久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

《尚書·周書》上:原文 譯文

 文冠厚樸 2023-09-05 發(fā)布于安徽

圖片

《尚書·泰誓》

  惟十有一年,,武王伐殷,。一月戊午,師渡孟津,,作《泰誓》三篇,。

譯文

自周文王稱王紀(jì)年的第11年,周武王便開始找尋愿意討伐殷商的力量,。直到那一年1月戊午日,,周武王率領(lǐng)聯(lián)合部隊(duì),橫渡孟津后,,才留下了《泰誓》三篇故事,。

  ◎周書·泰誓上

  惟十有三年春,大會(huì)于孟津,。

王曰:「嗟,!我友邦冢君越我御事庶士,明聽誓。惟天地萬物父母,,惟人萬物之靈,。亶聰明,作元后,,元后作民父母,。今商王受,弗敬上天,,降災(zāi)下民,。沈湎冒色,敢行暴虐,,罪人以族,,官人以世,惟宮室,、臺(tái)榭,、陂池、侈服,,以殘害于爾萬姓,。焚炙忠良,刳剔孕婦,?;侍煺鹋椅目?,肅將天威,,大勛未集。肆予小子發(fā),,以爾友邦冢君,,觀政于商。惟受罔有悛心,,乃夷居,,弗事上帝神祗,遺厥先宗廟弗祀,。犧牲粢盛,,既于兇盜。乃曰:『吾有民有命,!』罔懲其侮,。

譯文

  周武王十三年春天,諸侯大會(huì)于河南孟津,。

  武王說:“?。∥业挠寻畲缶臀业闹问麓蟪?、眾士們,,請(qǐng)清楚地聽取我的誓言。天地是萬物的父母,,人是萬物中的靈秀,。真聰明的人就作大君,大君作人民的父母?,F(xiàn)在商王紂不尊敬上天,,降禍災(zāi)給下民。他嗜酒貪色,,敢于施行暴虐,,用滅族的嚴(yán)刑懲罰人,憑世襲的方法任用人,。宮室呀,,臺(tái)榭呀,陂池呀,,奢侈的衣服呀,,他用這些東西來殘害你們?nèi)f姓人民。他燒殺忠良,,解剖孕婦,。皇天動(dòng)了怒,,命令我的文考文王嚴(yán)肅進(jìn)行上天的懲罰,,可惜大功沒有完成。從前我小子姬發(fā)和你們友邦大君到商邦考察政治,,看到了商紂沒有悔改的心,,他竟然傲慢不恭,不祭祀上帝神祗,,遺棄他的祖先宗廟而不祭祀,。犧牲和粢盛等祭物,也被兇惡盜竊的人吃盡了,。他卻說:'我有人民有天命,!’不改變他侮慢的心意。

天佑下民,,作之君,,作之師,惟其克相上帝,,寵綏四方,。有罪無罪,予曷敢有越厥志?同力,,度德,;同德,度義,。受有臣億萬,,惟億萬心;予有臣三千,,惟一心,。商罪貫盈,天命誅之,。予弗順天,,厥罪惟鈞。

譯文

  “上天幫助下民,,為人民建立君主和師長(zhǎng),,應(yīng)當(dāng)能夠輔助上帝,愛護(hù)和安定天下,。對(duì)待有罪和無罪的人,,我怎么敢違反上天的意志呢?力量相同就衡量德,,德相同就衡量義,。商紂有臣億萬,是億萬條心,,我有臣子三千,,只是一條心。商紂的罪惡,,象穿物的串子已經(jīng)穿滿了,,上天命令我討伐他;我如果不順從上天,,我的罪惡就會(huì)跟商紂相等,。

予小子夙夜祗懼,受命文考,,類于上帝,,宜于冢土,以爾有眾,,厎天之罰,。天矜于民,民之所欲,,天必從之,。爾尚弼予一人,,永清四海,時(shí)哉弗可失,!」

譯文

  “我小子早夜敬慎憂懼,。在文考廟接受了伐商的命令,我又祭告上帝,,祭祀大社,于是率領(lǐng)你們眾位,,進(jìn)行上天的懲罰,。上天憐閔人民,人民的愿望,,上天一定會(huì)依從的,。你們輔助我吧!要使四海之內(nèi)永遠(yuǎn)清明,。時(shí)機(jī)啊,,不可失去呀!”

