約翰·威廉斯 “被發(fā)現(xiàn)者” 作者約翰·威廉斯出生于1922年,,二戰(zhàn)爆發(fā)后成為美國空軍的一員,服役兩年半的時間,。戰(zhàn)爭結(jié)束后,,他進(jìn)入丹佛大學(xué)學(xué)習(xí)人文藝術(shù)課程,拿下了博士學(xué)位,此后一直在丹佛大學(xué)任教,,直到退休后因呼吸衰竭去世,。 何其相似的新版《斯通納》(左)和《奧古斯都》封面 1972年,威廉斯的《奧古斯都》面世時,,以精裝本出版并印刷了1萬冊(《斯通納》在之前只賣出2000余本),。即便如此,文學(xué)圈仍然忽視了它——直到它獲得美國國家圖書獎入圍提名時,,媒體才“追發(fā)”了若干書評,。 令威廉斯和他的擁躉意外驚喜的是,《奧古斯都》與約翰·巴斯的《客邁拉》一起榮獲了1973年國家圖書獎,。終于,,我們的作家得到了應(yīng)有的,想必國家圖書獎自然能提升作家知名度,,雖然他的作品早該享此擁戴,。但事實并非如此,企鵝平裝本系列收入《奧古斯都》,,并一直在售,,但對威廉斯的其他作品并沒有任何帶動作用,也沒讓作家在讀者中享有更高聲譽,。 “樸實作家約翰·威廉斯”的名聲之所以如此蕭條,,或許部分原因應(yīng)該歸結(jié)于他大部分小說的主題:奉行原則與理想情懷,他用“樸實”的筆調(diào)精確,、真誠地圍繞著這些主題進(jìn)行寫作,。 原刊于《犁》1981年秋冬刊, 這也是對于威廉斯為數(shù)不多的訪談 年輕時,,約翰·威廉斯總是在煙霧繚繞中創(chuàng)作 此生,,約翰·威廉斯只創(chuàng)作過四部長篇小說,其中最后一部小說《奧古斯都》在1970年代獲得了美國國家圖書獎,。不同于《斯通納》在蒙塵50年后才重回大眾視野,,《奧古斯都》一面世即獲美國國家圖書獎,時隔40多年仍然受贊譽,,且因《斯通納》的暢銷而為更多讀者所了解和喜愛,,是一部經(jīng)時間洗禮而魅力有增無減的佳作。如果說《斯通納》 是每一段人生的鏡子,,那么《奧古斯都》就是每一個靈魂的肖像,。 《奧古斯都》以書信體形式寫成,其中也夾雜了日記,、回憶錄,、會議記錄,、軍事傳單等,借羅馬眾人之筆描繪出羅馬皇帝奧古斯都的一生,。 奧古斯都本名屋大維,,是愷撒的甥孫。公元前44年,,愷撒遇刺身亡,,遺囑指定屋大維為其養(yǎng)子和繼承人。這個男孩纖瘦的身影在空曠的操場上緩緩而行,,方向不定,,好像要找出一條路來——他向謀殺者施援,與舊友為敵,,和對手結(jié)盟,,使派系之爭橫行的羅馬恢復(fù)了自由。36歲時,,屋大維獲得尊號“奧古斯都”。 奧古斯都全力維護著羅馬的秩序與和平,,甚至將自己的獨生女稱作“我的小羅馬”,。憑著對這二者的愛,他在權(quán)謀傾軋的羅馬世界中義無反顧地前行著…… 媒體評價 關(guān)于《奧古斯都》 威廉斯重新創(chuàng)造了羅馬帝國,。他采用書信體和多視角,,末了所有的聲音如拼貼畫一般融匯于主人公身邊。 ——美國國家圖書基金會 沉浸于 《屠夫十字鎮(zhèn)》《斯通納》和 《奧古斯都》——特別是 《奧古斯都》——就是進(jìn)入一位能工巧匠的建筑,,他無畏地直面人生的危機與救贖,。 ——《洛杉磯書評》 《奧古斯都》是一部設(shè)定在古羅馬的書信體小說。威廉斯在自己的后期小說中還能展現(xiàn)全新形象并獲得高度評價——是一位難得的天才,。 ——The Millions網(wǎng)站 如果有人已準(zhǔn)備好暫且把現(xiàn)代道德觀放在一邊并獲得一點關(guān)于自己的知識,,這部關(guān)于一位老皇帝的小說會讓你頗有啟發(fā)…… ——《新政治家》 《奧古斯都》 [美]約翰·威廉斯/著,鄭遠(yuǎn)濤/譯 世紀(jì)文景·上海人民出版社 2018年 5月版 -作品節(jié)選- 朋友,,坦言相告(不過你可別照錄),,初次見到屋大維的時候,我并不分外覺得他有過人之處,。當(dāng)時我剛從阿雷佐南下到布林迪西,,路上花了十來天,一身客塵,,疲憊徹骨,,脾氣急躁。我來到大家預(yù)備登船的碼頭上見他們,。阿格里帕正在和薩爾維迭努斯交談,,屋大維略略站開一點,,注視著附近一條停泊的小船。他們對我的走近沒有留意的表示,。我大概聲音有點太大地說:“我是來這里和你們相會的梅賽納斯,。你們哪個是哪個?” 阿格里帕和薩爾維迭努斯感到好笑似的看了看我,,報上名來,;屋大維沒有轉(zhuǎn)身;我覺得從他背上看出了倨傲與輕蔑,,便說:“那么,,他們說的屋大維只能是你了?!?/p> 這時他轉(zhuǎn)了過來,,我便知道自己真傻,因為他臉上有一種極度的羞澀,。他說:“嗯,,我是蓋烏斯·屋大維。我舅公談起過你,?!比缓笏冻鑫⑿?,跟我握手為禮,抬起眼睛,,第一次看著我,。 如你所知,這雙眼睛老是被人談起,,往往是在低劣的詩句與更低劣的散文中。我想,,到如今他一定聽厭了那些隱喻及其他描繪,,雖然曾幾何時,,他的虛榮心可能也得到過滿足,。但即使當(dāng)年,,這雙眼睛也格外清澈,,目光銳利深入——眼珠子也許偏藍(lán)色多于灰色,,雖然令人想起的是光,不是顏色……你瞧,,不是嗎,?我也未能免俗,;我讀了太多朋友們寫的詩,。 也許我退后了一步吧,,我不知道,。反正我吃了一驚,望到別處去,目光落在屋大維注視過的那條船上。 “就是這條破船要載我們渡海,?”我問道。我感到開懷了一點,。那是一條小商船,長度不出五十尺,,船頭的木板已開始朽壞,,風(fēng)帆打著補丁,還有一股臭味飄來,。 阿格里帕對我說道:“說是這時候只有這條船能用?!彼粗业纳袂樯陨院?,恐怕是覺得我過分講究,,因為我穿著托加袍,,戴著好幾個指環(huán),,而他們只穿了長衣,,沒有飾物,。 “待會兒肯定臭不可聞。”我說。 屋大維嚴(yán)肅地說:“我相信它去阿波羅尼亞是要載一船腌魚回來的,?!?/p> 我靜了片刻,然后大笑,,我們都大笑起來,,成了朋友。 也許我們年輕的時候比較明智,,雖然哲學(xué)家是會與我爭辯的。但我對你發(fā)誓,我們從那一刻起就成了朋友。那一刻傻氣的笑聲是最強健的紐帶,后來在我們中間發(fā)生的一切——勝利或失敗,、忠誠或背叛、悲傷或喜悅——都及不上它,。但青春歲月會流逝,,我們的一部分也隨之流逝,一去無回了,。 