久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

中國文化和英語國家文化的差異

 qk緣園 2017-06-13
  • 1.英漢親屬稱謂語差異
    各種語言都相應(yīng)地具有表示家庭成員關(guān)系的親屬稱謂系統(tǒng),它包括父系稱謂,、母系稱謂、姻系稱謂和類親屬稱謂四種,。由于英漢民族文化及語言形式不同,多數(shù)表示親屬稱謂的詞語存在明顯不同。
    首先,在區(qū)分宗親方面,英漢稱謂語存在極大差異,。宗族是中國傳統(tǒng)社會(huì)結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ),。漢語親屬稱謂語具有嚴(yán)格區(qū)分宗族與非宗族、反映多種關(guān)系,、互不混淆的特征,。如爺爺、奶奶、侄兒,、侄女,、孫子、孫女等屬宗族;表示非宗族的語素“外”則常用來稱呼母親,、姐妹或女兒方面的親屬,如外公,、外甥、外孫女等,。英語屬稱謂則無此區(qū)分,多以輩分為家庭成員分類,如grandfather(爺爺/外公),nephew(侄子/外甥),、cousin(堂/表兄弟,堂/表姐妹)等都是一詞多義,“身兼數(shù)職”。在血親(有血緣關(guān)系的親屬),、姻親(由婚姻關(guān)系結(jié)成的親屬)準(zhǔn)則方面,漢語稱謂詞的區(qū)分也十分清楚,即漢語里的兄弟連襟,、姐妹妯娌、姑嬸伯丈十分明確,如伯父,、叔父,、舅父、姑母,、姨母是血親,而伯母,、嬸母、舅母,、姑父,、姨父是姻親。英語親屬稱謂詞是不區(qū)分血親,、姻親的,如uncle既指父母的兄弟,又指父母姐妹的丈夫(如姑父,、姨夫)。如果一定要區(qū)分,則在任何直系親屬或第一旁系親屬稱謂詞后加—“in-laws”表示姻親親屬,如brother-in-law(姐夫,妹夫)等,。
    其次,漢語親屬稱謂語講究輩分,強(qiáng)調(diào)長幼有序,。中國傳統(tǒng)社會(huì)是以縱式結(jié)構(gòu)組織而成,一貫提倡家族聚居,世代同堂,光宗耀祖。家庭要維護(hù)“長幼有序”,、“長尊幼卑”的宗法秩序,年齡長幼,、輩分高低是極為重要的尺度。因此在漢語親屬稱謂語里,同輩分哥哥和弟弟,、姐姐和妹妹,、伯父和叔父等。在不同輩分的稱名習(xí)慣中,上輩對(duì)下輩可以直呼其(姓)名,而下輩對(duì)長輩則絕對(duì)不可,否則被視為不敬不尊,、大逆不道,因?yàn)槟觊L被視為經(jīng)驗(yàn)和資歷的象征,是神圣不可侵犯的,。相反,在英語文化里,年長并無優(yōu)勢(shì)。在他們看來,名字對(duì)身份的確認(rèn)是必不可少的,同時(shí)也是足夠的,。因此,在英語親屬稱謂里,“直呼其名”是司空見慣的,。
    第三,漢語親屬稱謂語的泛化現(xiàn)象很明顯,。尤其是在非正式的社交場(chǎng)合,為了表達(dá)說話人對(duì)稱呼對(duì)
    象的親切或尊敬,可以根據(jù)輩分、雙方的熟悉程度,、交際場(chǎng)合的性質(zhì),、聽話人的社會(huì)特征等選擇親屬稱謂
    語去稱呼非親屬成員,如“大爺”、“大姐”,、“小妹”,、“叔叔”、“他大叔”等,。這樣的稱呼有助于加深彼此的感情,提高群體聚合力,。英語文化卻沒有將非親屬成員納入親屬關(guān)系網(wǎng)的習(xí)慣。在交際中,他們強(qiáng)調(diào)自我,注重個(gè)人特征,既不以輩分,、年齡,、資歷等作為等級(jí)標(biāo)準(zhǔn),也不希望“歸屬”、“依附”或“群聚”,。
    2.英漢社交稱謂語差異
    英漢社交稱謂語差異主要體現(xiàn)在以下五個(gè)方面,。
    (1)職銜稱謂。直呼對(duì)方職銜的稱謂在漢語中較為流行,一般能表示職業(yè),、職務(wù),、職稱等社會(huì)地位的
    象征詞都可用于稱謂,如×老師、×同學(xué),、×木匠,×秘書,、×主任,×教授、×工程師等,。而英語中職銜
    謂多局限于皇族,、社會(huì)上層、宗教界,、軍界或法律界等人士,如Queen Elizabeth,、Father Smith、Gener-