  ◎周書·泰誓中

惟戊午,,王次于河朔,,群后以師畢會(huì)。王乃徇師而誓曰:「嗚呼,!西土有眾,,咸聽朕言。我聞吉人為善,,惟日不足,。兇人為不善,亦惟日不足,。今商王受,,力行無度,播棄犁老,,昵比罪人,。淫酗肆虐,臣下化之,,朋家作仇,,脅權(quán)相滅。無辜吁天,,穢德彰聞,。

譯文

  一月二十八日戊午,周武王駐兵在黃河之北,,諸侯率領(lǐng)他們的軍隊(duì)都會(huì)合了,。武王于是巡視軍隊(duì)并且告戒他們,。武王說:“啊,!西方各位諸侯,,請(qǐng)都聽我的話。我聽說好人做好事,,整天地做還是時(shí)間不夠,;壞人做壞事,也是整天地做還是時(shí)間不夠?,F(xiàn)在商王紂,,力行不合法度的事,放棄年老的大臣,,親近有罪的人,,過度嗜酒,放肆暴虐,。臣下也受到他的影響,,各結(jié)朋黨,互為仇敵,;挾持權(quán)柄,,互相誅殺。無罪的人呼天告冤,,穢惡的行為公開傳聞,。

惟天惠民,惟辟奉天,。有夏桀弗克若天,,流毒下國(guó)。天乃佑命成湯,,降黜夏命,。惟受罪浮于桀。剝喪元良,,賊虐諫輔,。謂己有天命,謂敬不足行,,謂祭無益,,謂暴無傷。厥監(jiān)惟不遠(yuǎn),,在彼夏王,。天其以予乂民,朕夢(mèng)協(xié)朕卜,,襲于休祥,,戎商必克,。受有億兆夷人,離心離德,。予有亂臣十人,,同心同德。雖有周親,,不如仁人,。

譯文

  “上天惠愛人民,君主遵奉上天,。夏桀不能順從天意,,流毒于天下。上天于是佑助和命令成湯,,使他降下廢黜夏桀的命令。紂的罪惡超過了夏桀,,他傷害善良的大臣,,殺戮諫爭(zhēng)的輔佐,,說自己有天命,說敬天不值得實(shí)行,說祭祀沒有益處,,說暴虐沒有害處。他的鑒戒并不遠(yuǎn),,就在夏桀身上,。上天該使我治理人民,我的夢(mèng)符合我的卜兆,,吉慶重疊出現(xiàn),,討伐商國(guó)一定會(huì)勝利。商紂有億兆平民,,都離心離德,;我有撥亂的大臣十人,都同心同德,。紂雖有至親的臣子,,比不上我周家的仁人。

天視自我民視,,天聽自我民聽,。百姓有過,在予一人,,今朕必往,。我武維揚(yáng),侵于之疆,,取彼兇殘,。我伐用張,,于湯有光。勖哉夫子,!罔或無畏,,寧執(zhí)非敵。百姓懔懔,,若崩厥角,。嗚呼!乃一德一心,,立定厥功,,惟克永世?!?/span>

譯文

  “上天的看法,,出自我們?nèi)嗣竦目捶ǎ咸斓穆犅?,出自我們?nèi)嗣竦穆犅?。老百姓有所?zé)難于我,我一定要依從民意前往討伐,?!拔覀兊奈淞σl(fā)揚(yáng),要攻到商國(guó)的疆土上,,捉到那些殘暴之徒,;我們的付伐要進(jìn)行,這個(gè)事業(yè)比成湯的還輝煌呀,!“努力吧,!將士們。不可出現(xiàn)不威武的情況,,寧愿你們保持沒有對(duì)手的思想,。百姓危懼不安,他們向我們叩頭求助,,額角響得就象山崩一樣呀,!啊,!你們要一心一德建功立業(yè),,就能夠長(zhǎng)久安定人民?!?/span>

