意與象匯 丁天缺,、莊華岳,、吳藏石同學(xué)三人展 酒會:2019年8月24日(周六)下午3:00 Opening: 24th August 2019 at 3:00 pm 時間:2019年8月20日 - 9月18日 Duration: 20th August - 18th September 2019 地點:798 ICI LABAS 藝棧,,北京798東街藝術(shù)區(qū)#D10 Gallery ' 798 ICI LABAS ' 798 Dong Street # D10 Beijing China 聯(lián)系人:丁女士 13001170598 周二-周日10:30 - 18:00,,周一閉館 前 言 INTRODUCTION 丁天缺,、莊華岳和吳藏石三位畫家,是杭州國立藝專時代的同窗好友。雖然造化弄人,,日后他們盡管各自飽受磨難,,坎坷蹭蹬,但對藝術(shù)的那份“潔愿”,,始終無怨無悔,,矢志不渝。 不是嗎,?,! Les trois artistes, Ding Tianque, Zhuang Huayue, et Wu Zangshi étaient camarades de classe à l’école Nationale des Beaux-Arts de Hangzhou en Chine. Malgré des vies traversées de dures épreuves et de difficultés sans nombre, ils ont continué de croire en leur tache sacrée, l’Art, et à s’y dévouer corps et ame, sans se décourager. 吳大羽與杭州藝專時期學(xué)生,1983年吳大羽八十大壽慶生會 丁天缺(1916-2013) 丁天缺蒙冤近卅載,,晚年平反后重新拾起畫筆,,豪情勃發(fā),繪就幾十幅色彩斑斕的油畫作品,,有人物肖像,、寫生靜物、風(fēng)景花卉等等,,多姿多彩,,恣意綻放。 Ding Tianque a passé 30 ans en prison avant d’être réhabilité dans les dernières années de sa vie. Dès sa libération, il a repris ses pinceaux : avec un talent et une énergie décuplés, il a produit un nombre d’?uvres considérable : peintures à l'huile, portraits, paysages, fleurs, croquis, etc. 丁天缺/《閑庭寂寞露華濃》 2006 布面油畫 80x60cm 丁天缺/《觀音跳晨曦》 1991 布面油畫 92x65cm 私人收藏 丁天缺/《窗前偶見Ⅱ》 1998 布面油畫 92x73cm 丁天缺/《風(fēng)》 1990 布面油畫 61x40cm 莊華岳(1919-2008) 莊華岳蟄居家鄉(xiāng)潮安數(shù)十年,,在中學(xué)教書為生,。1979 年,遠在法國巴黎的老同學(xué)趙無極找到他,,寄來畫材顏料,,和其他師友們一起鼓勵他重新開始繪畫創(chuàng)作。在他生命最后的三十年,,為我們留下了大量水彩,、水墨和速寫。咫尺千里,,情景交融,,光彩絢爛,韻味無窮,。 Zhuang Huayue, retiré à Chaoan, sa ville natale, dans la province du Guangdong, a gagné sa vie pendant des décennies comme professeur de collège. Soudain, en 1979, son ancien camarade et ami Zao Wuki, qui avait retrouvé sa trace, lui envoya de Paris du matériel de peinture afin de l’inciter à se remettre à peindre. Ses amis et ses professeurs l’encouragèrent aussi. Ainsi, durant les 30 dernières années de sa vie, il composa de nombreuses aquarelles et peintures à l’encre de Chine, et de nombreux croquis. Ses ?uvres expriment le charme infini d’une harmonie parfaite entre sentiments et paysages. 莊華岳/《音樂舞蹈之感》 1998 水彩 38.5x38.5cm 莊華岳/《水墨》 1986 水墨 18.5x15cm 莊華岳/《生機之感》 1996 水彩 13.5x13.5cm 莊華岳/《生機之感》 1982 水彩 13.5x13.5cm 莊華岳/《京劇臉譜》 1996 水彩 33x25.2cm 莊華岳/《憧憬之感》 1997 水彩 34.8x27cm 莊華岳/《空靈之感》 1985 水彩 11.4x11.4cm 吳藏石(1914-1979) 吳藏石是莊華岳的同鄉(xiāng)兼同窗,與丁老在學(xué)生時代更是“桃園結(jié)義”兄弟,。他一生“愛琵琶,,愛畫畫”,即便顛簸流離,,偃蹇困頓,,也不改其樂。可惜他在六十五歲的英年早逝,,留下的作品不多,,否則晚年的藝術(shù)光芒當更加璀璨。 Wu Zangshi, natif du même village que Zhuang Huayue, est l’un de ses condisciples à l’ école des Beaux-Arts de Hangzhou, où il rencontre Ding Tianque, qu’il considère comme un frère . Wu Zangshi étudie la peinture et le pipa, sorte de luth chinois à 4 cordes. Plongé lui aussi dans les affres d’une période historique difficile, il surmonte les épreuves grace à sa volonté et à la passion qu’il voue à ses deux amours : la peinture et la musique. Décédé trop t?t, à l’age de 65 ans, il laisse une ?uvre prometteuse, mais malheureusement inachevée. 