我在劃分語素的時候,,經(jīng)常搞不清楚劃分語素的標(biāo)準(zhǔn)是什么,。經(jīng)過多次反思,我們先回歸“語素”和“詞”的基本定義,。
分析上面的定義可以看出,語素和詞差別就是在于語素突出的是“最小”而詞突出“獨(dú)立運(yùn)用”,。也就是說,,語素是已經(jīng)不能再切分了,如果再切分,,就已經(jīng)沒有任何意義了,。那這個定義在一定程度上也耦合了“單純詞的定義:
也就是說,,一個語素就是一個“單純詞”,,我們切分語素的時候,肯定是保留“單純詞”組合,,切分“合成詞”組合,。那么我們在劃分語素的時候,能不能先將“單純詞”識別出來,,那么其余的部分就剩下合成詞,,就需要挨個“開刀”切開。 我們來試一試:
這個例子就驗(yàn)證了我上面總結(jié)的規(guī)律,,我們看到這句話“那位喝葡萄酒的老外”,一眼就可以識別出“葡萄”這個單純詞,,它就是一個語素,。其余部分就需要切分。另外需要注意的是,,“老外”這個詞,,我們確實(shí)需要切分,因?yàn)樗且粋€合成詞,,并且是前加式的合成詞,,類似于“老張、老王”,。 再來一個加難度的句子:
這個組合中,,“里約”是音譯外來詞,,無法再次切分,屬于單純詞,?!皧W運(yùn)會”是“奧林匹克運(yùn)動會”的簡稱,而“奧”代表奧林匹克,,“運(yùn)”代表運(yùn)動,,“會”是“集會”的意思。所以這三個字分別代表不同的含義,,屬于不同的語素,,需要切分開來。 突然插一句,,我理解的單純詞就是,,不管這個單純詞是由一個音節(jié)的“江、河,、湖,、海”,,還是兩個音節(jié)的連綿詞“蝴蝶,、蝙蝠”,還是多個音節(jié)的外來詞“巧克力”,,這整個詞始終是一個整體,,就像一個不可分割的部分,少了哪個字,都不是這個整體的意思,,真正的缺一不可,。你單獨(dú)提出來一個字,也完全不是原來的意思,,比如,,你把“巧克力”的巧提出來,也不是“巧克力”里面的意思,。 再比如,,你把“鳳凰傳奇”的曾毅單單提出來,他們就不是鳳凰傳奇了,。以前一直覺得曾毅就是打醬油的,,給玲花陪襯的,結(jié)果最近聽了他們翻唱的《海底》,,這次他們是真正的融為一體,,在我心中成為真正的一個“歌手”。兩個人,,卻表演出了一個整體的效果,。(不知道為啥得了全場最低分)
這個例子中,一眼先識別出單純詞:蒙古(音譯詞),、呼倫貝爾(音譯詞),、葡萄(音譯詞)。那這個題就迎刃而解了,。 說到底,,還是需要把《現(xiàn)漢》,“詞的結(jié)構(gòu)”這個章節(jié)背誦熟練,一眼挑出單純詞,。其余的語素切分就行,。 參考書目: 《現(xiàn)代漢語》 《勤思漢碩寶典》 |
|