  ◎周書·泰誓下

  時(shí)厥明,,王乃大巡六師,明誓眾士,。

譯文

時(shí)在戊午的明天,,周武王大規(guī)模巡視六軍,,明告眾將士。

王曰:「嗚呼,!我西土君子,。天有顯道,厥類惟彰,。今商王受,,狎侮五常,荒怠弗敬,。自絕于天,,結(jié)怨于民。斫朝涉之脛,,剖賢人之心,,作威殺戮,毒痡四海,。崇信奸回,,放黜師保,屏棄典刑,,囚奴正士,,郊社不修,,宗廟不享,,作奇技淫巧以悅婦人。上帝弗順,,祝降時(shí)喪,。爾其孜孜,奉予一人,,恭行天罰,。

譯文

  王說:“啊,!我們西方的將士,。上天有明顯的常理,它的法則應(yīng)當(dāng)顯揚(yáng)?,F(xiàn)在商王紂輕慢五常,,荒廢怠情無所敬畏,自己棄絕于上天,,結(jié)怨于人民,。斫掉冬天清晨涉水者的腳脛,剖開賢人的心,,作威作惡,,殺戮無罪的人,,毒害天下。崇信奸邪的人,,逐退師保大臣,,廢除常刑,囚禁和奴役正士,。祭天祭社的大禮不舉行,,宗廟也不享祀。造作奇技荒淫新巧的事物來取悅婦人,。上帝不依,,斷然降下這種喪亡的誅罰。你們要努力幫助我,,奉行上天的懲罰,!

古人有言曰:『撫我則后,虐我則仇,?!华?dú)夫受洪惟作威,乃汝世仇,。樹德務(wù)滋,,除惡務(wù)本,肆予小子誕以爾眾士,,殄殲?zāi)顺?。爾眾士其尚迪果毅,以登乃辟,。功多有厚賞,,不迪有顯戮。

譯文

  “古人有言說:'撫愛我的就是君主,,虐待我的就是仇敵,。’獨(dú)夫商紂大行威虐,,是你們的大仇,。建立美德務(wù)求滋長(zhǎng),去掉邪惡務(wù)求除根,,所以我小子率領(lǐng)你們眾將上去殲滅你們的仇人,。你們眾將士要用果敢堅(jiān)毅的精神來成就你們的君主!功勞多的將有重賞,,不用命的將有明顯的懲罰,。

嗚呼!惟我文考若日月之照臨,光于四方,,顯于西土,。惟我有周誕受多方。予克受,,非予武,,惟朕文考無罪;受克予,,非朕文考有罪,,惟予小子無良?!?/span>

譯文

“?。∥椅目嘉耐醯拿鞯?,象日月的照臨一樣,,光輝普及四方,顯著表現(xiàn)在西土,,因此我們周國(guó)特別被眾方諸侯所親近,。這次如果我戰(zhàn)勝了紂,不是我勇武,,是因?yàn)槲业奈目紱]有過失,;如果紂戰(zhàn)勝了我,不是我的文考有過失,,是因?yàn)槲疫@小子不好,。”

《尚書·牧誓》

武王戎車三百兩,,虎賁三百人,,與受戰(zhàn)于牧野,,作《牧誓》,。

  時(shí)甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,,乃誓,。

  王左杖黃鉞,右秉白旄以麾,,曰:「逖矣,,西土之人!」

譯文

牧誓為周武王在牧伐紂時(shí)的誓詞全文如下武王戎車三百兩,,虎賁三百人,,與受戰(zhàn)于牧野,作《牧誓》。

在甲子日的黎明時(shí)刻,,周武王率領(lǐng)軍隊(duì)來到商國(guó)都城郊外的牧野,,于是誓師。武王左手拿著黃色大斧,,右手拿著白色旄牛尾指揮,,說:“遠(yuǎn)勞了,西方的人們,!”