    l Lee,、Judge Russel,、Professor、Doctor等,。因此漢語中很多的職銜稱謂語直譯成英文后往往會(huì)讓西方
    人莫名其妙,。
    (2)姓名稱謂。英語一般習(xí)慣用名字稱呼各種人群,以體現(xiàn)建立在個(gè)人主義文化基礎(chǔ)上的人與人之
    間的平等關(guān)系,他們認(rèn)為使用全名或單用姓來稱呼別人是非常不禮貌的,。而漢語卻大量使用全名來稱
    呼同輩或晚輩,對(duì)于長輩或上級(jí)不可用全名,而改用親屬稱謂或職銜稱謂,。
    (3)通用尊稱。英語中通用尊稱Mr.(先生),、Miss(小姐),、Mrs(夫人或太太)等尊稱加姓,不論職業(yè)、地位都可用,但有時(shí)Mrs.要慎用,在不確定的情況下?lián)Q用Ms.更安全,。還有Sir(先生),、Madam(女士)、Miss(小姐)等單用稱呼通用于所有人,。漢語中用“先生”,、“小姐”、“女士”稱呼人也越來越普遍,但與英語并不完全對(duì)等,。如對(duì)體力勞動(dòng)者一般只習(xí)慣于稱呼“師傅”,而不是“先生”;對(duì)于“小姐”一詞在某些場(chǎng)合也要慎用,。在漢語中,“老師”、“師傅”,、“同志”,、“老板”等屬于社會(huì)交往中的通用尊稱。
    (4)零形式稱謂,。英漢語中都有零稱呼,如漢語的“喂,、嗨、那個(gè)誰”等,英語的“Hi, Hello, Hey,Excuse me”等,。漢語中的零稱呼必須慎用,因在大多數(shù)情況下被認(rèn)為是不禮貌的,。然而在英語中,無論發(fā)話人與受話人之間關(guān)系如何,零稱呼都是可以接受的。
    (5)敬稱與謙稱,。在漢語稱謂中,有大量相互對(duì)應(yīng)的敬稱和謙稱存在,。如:敬稱“你”為“您”,謙稱自己為“在下、小弟,、老朽”等;敬稱對(duì)方的親屬或有關(guān)的人為“令尊,、令郎、賢弟”等,謙稱自己輩分高的親屬為“家父,、家母,、家兄”等;敬稱與對(duì)方有關(guān)的人和事物為“貴校、高見,、佳音”等,謙稱與自己有關(guān)的人和事物為“內(nèi)人,、犬子、寒舍,、拙作”等;在姓氏前加“小”,如“小王”,是上級(jí)或長者對(duì)下級(jí)或年輕人的一種稱
    謂,顯得親切,、隨和,而在姓氏前加“老”或在德高望重者的姓氏后加“老/公”,如“老李”、“葉老”,、“廖公”等都被視為對(duì)對(duì)方的尊敬,。“老”在漢文化中意味著有閱歷,、有經(jīng)驗(yàn),、有學(xué)識(shí),所以老者的地位是至高無上的?,F(xiàn)在只有少數(shù)敬稱和謙稱在正式場(chǎng)合和信函中使用,但“您”和“老/小+姓”的稱謂使用依然普
    遍。英語中沒有謙稱,只有少量敬語,如“Your Majesty”(面稱)和“Her/His Majesty”(背稱)是對(duì)女王或國王的敬稱;“Your Highness”是對(duì)Prince,Princess,和Royal Duke的敬稱;“Your/Her/His Excel-ency”是對(duì)president,Minister,Governor,Bishop和Ambassador等高級(jí)官員和教士的敬稱第二人稱“thou”(您)作為敬稱,人們只有在祈禱時(shí)對(duì)上帝才用,或在詩歌中偶有蹤跡,。在西方,“old”是無用的代名詞,誰也不愿別人稱自己老,。
    從英語語用學(xué)角度還有很多文化差異,例如中英數(shù)字的隱喻,,花的意向,,顏色詞的隱喻,道歉請(qǐng)求策略的差異,,體態(tài)語的差異,,英漢習(xí)語的不同,不一樣的太多了,,究其原因可以從文化起源,,宗教,社會(huì)制度,,價(jià)值觀念,,種族構(gòu)成等諸多方面考慮。


    2009-11-27

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導(dǎo)購買等信息,,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多