。(系辭下) 要洞察明顯而大的東西,,都是淵源于微小的東西;確認(rèn)微小而看不見(jiàn)的東西,,其實(shí)體可能大而又明顯。 不遠(yuǎn)復(fù),,無(wú)祇悔,。(系辭下) 趁著錯(cuò)誤不太大時(shí),趕緊猛回頭,,以免選成懊悔,。 男女構(gòu)精,萬(wàn)物化生,。(系辭下) 男女精誠(chéng)合作,,就能化育萬(wàn)物而創(chuàng)造一切。 知幾其神乎,。(系辭下) 還沒(méi)等事情的結(jié)果,就事先知道其禍福,,這大概就叫神吧! 見(jiàn)幾而作,。(系辭下) 君子看到事物的征兆之后,,立刻就會(huì)采取因應(yīng)措施。 存,,而不忘亡,。(系辭下) 不論國(guó)家或事物,現(xiàn)在雖說(shuō)存在,,但不可忘記不存在時(shí)的情況,。 無(wú)論個(gè)人或國(guó)家,生,,不可以忘死,,存不可以忘亡。蓋生死之道,,為天地運(yùn)行自然之理,,生以其德,則死亦不離道,??梢詿o(wú)所懼于死矣。盛極必衰,,合久必分,。國(guó)家之存,當(dāng)時(shí)刻惕勵(lì),,懔于衰之必至,,知所以恤弱成強(qiáng)之道,此存而不忘其危之道也,。 治而不忘其亂,。(系辭下) 現(xiàn)在雖說(shuō)天下太平,但不可忘懷天下大亂時(shí)的情景,。 承平之治,,謂世事能得其平,所以治也,。惟于世事得其平,,惡念遂隱而未顯也?;蛞运接?,或以私情,而惡念由隱而顯,,違世理之平,,則亂萌生矣。故治,,不可或忘其亂也,。 德薄而位尊,,知小而謀大,力小而任重,,鮮不及矣,。(系辭下) 無(wú)德而居高位,無(wú)智而策大謀,,力小而擔(dān)重任,,沒(méi)有不會(huì)招來(lái)災(zāi)殃的。 不修往而居大位,,所知小而所謀者大,,力不及而所任者重,均違天地自然之法則,,鮮有能違其目的者!故人必須有自知之明,,夫然后可以得事之宜也。 是故君子安而不忘危,。(系辭下) 君子處于安樂(lè)環(huán)境中,,也隨時(shí)提高警覺(jué)預(yù)防災(zāi)害。 世事變易,,有常而無(wú)常,,盛、衰,,相繼也,。安、危,,相伴也,。居安之時(shí),不知危之將至,,不知危之必至,,殆矣。居安而思危,,則可綢繆于事之未發(fā),,以有備而待事之必至,則危亦安之所托也,。 善不積,,不足以成名。(系辭下) 不論什么好事或好東西,,只有一點(diǎn)點(diǎn)都不足成大事,,所以必須累積起來(lái)才能成名。 善不積,,不能得福,。惡不積,,不致獲罪。如果人不能隨時(shí)反省而無(wú)悔,,災(zāi)必隨之,無(wú)論成名矣,。故君子戒慎恐懼,,惟善為寶,實(shí)至而名歸矣,。 危者,,安其位也。遇到危險(xiǎn)問(wèn)題能提高警覺(jué),,是保全自己身家性命的方法,。 語(yǔ)云:“多難興邦?!庇衷疲骸熬影菜嘉?。”故人知所惕勵(lì),。以臨淵履薄之心以臨事,,則事必果成。成天下之治,,故圣人無(wú)不安其位也,。 尺蠖之屈,以求伸也,。(系辭下) 尺蠖蟲(chóng)所以把身體彎曲,,是準(zhǔn)備伸直往后前行。 尺蠖,,蛾之幼蟲(chóng)也,。 尺蠖以屈伸為移行之方法。有屈,,然后得伸,。所以說(shuō)屈,為伸之前奏,,往者出來(lái)者伸,。遂得相互推移,而井然有序,。這是圣人教人以尺蠖龍蛇之動(dòng)而窮屈伸之理,,研究極其精策而致用也。 |
|
來(lái)自: 文明Shiwenshan > 《一萬(wàn)》