  王曰:「嗟,!我友邦冢君御事,司徒,、司鄧,、司空,亞旅,、師氏,,千夫長(zhǎng)、百夫長(zhǎng),,及庸,,蜀、羌,、髳,、微、盧,、彭,、濮人。稱爾戈,,比爾干,,立爾矛,予其誓,?!?/span>

譯文

  武王說:“啊,!我們友邦的國(guó)君和辦事的大臣,,司徒、司馬,、司空,,亞旅、師氏,,千夫長(zhǎng),、百夫長(zhǎng),,以及庸、蜀,、羌,、髳、微,、盧,、彭、濮的人們,,舉起你們的戈,,排列好你們的盾,豎起你們的矛,,我要宣誓了,。”

  王曰:「古人有言曰:『牝雞無晨,;牝雞之晨,,惟家之索?!唤裆掏跏芪D言是用,,昏棄厥肆祀弗答,昏棄厥遺王父母弟不迪,,乃惟四方之多罪逋逃,,是崇是長(zhǎng),是信是使,,是以為大夫卿士,。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑,。今予發(fā)惟恭行天之罰,。

譯文

武王說:“古人有話說:'母雞沒有早晨啼叫的;如果母雞在早晨啼叫,,這個(gè)人家就會(huì)衰落,。’現(xiàn)在商王紂只是聽信婦人的話,,輕視對(duì)祖宗的祭祀不問,,輕視并遺棄他的同祖的兄弟不用,,竟然只對(duì)四方重罪逃亡的人,,這樣推崇,這樣尊敬,,這樣信任,,這樣使用,用他們做大夫、卿士的官,。使他們殘暴對(duì)待老百姓,,在商國(guó)作亂。現(xiàn)在,,我姬發(fā)奉行老天的懲罰,。

  今日之事,不愆于六步,、七步,,乃止齊焉。勖哉夫子,!不愆于四伐,、五伐、六伐,、七伐,,乃止齊焉。勖哉夫子,!尚桓桓如虎,、如貔、如熊,、如羆,,于商郊弗迓克奔,以役西土,,勖哉夫子,!爾所弗勖,其于爾躬有戮,!」

譯文

今天的戰(zhàn)事,,行軍時(shí),不超過六步,、七步,,就要停下來整齊一下。將士們,,要努力?。〈虛魰r(shí),,不超過四次,、五次、六次,、七次,,就要停下來整齊一下,。努力吧,將士們,!希望你們威武雄壯,,象虎、貔,、熊,、羆一樣,前往商都的郊外,。不要禁止能夠跑來投降的人,,以便幫助我們周國(guó)。努力吧,,將士們,!你們?nèi)绻慌Γ蜁?huì)對(duì)你們自身有所懲罰,!

《尚書·武成》

  武王伐殷,。往伐歸獸,識(shí)其政事,,作《武成》,。

譯文

周武王征討殷商,起兵時(shí)浩浩蕩蕩,,回來時(shí)放馬歸山,,并開始吸取前朝教訓(xùn)來理政。這就是《武成》一文的內(nèi)容,。

  惟一月壬辰,,旁死魄。越翼日,,癸巳,,王朝步自周,于征伐商,。

  厥四月,,哉生明,王來自商,,至于豐,。乃偃武修文,歸馬于華山之陽,,放牛于桃林之野,,示天下弗服。

譯文

  一月壬辰日,,月亮大部分無光,。到明天癸巳日,,武王早晨從周京出發(fā),, 前往征伐殷國(guó),。四月間,月亮開始放出光輝,,武王從商國(guó)歸來,,到了豐邑。 于是停止武備,,施行文教,,把戰(zhàn)馬放歸華山的南面,把牛放回桃林的曠野,, 向天下表示不用它們,。

  丁未,祀于周廟,,邦甸,、侯、衛(wèi),,駿奔走,,執(zhí)豆、籩,。越三日,,庚戌,柴,、望,,大告武成。

  既生魄,,庶邦冢君暨百工,,受命于周。

譯文

  四月丁未日,,武王在周廟舉行祭祀,,建國(guó)于甸服、侯服,、衛(wèi)服的諸侯都 忙于奔走,,陳設(shè)木豆、竹籩等祭器,。到第三天庚戌日,,舉行柴祭來祭天,舉 行望祭來祭山川,,大力宣告伐商武功的成就,。

