《中考文言文復(fù)習(xí)課》教學(xué)設(shè)計 教學(xué)目標(biāo) 1、研讀近三年湖州中考卷,,了解語文中考試卷中古詩文所占比重,。 2、研讀考試說明及中考試題,,分析考試題型,。 3、總結(jié)與掌握文言文句子翻譯的原則,、方法,、程序。 教學(xué)重難點 掌握文言文句子翻譯的原則,、方法,、程序。 教學(xué)過程 一,、導(dǎo)語設(shè)計 文言文是我國文學(xué)藝術(shù)中的一朵奇葩,。初中階段在我們的教材中共有45課是文言、古詩詞,,其中有30課是精讀篇目,。在這些篇目里有岳陽樓的壯美,有小石潭的幽靜,,有桃花源的迷人,,有范仲淹“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的抱負,,有杜甫“安得廣廈千萬間,,大庇天下寒士俱歡顏”的理想,,更有愚公“子子孫孫無窮匱也,而山不加增,,何苦而不平”的執(zhí)著,。每一課都令我們感受到中華文化獨特的美。今天著眼于中考,,讓我們再一次走進文言文,。 二、中考文言文的分量 文言文在中考中占多大的分值呢,?2011年的中考湖州卷,,文言文、古詩詞皆單獨設(shè)題,,即第一大題的古詩文積累部分占了8分和第三大題的古詩文閱讀20分,。近幾年的中考試卷古詩文的分值也都不相上下。而11年的古詩文的比重比前幾年增加,,且范圍也由詩詞的積累擴大到詩文背誦,。也就是說我們在背誦積累時不能只盯著古詩詞了,那些古代的散文名篇名句皆要掌握,,了然于胸,。那么,今年中考中,,文言,、古詩詞會占多大的分值呢?我不是命題者,,我沒有能力給大家一個數(shù)據(jù)精確的回答,!但是我敢肯定的說:分值一定不會少! 三,、研試題析考點明題型 在中考語文命題說明中,,考查文言、古詩詞的共有這樣4個考點: 1,、理解常用文言詞語的意思,。 2、理解重要句子的意思,。 3,、在歸納文章要點的基礎(chǔ)上,能夠理解文章的基本內(nèi)容并評析其思想內(nèi)容與人物形象,。 4,、理解淺易古詩文的內(nèi)容。 這4個考點會以什么樣的題型出現(xiàn)在我們的試卷當(dāng)中呢?下面老師想請同學(xué)們透過以往的中考試題自己來分析分析,。 昨天老師發(fā)給大家的資料,,是老師將09、10,、11年我們湖州市中考語文試題中的文言,、古詩詞試題集合在一塊兒,供大家給排隊來了,。下面,,請同學(xué)們認真讀題,思考一下:中考中文言,、古詩詞部分老師會出什么題,?老師會考我們什么?
四,、文言文復(fù)習(xí)專題一:文言文的翻譯 明白了中考中文言,、古詩詞考什么出什么題,,下一步我們就要有的放矢,,逐個擊破。明確自己該怎么答題,! 今天,,我們進行文言文復(fù)習(xí)的第一個專題:文言文的翻譯。我仔細研讀了在10,、11年中考結(jié)束后的試卷分析,,發(fā)現(xiàn)文言文翻譯題,學(xué)生能得分多,,但能得滿分的不多,。我們的中考試卷集結(jié)業(yè)和升學(xué)兩重功能于一體,每一個想的高分的同學(xué)必須贏在選拔性的試題上,。我們要的不是能得分,,而是得滿分! 說到文言文翻譯的原則,、方法與程序,,這三年來同學(xué)們一直都在不知覺的運用著,只是沒有把它系統(tǒng)歸納一下,,今天這節(jié)課我們就來做這項工作,。 (一)文言文翻譯的基本原則 1、字字有著落,,以直譯為主,,意譯為輔。 2、做到“信”,、“達”,,“雅” 3、 信—不走樣(譯文要符合原意,,不歪曲,,不遺漏) 4、 達—無語?。ㄗg文要合于現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣) 5,、 雅—有文采(譯文要盡量做到美一些) (二)文言文翻譯的一般方法 關(guān)于文言文翻譯的方法,其實,,同學(xué)們更是早已了然于胸了,,都至少已經(jīng)有了三年的實戰(zhàn)經(jīng)驗了,只是沒有總結(jié)而已,,下面我們在試著翻譯這三年來學(xué)過的文言文中的句子來總結(jié)一下文言文翻譯的一般方法,? 例:1、茍全性命于亂世,,不求聞達于諸侯,。 2、孔子云:“何陋之有,?” 3,、見漁人,乃大驚,,問所從來,。具答之。 4,、阡陌交通,,雞犬相聞。 5,、不以物喜,,不以己悲:居廟堂之高則憂其君,處江湖之遠則有其民,。 小結(jié)方法: 補:對句中省略成分,須據(jù)上下文文意,適當(dāng)補充,使語意完整,。 調(diào):文言文倒裝句應(yīng)依據(jù)現(xiàn)代正常語序進行調(diào)整。 刪:句中無實在意義的虛詞,,可舍去不譯,。 換:文言句中一詞多義、古今異義,詞類活用,通假字,應(yīng)用現(xiàn)代漢語的相應(yīng)的詞語加以置換 ,。 留:人名,、地名,、年代、官名,、物品名等可直接用,,不用翻譯。 (三)文言文翻譯的大致程序 了解了文言文翻譯的基本原則,,掌握了文言文翻譯的一般方法,,在答題過程中我們怎樣去運用更能讓我們不丟分呢?大家不妨按照這樣一個程序去做: 1.先讀懂原文的大意,,再結(jié)合上下文翻譯句子,。 2.分析原文句式的特點。 3.進行初步的字字落實的翻譯,,特別注意關(guān)鍵字詞,。 4.對文句中的一些特殊情況進行處理。 5.按照現(xiàn)代漢語的規(guī)范,,將文言句子準(zhǔn)確表達出來,。 (四)文言文翻譯口訣: 最后老師一廂情愿的想送給大家一則翻譯文言文口訣,不知大家想不想要嗎,?想要,,就請大家用心的大聲朗誦一遍: 通讀全文,掌握大意;句不離段,詞不離句,; 難解句子,前后聯(lián)系,;跳躍句子,補出本意; 人名地名,不必翻譯,;省略倒裝,都有規(guī)律; 常見虛詞,因句而異,;實詞活用,考查全局,; 領(lǐng)會語氣,句子流暢;對照原文,務(wù)求直譯,。 (五)實戰(zhàn)演練 好了,,我們已經(jīng)總結(jié)出了怎樣答文言文翻譯類試題,下面我們就來實戰(zhàn)演練一番,!請同學(xué)們完成試題回放中的翻譯題,。 做完以后我們可以自己檢測自己是否能得滿分,問自己兩個問題:1,、我是否做到了讓原句中字字有著落,?2、我譯出來的句子是否語句通順,,符合現(xiàn)在的語法規(guī)范,?如果你的回答是肯定的,,那么滿分一定屬于你! 五,、課堂小結(jié) 今天這節(jié)課我們總結(jié)并演練了文言文翻譯的基本原則,、一般方法、大致程序以及文言文翻譯口訣,。中考中文言文試題確實有難度,,我相信只要同學(xué)們在后期的復(fù)習(xí)中不放棄不拋棄,中考時記?。何乙兹艘嘁?,我比別人不大意;我難人亦難,,我比別人不畏難,!6月的中考舞臺,一定有你們精彩的亮相,! |
|
來自: 清風(fēng)空間 > 《教案,、實錄》