泰康拓荒牛項(xiàng)目位于廣東省惠州市博羅縣福田鎮(zhèn)境內(nèi),羅浮山風(fēng)景區(qū)后山(西側(cè)),,項(xiàng)目用地自然條件優(yōu)越,是個(gè)山青水秀,,排水良好的環(huán)境,。設(shè)計(jì)師用開(kāi)拓、創(chuàng)新,、團(tuán)結(jié),、奉獻(xiàn)的“拓荒牛精神”的文化核心來(lái)豐富項(xiàng)目,由此引申出 “一個(gè)時(shí)代的記憶,,一個(gè)民族的靈魂”的設(shè)計(jì)理念,。 Taikang Memorial Park of the Pioneers is located in Boluo County, Huizhou City, Guangdong Province in China. Sitting next to Luofu Mountain Scenic Spot, the site enjoys extraordinary natural resources. The project is enriched by the Spirit of the Pioneers which implies exploration, innovation, unity and contribution. The very cultural core in return introduces our design concept, “Memory of One Generation, Soul of One Country”. ▼鳥(niǎo)瞰,Aerial View
當(dāng)時(shí)間的腳步來(lái)到2016年,,在羅浮山吹響集結(jié)號(hào),一個(gè)以紀(jì)念基建工程兵歷史為主題的基建工程兵紀(jì)念園墓園將在這里呈現(xiàn),。謹(jǐn)以此紀(jì)念那些崢嶸歲月里為推動(dòng)國(guó)家歷史進(jìn)程而奮斗的“拓荒?!笨s影。 In 2006, the horn for assembly was blew in Luofu Mountain and a memorial park of engineering corps was presented here, commemorating the pioneers who struggled for the nation’s progress in the eventful years. ▼總平面,,Master Plan 軍旅的拓荒牛精神是一種力量,,始終作為紀(jì)念墓園空間的精髓。并用折線梯田元素勾勒出墓園輪廓,,石材,、銹板的現(xiàn)代組合,折線折角的設(shè)計(jì)元素表達(dá)出剛毅的力量感,,體現(xiàn)出軍人出身的基建工程兵的錚錚鐵骨,。 The pioneers’ spirit is some kind of power that turns out to be the essence of the memorial park. The design employs broken-line terrace to sketch the park’s outline. Well-organized stones and rusted plates, zigzag design elements showcasing manful power perfectly highlight the unyieldingness spirit of the engineering corps. ▼充滿剛毅和力量感的折線元素,Zigzag Elements 項(xiàng)目由眺望景臺(tái),、臺(tái)地花海、汗青池三部分構(gòu)成,。臺(tái)地花海即為墓葬紀(jì)念區(qū),,汗青池為休閑景觀區(qū)。功能分區(qū)分明,。動(dòng)線流暢合理,。項(xiàng)目最大的挑戰(zhàn)就是坡度復(fù)雜的山地地形對(duì)景觀營(yíng)造有較大的挑戰(zhàn),山脊排水方式過(guò)于單一,,設(shè)計(jì)師在每級(jí)臺(tái)階內(nèi)設(shè)置種植區(qū)域,,草階的設(shè)置能有效的舒緩降雨帶來(lái)的排水壓力。 The project consists of three parts which respectively are viewing terrace, sea of flowers and history pool. With clear-cut functional zones and reasonable-organized circulation, the sea of lowers is divided as tomb memorial area while the history pool is set as leisure landscape area. The biggest challenge of this project lies in the complex gradients of the mountainous landform and simplex drainage on the ridge. Planting areas are employed in every step, which could efficiently solve the drainage problem caused by heavy rain. ▼功能分區(qū),,F(xiàn)unctional Zonings ▼剖面,,Section ▼滲水草階,Permeable Grass Step 作為紀(jì)念墓園性質(zhì)的景觀設(shè)計(jì)師不去破壞不去過(guò)度修飾,依山而勢(shì)做臺(tái)地式墓位處理,,消化高差的同時(shí)豐富景觀層次,。針對(duì)性的保留現(xiàn)狀直徑30cm以上古樹(shù)???,與現(xiàn)狀臺(tái)地墓地結(jié)合,,去除小樹(shù)雜樹(shù),,保證墓區(qū)整體性,體現(xiàn)人與自然和諧相處之道,,臺(tái)地淺丘,,花香彌漫,梯田式臺(tái)階被層層的濃蔭綠草懷抱,,人工景觀之美和山水自然之美和諧相融,。 