  月亮已經(jīng)生出光輝的時(shí)候,,眾國(guó)諸侯和百官都到周京來接受王命。

王若曰:「嗚呼,,群后,!惟先王建邦啟土,公劉克篤前烈,,至于大王肇基王跡,,王季其勤王家。我文考文王克成厥勛,,誕膺天命,,以撫方夏。大邦畏其力,,小邦懷其德,。惟九年,大統(tǒng)未集,,予小子其承厥志,。厎商之罪,告于皇天,、后土,、所過名山、大川,,曰:『惟有道曾孫周王發(fā),,將有大正于商。今商王受無道,,暴殄天物,,害虐烝民,為天下逋逃主,,萃淵藪,。予小子既獲仁人,敢祗承上帝,,以遏亂略,。華夏蠻貊,罔不率俾,。恭天成命,,肆予東征,綏厥士女,。惟其士女,,篚厥玄黃,昭我周王。天休震動(dòng),,用附我大邑周,。惟爾有神,尚克相予以濟(jì)兆民,,無作神羞,!

譯文

  武王這樣說:“啊,!眾位君侯,。我的先王建立國(guó)家開辟疆土,,公劉能修 前人的功業(yè),。到了太王,開始經(jīng)營(yíng)王事,。王季勤勞王家,。我文考文王能夠成 就其功勛,大受天命,,安撫四方和中夏,。大國(guó)畏懼他的威力,小國(guó)懷念他的 恩德,,諸侯歸附九年而卒,,大業(yè)沒有完成。我小子將繼承他的意愿,。我把商 紂的罪惡,,曾經(jīng)向皇天后土以及所經(jīng)過的名山大川稟告說:'有道的曾孫周 王姬發(fā),對(duì)商國(guó)將有大事?,F(xiàn)在商王紂殘暴無道,,棄絕天下百物,虐待眾民,。 他是天下逃亡罪人的主人和他們聚集的淵藪,。我小子得到了仁人志士以后, 冒昧地敬承上帝的意旨,,以制止亂謀,。華夏各族和蠻貊的人民,無不遵從,, 我奉了上天的美命,,所以我向東征討,安定那里的士女,。那里的士女,,用竹 筐裝著他們的黑色黃色的絲綢,求見我周王,。他們被上天的休美震動(dòng)了,,因 而歸附了我大國(guó)周?。∧愕壬衩魇鼛啄軌驇椭?,來救助億萬老百姓,,不要 發(fā)生神明羞惡的事!’

既戊午,,師逾孟津,。癸亥,陳于商郊,,俟天休命,。甲子昧爽,受率其旅若林,,會(huì)于牧野,。罔有敵于我?guī)煟巴镜垢?,攻于后以北,,血流漂杵。一戎衣,,天下大定,。乃反商政,政由舊,。釋箕子囚,,封比干墓,式商容閭,。散鹿臺(tái)之財(cái),,發(fā)鉅橋之粟,大賚于四海,,而萬姓悅服,。」

譯文

  “到了戊午日,,軍隊(duì)渡過孟津,。癸亥日,在商郊布好軍陣,,等待上天的 美命,。甲子日清早,商紂率領(lǐng)他如林的軍隊(duì),,來到牧野會(huì)戰(zhàn),。他的軍隊(duì)對(duì)我 軍沒有抵抗,前面的士卒反戈向后面攻擊,因而大敗,,血流之多簡(jiǎn)直可以漂 起木杵,。一舉討伐殷商,而天下大安了,。我于是反掉商王的惡政,,政策由舊。 解除箕子的囚禁,,修治比干的墳?zāi)?,致敬于商容的里門。散發(fā)鹿臺(tái)的財(cái)貨,, 發(fā)放鉅橋的粟,,向四海施行大賞,天下萬民都心悅誠(chéng)服,?!?/span>

  列爵惟五,,分土惟三,。建官惟賢,位事惟能,。重民五教,,惟食、喪,、祭,。惇信明義,崇德報(bào)功,。垂拱而天下治,。

譯文

武王設(shè)立爵位為五等,區(qū)分封地為三等,。建立官長(zhǎng)依據(jù)賢良,,安置眾 吏依據(jù)才能。注重人民的五常之教和民食,、喪葬,、祭祀,重視誠(chéng)信,,講明道 義,;崇重有德的,報(bào)答有功的,。于是武王垂衣拱手而天下安治了,。