吳藏石/《展覽會》 1956 油畫 37.5x28.5cm 吳藏石/《搭建湖心亭》 1955 油畫 52x37cm 吳藏石/《美人蕉》 1940 水彩 23.5x30cm 吳藏石/《云南風(fēng)光》 1956 水彩 23.7x31cm 吳藏石/《北關(guān)》 1955 油畫 32x25cm 吳藏石/《滇西小鎮(zhèn)》 1939 水彩 31.5x24cm 特別感謝莊華岳家屬和吳藏石家屬,,為此次展覽提供珍貴展品,。今年適逢莊華岳誕辰一百周年紀念,我們并特別展出一批莊先生保存的師友信件,,有老師林文錚,,同學(xué)趙無極、吳冠中,、吳季鑫,、丁天缺、鄭為等人,,字里行間,,殷意拳拳,是非常難得的美術(shù)文獻,。 Cette année 2019 co?ncidant avec le 100ème anniversaire de la naissance de Zhuang Huayue, une partie de sa correspondance avec ses professeurs et ses amis a été jointe à l’exposition. Y figurent notamment les lettres de son professeur Lin Wenzheng, et celles de ses anciens camarades, Zao Wuki, Wu Guanzhong, Wu Jixin, Ding Tianque, Zheng Wei, etc., documents rares et précieux pour l’histoire de l’art en Chine. S’y expriment entre les lignes la fraternité qui liait tous ces peintres, ainsi que leur sincère et totale dévotion à leur art. 記得他們的恩師吳大羽先生曾一再聲言:“繪畫更本質(zhì),、更本源、更廣大的載體是生活,,是人生,,是生命本身!”丁天缺,、莊華岳和吳藏石用各自的一生,,踐行并捍衛(wèi)著老師的這一箴言。 En effet, leur vie durant, ceux-ci n’ont eu de cesse de mettre en ?uvre et de promouvoir les enseignements de leur Ma?tre Wu Dayu, qui répétait que ? La source la plus originelle, la plus essentielle, l’inspiration la plus puissante de la peinture réside dans la vie elle-même, dans les expériences et les émotions vécues par l’artiste. ? 吳藏石/《云南風(fēng)光》 1938 水彩 23.7x31cm 丁天缺/《站著的夾竹桃》 2013 布面油畫 50x35cm 莊華岳/《空靈之感》 水彩 11.6x11.6cm 藝棧畫廊位于北京798藝術(shù)區(qū),,多年來踴躍支持中法藝術(shù)家之間的多元交流,,成功舉辦各類豐富多彩的藝術(shù)畫展。今年7月,,畫廊邀請法國美術(shù)家協(xié)會前主席雷米·艾融先生來北京舉辦個展,,引致熱烈反響。期間,,雷米先生看了丁天缺,、莊華岳和吳藏石先生的遺作,大為激賞,,高度評價他們畫筆下自由不羈的藝術(shù)靈魂,,包孕著純正可貴的法國藝術(shù)精神元素。 Située dans le quartier des arts 798 à Beijing, la galerie ICI LABAS a pour vocation de soutenir et d’encourager les échanges entre artistes chinois et fran?ais. Au fil des années, elle a organisé de nombreuses expositions autour de ce thème. En juillet 2019, la galerie ICI LABAS a invité M. Rémy Aron, ancien Président de la Maison des Artistes en France, à se rendre à Beijing pour organiser cette exposition dont le thème a suscité le plus vif intérêt. Découvrant l’héritage laissé par Ding Tianque, Zhuang Huayue et Wu Zangshi, M. Aron a reconnu dans leurs créations des éléments en résonance avec l’esprit fran?ais. 《紅發(fā)髻》 1991 布面油畫 72x52cm 確實,,三位畫家與法國有著千絲萬縷的聯(lián)系,。他們的老師林風(fēng)眠先生,、吳大羽先生等人早年均留學(xué)法國,他們的同學(xué)趙無極和朱德群后來也都留在了法國,。吳大羽先生是他們的恩師,,在巴黎留學(xué)期間師從羅丹先生弟子,著名畫家,、雕塑家布爾德爾(Bourdelle),,盡得真?zhèn)鳌?/span> De fait, les 3 peintres exposés ont des liens privilégiés avec la France, de par l’influence de leurs professeurs étudiants à Paris durant leur jeunesse, comme Lin Fengmian et Wu Dayu – élève d’Antoine Bourdelle, célèbre peintre et sculpteur disciple d’Auguste Rodin -, et celle de leurs camarades résidant en France, comme Zao WuKi et Zhu Dequn. 吳大羽先生曾一再聲言:“繪畫更本質(zhì)、更本源,、更廣大的載體是生活,,是人生,是生命本身,!”丁天缺,、莊華岳和吳藏石用各自的一生,踐行并捍衛(wèi)著老師的這一箴言,。 Un grand MERCI aux familles de Zhuang Huayue et de Wu Zangshi pour avoir fourni des tableaux et des archives de grande valeur pour l’exposition. 策展人:石建邦 藝棧畫廊 2019 年 8 月 Curator : M. Shi Jianbang La Galerie 798 ICI LABAS : Ao?t 2019
|
|