由滿語進(jìn)入漢語的詞,普通百姓了解它有兩條渠道,,一是日常生活接觸,,二是清宮影視作品的傳播,。前者如滿族傳統(tǒng)糕點(diǎn)“薩其馬”,以及用草填塞制成的皮靴“靰鞡”等,,已為人們所熟知,。后者如“阿哥、貝勒,、格格,、福晉、額娘”等稱謂,,對(duì)于廣大受眾,,亦耳熟能詳。
昆蟲“螻蛄”,,俗稱“喇喇蛄”,。
生活在山坡樹叢中的一種蛙類,名為林蛙,,其雌性腹內(nèi)的膠狀脂肪塊可作營(yíng)養(yǎng)滋補(bǔ)品,,俗稱“哈士蟆”。
“喇喇蛄,、哈士蟆”之名,都源自滿語,,為音譯詞,。
再如“嫫嫫”又作“嬤嬤”,指奶娘,;“妞妞”又作“妞兒”,,指小女孩。這兩個(gè)稱謂詞也源于滿語,。
老北京人在反駁對(duì)方,、表示鄙視時(shí),喜用語氣嘆詞——“姥姥,!”這個(gè)詞兒亦為源于滿語的音譯詞,,詞義當(dāng)然不指外祖母,而表示強(qiáng)烈的“不信,、不服”的含意,,潛臺(tái)詞是“沒門兒、少來這套,!”
源于滿語的漢語音譯詞還有——羅嗦,、喇忽、骨立,、埋汰,、扎孤,、胳肢、瘆等,。例如:
“羅嗦”指說話,、辦事不利落。
“喇忽”是粗心,、疏忽的意思,,如:“你這個(gè)人吶,太喇忽(lǎhu)啦,!”
“骨立(gúli)”是稱贊物品外形精美,。
東北方言“埋汰”是骯臟的意思。
“扎古”是打扮,、診治的意思,。
“胳肢”指在別人腋下、腳心等處抓撓,,使發(fā)癢發(fā)笑,。
“瘆”是令人害怕、恐怖的意思,,如“這個(gè)倒霉玩意兒,,看著就瘆(shèn)得慌!”
有一些源于滿語的漢語音譯詞,,徒有音卻無固定的詞形,,例如:
哆嗦、顫抖,,俗稱“deidei”,,如“凍得直打(dēidei)”。
衣服不整潔,、不修邊幅,,被稱為“l(fā)ēte”,如“你看,,又是這幾個(gè)lēte 兵,!”
有的詞即使有固定詞形的詞,但用漢語也難以解釋其構(gòu)詞理據(jù),,如“把勢(shì)”,,也寫作“把式”,指精通某種專門技藝的人,,如“車把勢(shì),、花把勢(shì)、老把勢(shì)”等;又引申為武術(shù),,如“打把勢(shì),、耍把勢(shì)、練把勢(shì)”等,。這個(gè)詞源于滿語baksi(義為老師),,如再深究其源,系來自古漢語的“博士”,。