《尚書·洪范》

  武王勝殷,殺受,立武庚,,以箕子歸,。作《洪范》。

  惟十有三祀,,王訪于箕子,。王乃言曰:「嗚呼!箕子,。惟天陰騭下民,,相協(xié)厥居,我不知其彝倫攸敘,?!?/span>

譯文

周武王打敗殷朝軍隊(duì),斬殺商紂王,,樹立紂王兒子武庚維持商族領(lǐng)域的統(tǒng)治,,并攜帶商朝太師箕子返回宗周京都。隨后,,有流傳下來的武王與箕子之間對(duì)話,,即《洪范》故事。

周文王十三年,,武王詢問箕子,。武王就說道:“啊,!箕子,,上帝庇蔭安定下民,使他們和睦相處,,我不知道那治國(guó)常理的規(guī)定方法,。”

  箕子乃言曰:「我聞在昔,,鯀堙洪水,,汩陳其五行。帝乃震怒,,不畀『洪范』九疇,,彝倫攸斁。鯀則殛死,,禹乃嗣興,,天乃錫禹『洪范』九疇,彝倫攸敘,。

譯文

  箕子就回答說:“我聽說從前,,鯀堵塞洪水,,胡亂處理了水、火,、木,、金、土五種用物,。上帝震怒,,不賜給鯀九種大法,治國(guó)的常理因此敗壞了,。后來,,鯀被流放死了,禹于是繼承興起,。上帝就把九種大法賜給了禹,,治國(guó)的常理因此定了下來。

  初一曰五行,,次二曰敬用五事,,次三曰農(nóng)用八政,次四曰協(xié)用五紀(jì),,次五曰建用皇極,,次六曰乂用三德,次七曰明用稽疑,,次八曰念用庶征,,次九曰向用五福,威用六極,。

譯文

  “第一是五行。第二是認(rèn)真做好五事,。第三是努力施行八種政務(wù),。第四是合用五種記時(shí)方法。第五是建事使用皇極,。第六是治理使用三種品德的人,。第七是尊用以卜考疑的方法。第八是經(jīng)常注意使用各種征兆,。第九是憑五福鼓勵(lì)臣民,,憑六極警戒臣民。

  一,、五行:一曰水,,二曰火,三曰木,,四曰金,,五曰土,。水曰潤(rùn)下,火曰炎上,,木曰曲直,,金曰從革,土爰稼穡,。潤(rùn)下作咸,,炎上作苦,曲直作酸,,從革作辛,,稼穡作甘。

譯文

“一,、五行:一是水,,二是火,三是木,,四是金,,五是土。水向下潤(rùn)濕,,火向上燃燒,,木可以彎曲、伸直,,金屬可以順從人意改變形狀,,土壤可以種植百谷。向下潤(rùn)濕的水產(chǎn)生咸味,,向上燃燒的火產(chǎn)生苦味,,可曲可直的木產(chǎn)生酸味,順從人意而改變形狀的金屬產(chǎn)生辣味,,種植的百谷產(chǎn)生甜味,。

  二、五事:一曰貌,,二曰言,,三曰視,四曰聽,,五曰思,。貌曰恭,言曰從,,視曰明,,聽曰聰,思曰睿,。恭作肅,,從作乂,,明作哲,聰作謀,,睿作圣,。

譯文

  “二、五事:一是容貌,,二是言論,,三是觀察,四是聽聞,,五是思考,。容貌要恭敬,言論要正當(dāng),,觀察要明白,,聽聞要廣遠(yuǎn),思考要通達(dá),。容貌恭敬就能嚴(yán)肅,,言論正當(dāng)就能治理,觀察明白就能昭晰,,聽聞廣遠(yuǎn)就能善謀,,思考通達(dá)就能圣明。

