你是否會遇到這些情況,?在羅馬,一輛出租車突然停在你面前擋住了你的去路:或者是孟買的一位商人拒絕了你的工作申請,;抑或在貝魯特,酒店的領(lǐng)班對你大喊大叫,。碰到這樣的情況,,即使精通多國語言,也會變得詞窮,。多虧了羅曼娜·勒弗菲爾編著,、丹尼爾·卡斯特羅攝影的這本《世界粗魯手勢大全》,現(xiàn)在我們可以用手來回敬他們了。如果我在剛當(dāng)外交官的時候擁有這本書的話,,我的外交官生涯估計早就結(jié)束了,!以下是書中的一些手勢示范,這下我們該知道如何用手勢去回敬那些當(dāng)?shù)厝肆耍?br> Corna Corna(公牛角) Meaning:“Your wife is unfaithful” 意思:你老婆給你戴了綠帽子,! Used in: The Baltics, Brazil, Colombia, Italy, Portugal, Spain 適用區(qū)域:波羅的海各國,、巴西、哥倫比亞,、意大利,、葡萄牙、西班牙 The Corna represents bull’s horns, and in some countries it can be an expression of good luck or affection. Corna是公牛角的意思,,在一些國家,,它也可以表示好運和愛。 Le Camembert Le Camembert Meaning: “Shut up” 意思:閉嘴,! Used in: France 適用區(qū)域:法國 This gesture mimes the closing of the mouth. Hold the fingers straight and then close them against the thumb. 這個手勢模仿的是嘴巴的閉合,。將四只手指豎直并攏并向大拇指方向閉合即可。 Moutza Moutza Meaning: “(1)To hell with you!/ (2)I rub shit in your face!/ (3)I’m going to violate your sister/(4) I am going to violate your entire family, including your dog!” 意思:1. 去死吧,! 2. 我在你臉上抹屎,! 3. 干你妹! 4. 干你全家,,包括你家的狗,! Used in: Greece, Africa, Pakistan 適用區(qū)域: 希臘、非洲,、巴基斯坦 While originally referring to the custom of punishing criminals by tying them to the backs of donkeys, this gesture has more recently take on a sexual connotation. The Moutza has many variations. 這個手勢源于罪犯受刑時將他們綁在驢背上后他們的動作,,現(xiàn)在更多的帶有性含義,它還有許多變體,。 Nose Brush Nose Brush(摸鼻子) Meaning: “I desire a romantic exchange” 意思:我想跟你有浪漫的交流,! Used in: Jordan 適用區(qū)域:約旦 In Jordan, this is a shortcut to signal interest in a dalliance. 在約旦,這個是一個調(diào)情的手勢,。 Papo Furado Papo Furado Meaning: “That’s bullshit” 意思:扯淡,! Used in: Brazil 適用區(qū)域:巴西 Papo furado is typically a gesture made behind the back of the subject. In other parts of the Americas, the gesture means “fed up.” 這個手勢通常要在聊天中的一個主題之后使用。在美洲的一些地方,,它表示“受夠了”,。 Pepper Mill Pepper Mill(胡椒磨) Meaning: “Crazy” 意思:你瘋了? Used In: Southern Italy 適用區(qū)域:意大利南部 This gesture mimics grinding a pepper mill, suggesting the content of the subject’s brain. 這個手勢模仿的是胡椒磨轉(zhuǎn)動的動作,,表示說話人的腦袋,。 Tacano Tacano Meaning: “You’re stingy” 意思:小氣鬼!吝嗇鬼,! Used in: Mexico, South America 適用區(qū)域:墨西哥,、美國南部 In many parts South of the border, the elbow is linked to stinginess. For extra emphasis, you can bang your elbow on the table. 在墨西哥的許多地方,,手肘意味著吝嗇。如果你想強調(diào)一下,,可以將手肘在桌子上敲打,。在澳大利亞和德國,這個手勢的意思是“你是個傻瓜,!” Note: In Austria and Germany the same gesture means “You’re an idiot.” Dick Head Dick Head(小雞雞的頭) Meaning: “You are a dickhead” 意思:你就是個JB,! Used in: United Kingdom 適用區(qū)域:英國 Bring the fingers and thumb together as if holding a phallus near the forehead. 將四根手指和大拇指結(jié)成環(huán)狀,就好像握住JB一樣,。 |
|