Celui qui n’est jamais allé sur la Grande Muraille n’est pas un brave./ On ne peut prétendre être un homme sans avoir grimpé la Grande Muraille 不到長城非好漢,。(此為中國諺語的法語翻譯,,兩種譯法均正確,還有更多的譯法,,不再一一陳述) Jeter des perles devant les pourceaux.明珠暗投,。 Qui se ressemble s'assemble .物以類聚,人以群分,。 Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu. 物歸其主,。 A chaque oiseau son nid est beau.金窩銀窩不如自己的草窩,。 Le jeu ne vaut pas la chandelle.得不償失。 Chose promise,chose due.言而有信,。 Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es.從其交友,,知其為人 Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre.現(xiàn)在讓他一步,他會(huì)得寸進(jìn)尺,。 Aux grands maux les grands remèdes.重病要用重藥治,。 Erreur n'est pas compte錯(cuò)誤總是可以改正的。 N'avoir ni foi ni loi.無法無天 Jamais deux sans trois.有兩次必有第三次,。 (Il n'y a )Point de roses sans épines.哪有玫瑰不帶刺,。(有樂必有苦) La prudence est mère de s?reté.謹(jǐn)慎是安全之母。 Les chiens aboient, la caravane passe. 他說他的,,我干我的,。 Jeu de mains, jeu de Vilains. 動(dòng)口別動(dòng)手 Comme on fait son lit on se couche 怎樣鋪床怎么睡(自作自受;自食其果) De deux Maux it faut choisir le moindre 兩害其間取其輕 Il ne faut pas dire: Fontaine, je ne boirai pas de ton eau. 不要把話說絕了 Au royame des aveugles les borgnes sont rois.盲人國里,獨(dú)眼稱王,。 Comme on conna?t les saints on les honore.見什么人,,說什么話。 Qui ne dit mot, consent. 沉默即是默許 Tel ma?tre, tel valet. 有其師,,比有其徒 Un son est un sou. 一分錢要當(dāng)一分錢化,。 Il faut que jeunesse se passe. 年青人犯錯(cuò),可以寬容 L’habitude est une seconde nature 習(xí)慣成自然 Petit à petit, l’oiseau fait son nid 聚少成多 Des go?ts et des couleurs, it ne faut pas discuter. 眾口難調(diào),,各有所好,。 = A l’oeuvre on conna?t l’artisan.. 見作品,識(shí)大師 Dans les petits pot, les bons onguents.. 麻雀雖小,,五臟具全,。 Bon chien chasse de race. 龍門出虎子 La vérité sort de la bouche des enfants. 童無戲言 Bon sang ne peut mentir. 龍生龍,鳳生鳳 On ne prête qu’aux riches 只有錦上添花,,沒有雪中送碳 C’est en forgeant qu’on devient forgeron. 趁熱打鐵 Quand on parle du loup, on en voit la queue.談虎色變;說曹操曹操到,。 A bon vin point d’enseigne. 酒香不怕巷子深 Adieu panniers, vendanges sont faites. 過河拆橋 Autant de têtes, autant d’avis. 三個(gè)臭皮匠,,賽過一個(gè)諸葛亮 |
|