  三,、八政:一曰食,,二曰貨,三曰祀,,四曰司空,,五曰司徒,六曰司寇,,七日賓,,八曰師。

  四,、五祀:一曰歲,二曰月,,三曰日,,四曰星辰,五曰歷數(shù),。

譯文

  “三,、八種政務(wù):一是管理民食,二是管理財(cái)貨,,三是管理祭祀,,四是管理居民,,五是管理教育,六是治理盜賊,,七是管理朝覲,,八是管理軍事。

  “四,、五種記時(shí)方法:一是年,,二是月,三是日,,四是星辰的出現(xiàn)情況,,五是日月運(yùn)行所經(jīng)歷的周天度數(shù)。

  五,、皇極:皇建其有極,。斂時(shí)五福,用敷錫厥庶民,。惟時(shí)厥庶民于汝極,。錫汝保極:凡厥庶民,無有淫朋,,人無有比德,,惟皇作極。凡厥庶民,,有猷有為有守,,汝則念之。不協(xié)于極,,不罹于咎,,皇則受之。而康而色,,曰:『予攸好德,。』汝則錫之福,。時(shí)人斯其惟皇之極,。無虐煢獨(dú)而畏高明,人之有能有為,,使羞其行,,而邦其昌。凡厥正人,,既富方谷,,汝弗能使有好于而家,時(shí)人斯其辜,。于其無好德,,汝雖錫之福,,其作汝用咎。無偏無陂,,遵王之義,;無有作好,遵王之道,;無有作惡,,尊王之路。無偏無黨,,王道蕩蕩,;無黨無偏,王道平平,;無反無側(cè),,王道正直。會(huì)其有極,,歸其有極,。曰:皇,極之敷言,,是彝是訓(xùn),,于帝其訓(xùn),凡厥庶民,,極之敷言,,是訓(xùn)是行,以近天子之光,。曰:天子作民父母,,以為天下王。

譯文

  “五,、君王的法則,,君王建立政事要有法則:掌握五福,用來普遍地賞賜給臣民,,這樣,,臣民就會(huì)尊重您的法則。貢獻(xiàn)您保持法則的方法:凡是臣下不要有邪黨,,百官不要有私相比附的行為,,只有把君王作榜樣。凡是臣下有計(jì)謀有作為有操守的,,您就惦念他們。行為不合法則,,但沒有陷入罪惡的人,,你就成就他們,;假若他們和悅溫順地說:“我遵行美德?!蹦唾n給他們好處,,于是,臣民就會(huì)思念君王的法則,。不虐待無依無靠的人,,而又不畏顯貴,臣下這樣有才能有作為,,就要讓他獻(xiàn)出他的才能,,國(guó)家就會(huì)繁榮昌盛。凡那些百官之長(zhǎng),,既然富有經(jīng)常的俸祿,,您不能使他們對(duì)國(guó)家有好處,于是臣民就要責(zé)怪您了,。對(duì)于那些沒有好德行的人,,您即使賜給他們好處,將會(huì)使您受到危害,。不要不平,,不要不正,要遵守王令,;不要作私好,,要遵守王道;不要作威惡,,要遵行正路,。不要行偏,不要結(jié)黨,,王道坦蕩,;不要結(jié)黨,不要行偏,,王道平平,;不要違反,不要傾側(cè),,王道正直,。團(tuán)結(jié)那些守法之臣,歸附那些執(zhí)法之君,。君王,,對(duì)于皇極的廣泛陳述,要宣揚(yáng)教導(dǎo),天帝就順心了,。凡是百官,,對(duì)于皇極的敷言,要遵守實(shí)行,,用來接近天子的光輝,。天子作臣民的父母,因此才做天下的君王,。

  六,、三德:一曰正直,二曰剛克,,三曰柔克,。平康,正直,;強(qiáng)弗友,,剛克;燮友,,柔克,。沈潛,剛克,;高明,,柔克。惟辟作福,,惟辟作威,,惟辟玉食。臣無有作福,、作威,、玉食。臣之有作福,、作威,、玉食,其害于而家,,兇于而國(guó),。人用側(cè)頗僻,民用僭忒,。

譯文

  “六,、三種品德:一是正直,二是過于剛強(qiáng),,三是過于柔弱,。中正和平,,就是正直;強(qiáng)不可親就是剛克,;和順可親就是柔克,。應(yīng)當(dāng)抑制剛強(qiáng)不可親近的人,推崇和順可親的人,。只有君王才能作福,只有君王才能作威,,只有君王才能享用美物,。臣子不許有作福、作威,、美食的情況,。假若臣子有作福、作威,、美食的情況,,就會(huì)害及您的家,亂及您的國(guó),。百官將因此傾側(cè)不正,,百姓也將因此發(fā)生差錯(cuò)和疑惑。

