當(dāng)英文撞上漢語(yǔ),,你就知道漢語(yǔ)有多美 ▌原文 You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains... You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines... You say that you love the wind, But you close your windows when wind blows... This is why I am afraid; You say that you love me too... 你說(shuō)你喜歡雨,,但是下雨的時(shí)候你卻撐開(kāi)了傘; 你說(shuō)你喜歡陽(yáng)光,,但當(dāng)陽(yáng)光播撒的時(shí)候,你卻躲在陰涼之地; 你說(shuō)你喜歡風(fēng),,但清風(fēng)撲面的時(shí)候,,你卻關(guān)上了窗戶。 我害怕你對(duì)我也是如此之愛(ài),。 你說(shuō)煙雨微芒,,蘭亭遠(yuǎn)望; 后來(lái)輕攬婆娑,深遮霓裳,。 你說(shuō)春光爛漫,,綠袖紅香; 后來(lái)內(nèi)掩西樓,靜立卿旁,。 你說(shuō)軟風(fēng)輕拂,,醉臥思量; 后來(lái)緊掩門窗,漫帳成殤,。 你說(shuō)情絲柔腸,,如何相忘; 我卻眼波微轉(zhuǎn),兀自成霜,。 子言慕雨,,啟傘避之,。 子言好陽(yáng),尋蔭拒之,。 子言喜風(fēng),,闔戶離之。 子言偕老,,吾所畏之,。 君樂(lè)雨兮啟傘枝,, 君樂(lè)晝兮林蔽日, 君樂(lè)風(fēng)兮欄帳起,, 君樂(lè)吾兮吾心噬,。 戀雨偏打傘,,愛(ài)陽(yáng)卻遮涼,。 風(fēng)來(lái)掩窗扉,葉公驚龍王,。 片言只語(yǔ)短,,相思繾倦長(zhǎng)。 郎君說(shuō)愛(ài)我,,不敢細(xì)思量,。 戀雨卻怕繡衣濕,,喜日偏向樹(shù)下倚。 欲風(fēng)總把綺窗關(guān),,叫奴如何心付伊,。 儂剛歡喜落雨,,落雨了么搞布洋塞; 歡喜塔漾么又譜捏色; 歡喜西剝風(fēng)么又要丫起來(lái); 弄?jiǎng)倸g喜唔么,搓色唔霉頭,。 江南三月雨微茫,,羅傘疊煙濕幽香,。 夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼,。 霜風(fēng)清和更初霽,,輕蹙蛾眉鎖朱窗。 憐卿一片相思意,,猶恐流年拆鴛鴦,。 |
|
來(lái)自: 智能人做超人 > 《英語(yǔ)天地》