SED designers intend to copy the mountainous landform to create terraces instead of over-destroy or over-do with the existence. The level differences are well treated in one hand, and in another hand gradient landscape are orderly realized. In order to assure the design’s integrity, small trees are removed and the ancient trees whose diameters exceed 30cm are retained to combine with the existing terraces. It is a place where the terraces are deeply embraced by umbrageous sea of flowers, a pure land which enables artificial landscape and natural landscape harmoniously living in the same picturesque scenes. ▼最大限度保留原有大樹(shù) Preserve the Existing Trees to the Maximum 臺(tái)地式的設(shè)計(jì)使得階梯和開(kāi)闊的組團(tuán)空間相互融合構(gòu)成一個(gè)整體。這種具有大尺寸鋪裝和不規(guī)則種植池的設(shè)計(jì),,在各個(gè)節(jié)點(diǎn)處連接形成一個(gè)開(kāi)放空間,。拾級(jí)而上,是坡頂?shù)挠^景平臺(tái),。白色的花崗巖,、原木質(zhì)地的長(zhǎng)椅、銹蝕鋼板這些現(xiàn)代簡(jiǎn)約的物料運(yùn)用和植物配置,,增添了景觀獨(dú)特的趣味性,。同時(shí)項(xiàng)目亦注重人文關(guān)懷,場(chǎng)地臺(tái)地高差大,,特地采用簡(jiǎn)潔的線性欄桿,,不同于普通住宅欄桿,依山就勢(shì)與折線形臺(tái)地基本線條結(jié)合,,簡(jiǎn)潔的拉絲鋼材質(zhì)欄桿僅保留基本扶手功能形態(tài),,簡(jiǎn)潔實(shí)用。在加強(qiáng)祭掃者大高差上的心理安全感的同時(shí),,又在視覺(jué)上整體消隱,,不搶整體的臺(tái)地景觀的設(shè)計(jì)效果。 The terrace design perfectly integrates steps with the clustered spaces. The landscape nodes connect large-scale pavements and irregular-shape planters, creating a visually open space. Viewing platform lies on top of the terraces, provides the visitors with a space to enjoy the extraordinary scenes. Plantings and modern style substances such as corroded steel panels, benches made of white granite and raw wood, greatly impart the landscape with distinctive interest. The project also pays attention to humanized design that linear railing made of brushed steel is introduced, ensuring security and without any view blocking. ▼臺(tái)地式的空間和開(kāi)闊的組團(tuán)空間相互融合,,Combination of Terrace Design and Clustered Spaces ▼逐漸抬升的地勢(shì),,Cascading Terraces 多層次的空間體驗(yàn)、多角度的感官視線,。同時(shí)提醒人們時(shí)代的發(fā)展趨勢(shì),,并將陵園生態(tài)化、園林化和藝術(shù)化,,塑造成功能復(fù)合,、氛圍明朗,、藝術(shù)環(huán)境兼具的旅游景點(diǎn)。 The design provides the visitors with diversified-level spacial experiences and multi-angle visions, meanwhile, reminds people of the time’s development trend, successfully creates an ecological, landscaping and artistic cemetery, constructs an aesthetic tourist scenic spot equipped with comprehensive functionality and bright atmosphere. ▼觀景平臺(tái),,viewing platform ▼空間中的細(xì)部,,Details of the design ▼臺(tái)階,Staircases ▼小徑,,F(xiàn)ootpath 開(kāi)發(fā)商:博羅縣羅浮縣凈土園林開(kāi)發(fā)有限公司 Developer: Boluo Luo Fu Paradise Park Landscape Development Co., Ltd More: SED 新西林. |
|
來(lái)自: 哈庫(kù)拉瑪塔塔s4 > 《待分類》