回鄉(xiāng)偶書二首·其一參考翻譯寫翻譯譯文我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來,。我的鄉(xiāng)音雖未改變,,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見我,,沒有一個認(rèn)識的,。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀? 注釋(1)偶書:隨便寫的詩,。偶:說明詩寫作得很偶然,,是隨時有所見、有所感就寫下來的,。 (2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,,... 參考賞析寫賞析賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),,時已八十六歲,這時,,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了,。人生易老,世事滄桑,,心頭有無限感慨,。... 這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩,。寫于初來乍到之時,,抒寫久客傷老之情。在第一,、二句中,,詩人置身于故鄉(xiāng)熟悉而又陌生的環(huán)境之中,一路迤邐行來,心情頗不平靜:當(dāng)年離家,,風(fēng)華正茂,;今日返歸,鬢毛疏落,,不禁感慨系之,。首句用“少小離家”與“老大回”的句中自對,概括寫出數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實,,... 作者介紹 |
|