drop in:它更強(qiáng)調(diào) “偶然地、意外地拜訪”,,有一種 “順道進(jìn)來看看” 的感覺,。例如:“I was passing by and thought I'd drop in to say hello.”(我正好路過,就想著進(jìn)來打個(gè)招呼,。)
drop by:這個(gè)短語相對(duì)比較隨意,,更側(cè)重于 “順便走訪”,不一定是偶然的情況,,也可以是有一點(diǎn)小計(jì)劃的短暫拜訪,。例如:“I'll drop by the store on my way home.”(我回家的路上會(huì)順便去一下商店。)
用法搭配
drop in:
常見的用法是 “drop in on + 人”,,表示 “順便拜訪某人”,。例如:“We should drop in on our grandparents this weekend.”(我們這個(gè)周末應(yīng)該順便去看看我們的祖父母。)
也可以是 “drop in at + 地點(diǎn)”,,意思是 “順便訪問某地”,。例如:“I might drop in at the library later.”(我稍后可能順便去圖書館。)
drop by:
通常是 “drop by + 地點(diǎn)”,,表示 “順便拜訪某地”,。例如:“He dropped by my office yesterday.”(他昨天順便來我的辦公室了。)不過 “drop by + 人” 這種用法在現(xiàn)代英語中也逐漸被接受,,但相對(duì)來說沒有 “drop in on + 人” 那么常見,。