文:在巴黎帶你品法語的Claire 前幾日,,有學(xué)員發(fā)來了她在語言學(xué)校里做的幾道練習(xí)題,要求根據(jù)回答寫出一般疑問句,,而且要用主謂倒裝的形式,。 她說,她很清楚“主謂倒裝”的概念,,但一旦碰到各種句式,,就有點(diǎn)懵了。所以決定寫個(gè)小灶,,希望可以幫助大家厘清基本思路,,查漏補(bǔ)缺。 在開始之前,,不妨把下列句子,,改成用主謂倒裝的形式來提問? 1. a. C'est possible. / b. Il travaille à Paris. 2.Ta famille a l'intention de venir te voir? 3. La langue n'a pas été un obstacle pour communiquer entre collègues. 4. Est-ce que vous vous êtes imaginé en travailleur expatrié? 5. Est-ce qu'il se demande s'il a vraiment envie de changer de vie? 做完了嗎,?現(xiàn)在來看逐句解析吧,! 1. 當(dāng)句子的主語是(人稱)代詞時(shí),直接用動(dòng)詞和主語代詞倒裝,。 a. Est-ce possible? 提點(diǎn):C'est是ce和est的省音形式 b. Travaille-t-il à Paris? 提點(diǎn):主謂倒裝后,,如果動(dòng)詞元音結(jié)尾,主語人稱代詞是元音開頭(其實(shí)就是il, elle,,為了發(fā)音方便,,要加-t-) 2. 當(dāng)句子的主語是名詞時(shí),法國人通常不會(huì)把主語和動(dòng)詞直接倒裝,,而是先寫下主語名詞,,然后找出和主語相對(duì)應(yīng)的人稱代詞,拿它和動(dòng)詞倒裝,。 在巴黎帶你品法語的Claire 我是Claire,在巴黎居住了近十年,,多數(shù)時(shí)間和風(fēng)細(xì)雨,、偶爾疾言厲色的線上法語老師。 讀過巴黎高商,,做過金融分析,,在自由譯者的道路上走了很多年后偶然邂逅線上教育,自此立志以“切實(shí)提高學(xué)員的法語應(yīng)用能力”為宗旨,,創(chuàng)建“TasteFrench品法語”,,開設(shè)最實(shí)用的法語課程。 |
|