《桂林古本傷寒雜病論》各版本 《傷寒雜病論桂林古本》,據(jù)稱為東漢張仲景所著《傷寒雜病論》第十二稿之世傳抄本,,歷來(lái)未見(jiàn)于世,。直至清末,世居嶺南的張仲景六十四世孫——張紹祖方始傳書予其徒桂林左盛德,,左再傳予其徒羅哲初,。爾后于1934年羅哲初借予黃竹齋抄寫成《白云閣藏本》(略稱《白云閣本》),1939年由張伯英資助而方???。 因?yàn)楸緯诿駠?guó)之前未見(jiàn)記載,學(xué)者對(duì)此版本的真?zhèn)?,仍有?zhēng)議,。 現(xiàn)在通行版本包括了: 1939年黃竹齋《白云閣本》。 1956年羅哲初之子羅繼壽將世傳抄本(直排)原稿獻(xiàn)予中華人民共和國(guó)政府,,后由廣西人民出版社于 1960年出版不完全簡(jiǎn)體字化的直排版,; 1980年出版簡(jiǎn)體字橫排版,。 1980年由黃竹齋高足米伯讓,補(bǔ)刻三頁(yè)書版“勘誤表”,,由陜西中醫(yī)藥研究院,,依原黃竹齋所刻之《白云閣藏本》版重印二百部,稱“《白云閣本》重刻版”,。 1986年,,臺(tái)灣正體字版書籍與電子檔(直排)是由中醫(yī)整合研究小組賴鵬舉醫(yī)師等人所推行,,主要參考廣西人民出版社1980年版本,。 2006年由民間自動(dòng)發(fā)起校正的民間中醫(yī)網(wǎng)校正版本(橫排),以廣西人民出版社的1960年版和1980年版為底本,,參以中醫(yī)整合研究小組版本,、《白云閣本》重刻版、黃竹齋《會(huì)通本》等,,各版本不一致處均保持正文與廣西人民出版社版本一致,,另加注腳說(shuō)明不一致處。 特色[編輯] 根據(jù)《桂林古本》刊行序文,,稱仲景撰有一十三稿,;現(xiàn)存宋本之《傷寒論》與《金匱要略》為第七稿,而《傷寒雜病論桂林古本》為第十二稿,,共十六卷,。一至二卷,為脈學(xué),;三至五卷,,討論溫病。六至十六卷,,除了少數(shù)文字略有改動(dòng),,與后世傳本大致相同。 《桂林古本》與傳統(tǒng)版本最大的差異是加入了溫病的內(nèi)容,,就完整度及一致性(條文不矛盾)上來(lái)說(shuō),,《桂林古本》較為齊全,故得到一些人的支持,,認(rèn)為它才是真正善本,。 《桂林古本》較通行本《傷寒論》與《金匱要略》兩者合參,多出篇章: “平脈法第一”,、“平脈法第二”共兩卷 奇經(jīng)八脈病脈證并治,,出現(xiàn)在《桂林古本》卷二“平脈法第二”篇。 溫病脈證并治 六淫病脈證并治——傷暑病,、熱病,、濕病,、傷燥病、傷風(fēng)病,、寒病 條目差異: 《金匱要略》中的黃疸病出現(xiàn)在《桂林古本》卷十“辨陽(yáng)明病脈證并治”篇,。 處方差異: 補(bǔ)宋本所缺之五藏結(jié)處方,出現(xiàn)在《桂林古本》卷九“辨太陽(yáng)病脈證并治下”篇,。 與宋本不同:宋本四逆散在《桂林古本》的名稱為柴胡枳實(shí)芍藥甘草湯,,出現(xiàn)在《桂林古本》卷十一“辨少陽(yáng)病脈證并治”篇。 版本差異: 桂林古本卷三《傷寒例》前有“六氣主客”一篇,,黃竹齋1935年手抄羅哲初珍藏原本,,無(wú)此內(nèi)容。故于1939年所刊白云閣藏本及1948年自印《傷寒雜病論會(huì)通》,,均無(wú)此篇,。早于此前(1932)公世之《長(zhǎng)沙古本》亦無(wú)此篇。不知何時(shí)何人補(bǔ)入“桂林本”中,,目前無(wú)法查考,。 爭(zhēng)議[編輯] 現(xiàn)代中醫(yī)學(xué)者,如劉渡舟,,認(rèn)為《桂林古本》乃偽書,,寫作時(shí)間不早于明清二代,是后世傷寒派醫(yī)家增補(bǔ)傷寒論條文而成,。因?yàn)橛幸韵乱牲c(diǎn): 方劑差異: 以湯,、散,劑型的使用上,,桂林本的散劑是藥物打成散而煮湯,,而后去滓服之(如五苓散),變成所謂的“煮散”,。煮散在宋朝時(shí)相當(dāng)盛行,,《夢(mèng)溪筆談》說(shuō):“湯、散,、丸,,各有所宜。古方用湯最多,,用丸,、散殊少。煮散古方無(wú)用者,,唯近世人為之,。”若《夢(mèng)溪筆談》所說(shuō)為真,,從劑型來(lái)看,,桂林古本的時(shí)代可能不早過(guò)宋朝,。 存在類似后世醫(yī)家的治方: 《桂林古本》卷十六“辨婦人各病脈證并治”篇【黃耆當(dāng)歸湯方】類似金元四大家李杲的【當(dāng)歸補(bǔ)血湯】,惟《桂林古本》黃耆:當(dāng)歸=6:1,,而李杲所用比例為5:1,。 藥名差異: 今版?zhèn)摶蚴强灯奖緜摚酥翖罱B伊先生根據(jù)《千金方》與《脈經(jīng)》等書所考的《伊尹湯液經(jīng)》這三個(gè)版本中的當(dāng)歸四逆湯(在康平本為當(dāng)歸回逆湯),,皆是以通草為名,;唯獨(dú)桂林古本以木通為名。 木通之名最早是在唐朝陳士良的《食性本草》中才出現(xiàn),,故桂林古本的著作時(shí)間可能不早于唐朝,。 方名差異: 玄武湯在宋真宗年間,因避諱而改稱真武湯,。唐本及康平本傷寒論皆稱玄武湯,,但是桂林古本則沿用傳統(tǒng)真武湯之名[1],。 病名差異: 大量使用溫病學(xué)派的病名,。如在吳鞠通《溫病條辨》舉出的八種溫病病名及分類,全部被承襲使用,。 淺田惟?!秱撟R(shí)》:“《宋史》云:‘真,宋大中祥符四年(1011年),,詔天下避圣祖諱玄為元。尋以玄,、元聲相近,,改玄為真,玄武為真武,?!锻鹞嗥吩疲骸洌芩涡嬷M,,故名真武,。’然則今名系宋臣所改,,亦猶唐人避太祖諱白虎湯作白獸湯,,非其舊矣?!? |
|