“推敲”,煉字也,,即精心斟酌用字。典故出自賈島韓愈,,唐代韋絢《劉公嘉話錄》,、宋代何光遠(yuǎn)《鑒誡錄》均有記載。賈島赴京參加科舉考試,,一天騎驢反復(fù)吟詩(shī)“鳥宿池邊樹,,僧敲月下門”,并作“推”“敲”之狀,。正值京兆尹韓愈出巡,,賈島沖撞其中,仍在做推敲手勢(shì),。韓愈問,,賈島據(jù)實(shí)以答。韓愈思忖后說:“‘敲’字,,佳,。” “推”與“敲”,兩者差異,,可窺見漢字造字的精妙所在,。以音節(jié)言,“敲”響亮,,“推”靜默,?!巴啤薄扒谩钡淖忠袈曧懀∏∨c其字義相吻合,,敲門在于弄出動(dòng)靜讓人知曉,,或來開門,或作通報(bào),;推門則在于無需動(dòng)靜,,或自己進(jìn)門,或無需通報(bào),。因此,,以通常環(huán)境斟酌“推”與“敲”,常規(guī)用法各有側(cè)重:推,,一是此門未關(guān),,二是此門很熟,三是與此室主人關(guān)系很隨意,。敲,,一是告知室內(nèi)人,二是表示對(duì)室主人的尊重,,三是有意弄出聲響,。所以,“推敲”無所謂孰佳孰劣,,要看具體環(huán)境場(chǎng)景,。 回看賈島《題李凝幽居》全詩(shī):閑居少鄰并,草徑入荒園,。鳥宿池邊樹,,僧敲月下門。過橋分野色,,移石動(dòng)云根,。暫去還來此,幽期不負(fù)言,。 此詩(shī)寫探望僧友不遇,,首聯(lián)寫去處大環(huán)境,頷聯(lián)寫友人住處之景,,頸聯(lián)寫沿途行走之景,,末聯(lián)寫作者感慨。被歷代褒獎(jiǎng)的是頷聯(lián)和頸聯(lián),,景致寫得十分細(xì)膩,。頷聯(lián)“池邊樹”,一作“池中樹”。 以詩(shī)句景致來看,,“鳥宿”句寫靜默之景,,“僧敲”句寫響動(dòng)之景。這大抵是韓愈認(rèn)為“敲字佳”的原因,。 但以賈島會(huì)友人來看,,“敲”顯得客套陌生,“推”顯得隨意熟悉,?!巴啤边€可暗示主人不在意關(guān)門與否,夜不閉戶更彰顯禪門的清凈無為,。 前人有非議者,,唯清代李懷民《重訂中晚唐詩(shī)主客圖》:“二句本佳,亦不在“推敲”一重公案,。”今人朱光潛《咬文嚼字》以為,,“推”比“敲”要調(diào)合些:推“表示孤僧步月歸寺”,敲則“空氣沒有‘推’的那么冷寂”,,“似乎平添了攪擾”,。 古人作詩(shī),有一氣呵成,,有苦心孤詣,,還有先得佳句再成詩(shī)作。如果,,賈島先有“鳥宿池邊樹,,僧推(敲)月下門”句,再有全詩(shī),,就更無所謂“推敲”了。 |
|