發(fā)文章
發(fā)文工具
撰寫(xiě)
網(wǎng)文摘手
文檔
視頻
思維導(dǎo)圖
隨筆
相冊(cè)
原創(chuàng)同步助手
其他工具
圖片轉(zhuǎn)文字
文件清理
AI助手
留言交流
“記住:“Save it”的意思不是“救它”哦|跟Cathy學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)” 的更多相關(guān)文章
Give me a break不是“讓我休息一下”,,翻譯錯(cuò)誤太尷尬
話不投機(jī)半句多,,英文對(duì)話中聊不下去了怎么辦,?
記?。骸癎ive someone the bird”的意思真的不是“給某人一只鳥(niǎo)”哦|跟Cathy學(xué)...
跟Cathy學(xué)英語(yǔ)|千萬(wàn)不要把“Give and take”翻譯成“給和拿”哦
You’re breaking up 可不是 “你要分手了”!不過(guò)真正的含義也很糟心……
''''Don''''t give me that ''''可不是別給我那個(gè),!
“給點(diǎn)面子”英語(yǔ)怎么說(shuō),?別再說(shuō)give some face!
出國(guó)購(gòu)物,,砍價(jià)必不可少,,你還只會(huì)說(shuō)cheap嗎?
記?。骸癐 see”的意思不是“讓我看看”|跟Cathy學(xué)英語(yǔ)
Give me a break不是“讓我休息一會(huì)兒”,,90%的人都翻譯錯(cuò)了
記?。?Give me a break,!'不是'讓我歇會(huì)吧,!'(音頻版)
“Give you a big hand”不是“給你一只手”也不是”給你一巴掌“,,那么到底是什么呢?...