我們就這樣渡海去阿波羅尼亞,,乘坐一條發(fā)臭的漁船,最輕柔的波浪都會使它呻吟,,船身傾側(cè)到我們得扶穩(wěn)自己才不會在甲板上打滾,,它帶我們向著一種我們無法想象的命運航去…… 你看看能否想象這樣四個少年 (現(xiàn)在他們于我是陌生人了):對自己無知,對自己的將來無知,,對他們開始生活其中的世界又更加無知,。一個(那是馬爾庫斯·阿格里帕)又高又壯,幾乎有張農(nóng)人的臉——胖鼻子,,大骨骼,,皮膚像新的皮革;干燥而近乎褐色的頭發(fā),,粗硬的紅色胡須茬子,,他十九歲。步子很重,,像頭小公牛,,卻也有一種別樣的風(fēng)度。他話語樸實,、緩慢,、平靜,不流露感情,。倘若不看那胡子,,就想不到他才這么年輕。 相比壯碩結(jié)實的阿格里帕,,另一個人(這是薩爾維迭努斯·魯弗斯)瘦削靈活,,阿格里帕遲緩內(nèi)斂,他則敏捷輕快,。他面孔清癯,,皮膚白皙,眸色深沉,;他愛笑,,活泛了我們其他人裝出來的嚴(yán)肅。他比我們都年長,,但我們像愛弟弟一樣愛他,。 第三個人(這是我么,?)在我眼中比其他人還要黯淡不清。沒人會認(rèn)識自己,,連自己在朋友心目中的樣子也不會認(rèn)識,但是照我想象,,在那天甚至隨后一段時間里,,他們都一定覺得我有點傻。那時我確實有點耽于浮華,,以為詩人就該這樣,。我衣著華貴,舉止做作,,還從阿雷佐帶了個仆人專門給我弄頭發(fā)——后來在朋友們無情的嘲笑中,,我打發(fā)他回意大利去了。 最后,,是那個當(dāng)時叫蓋烏斯·屋大維的人,。我怎么對你談他呢?我不知道真相,;我只有自己的回憶,。我可以再說一遍他在我眼中是個小伙子,雖然我也只大他兩歲,。你知道他現(xiàn)在的外表,,他一直變化不大。但是現(xiàn)在他君臨世界,,我的眼光必須越過那一切才能看見當(dāng)時的他,。多年來我為他服務(wù)的方式是窺察他的朋友和敵人的心靈,但我向你發(fā)誓,,當(dāng)時以我的眼光也預(yù)見不到他后來的發(fā)展,。我覺得他是個令人愉快的小青年,僅此而已,,面相過于纖弱,,承受不了命運的打擊;態(tài)度過于羞怯,,難以成就一番事業(yè),;聲音過于溫和,無法發(fā)出領(lǐng)袖人物必須說的無情話語,。我覺得他也許會成為一個有閑的學(xué)者,,或者是文士。他的名字和家產(chǎn)已經(jīng)為他鋪好了元老院成員之路,,但我覺得以他的精力,,他甚至連元老都無法勝任,。 所以那個初秋的日子,時年尤利烏斯·愷撒第五次擔(dān)任執(zhí)政官,,在亞得里亞海岸邊馬其頓尼亞的阿波羅尼亞登陸的,,便是這么幾個人。港口里漂浮著漁船,,人群揮著手,;礁石上曝曬著漁網(wǎng);去城里的路上棚屋成行,。城市建在高地上,,俯臨一個綿延的平原,山嶺在后頭兀然隆起,。 …… 又再笑謔一時,,我們沉靜下來。底下的操場差不多空了,,馬匹已經(jīng)被牽回操場邊上的馬廄里,。操場下方有個騎馬的人從城市的方向全速奔來,我們閑閑地觀看他,。他到了操場上并不停頓,,卻縱馬穿越,馬鞍上的身子搖搖擺擺,。我張口說了半句,,但是屋大維已經(jīng)板起面孔,神色有異,。我們看見那匹馬口沫橫飛,。屋大維說:“我認(rèn)識那人。是從我母親家里來的,?!?/p> |
|