  七,、稽疑:擇建立卜筮人,,乃命十筮。曰雨,,曰霽,,曰蒙,曰驛,,曰克,,曰貞,曰悔,,凡七,。卜五,占用二,,衍忒,。立時(shí)人作卜筮,三人占,,則從二人之言,。汝則有大疑,謀及乃心,,謀及卿士,,謀及庶人,謀及卜筮。汝則從,,龜從,,筮從,卿士從,,庶民從,,是之謂大同。身其康強(qiáng),,子孫其逢,,汝則從,龜從,,筮從,,卿士逆,庶民逆吉,。卿士從,,龜從,筮從,,汝則逆,,庶民逆,吉,。庶民從,,龜從,筮從,,汝則逆,,卿士逆,吉,。汝則從,,龜從,筮逆,,卿士逆,,庶民逆,作內(nèi)吉,,作外兇,。龜筮共違于人,用靜吉,,用作兇,。

譯文

  “七、用卜決疑:選擇建立掌管卜筮的官員,,教導(dǎo)他們卜筮的方法,。龜兆有的叫做雨,,有的叫做霽,有的叫做蒙,,有的叫做驛,,有的叫做克;卦象有的叫做貞,,有的叫做悔,,共計(jì)有七種。龜兆用前五種,,占筮用后兩種,,根據(jù)這些推演變化,決定吉兇。設(shè)立這種官員進(jìn)行卜筮。三個(gè)人占卜,,就聽從兩個(gè)人的說法,。你若有重大的疑難,你自己要考慮,,再與卿士商量,,再與庶民商量,再與卜筮官員商量,。你贊同,,龜卜贊同,蓍筮贊同,,卿士贊同,,庶民贊同,這叫大同,。這樣,,自身會(huì)康強(qiáng),子孫會(huì)昌盛,,很吉利,。你贊同,龜卜贊同,,蓍筮贊同,,而卿士反對(duì),庶民反對(duì),,也吉利,。卿士贊同,龜卜贊同,,蓍筮贊同,,你反對(duì),,庶民反對(duì),也吉利,。庶民贊同,,龜卜贊同,蓍筮贊同,,你反對(duì),,卿士反對(duì),也吉利,。你贊同,,龜卜贊同,蓍筮反對(duì),,卿士反對(duì),,庶民反對(duì),在國(guó)內(nèi)行事就吉利,,在國(guó)外行事就不吉利,。龜卜、蓍筮都與人意相違,,不做事就吉利,,做事就兇險(xiǎn)。

  八,、庶征:曰雨,,曰暘,曰燠,,曰寒,,曰風(fēng)。曰時(shí)五者來備,,各以其敘,,庶草蕃廡。一極備,,兇,;一極無,兇,。曰休征,;曰肅、時(shí)雨若,;曰乂,,時(shí)暘若;曰晰,,時(shí)燠若,;曰謀,,時(shí)寒若;曰圣,,時(shí)風(fēng)若,。曰咎征:曰狂,恒雨若,;曰僭,,恒暘若;曰豫,,恒燠若,;曰急,恒寒若,;曰蒙,,恒風(fēng)若。曰王省惟歲,,卿士惟月,,師尹惟日。歲月日時(shí)無易,,百谷用成,乂用民,,俊民用章,,家用平康。日月歲時(shí)既易,,百谷用不成,,乂用昏不明,俊民用微,,家用不寧,。庶民惟星,星有好風(fēng),,星有好雨,。日月之行,則有冬有夏,。月之從星,,則以風(fēng)雨。

譯文

  “八,、一些征兆:一叫雨,,一叫晴,一叫暖,,一叫寒,,一叫風(fēng),。一年中這五種天氣齊備,各根據(jù)時(shí)序發(fā)生,,百草就茂盛,,一種天氣過多就不好;一種天氣過少,,也不好,。君王行為美好的征兆:一叫肅敬,就象及時(shí)降雨的喜人,;一叫修治,,就象及時(shí)晴朗的喜人;一叫明智,,就象及時(shí)溫暖的喜人,;一叫善謀,就象及時(shí)寒冷的喜人,;一叫通圣,,就象及時(shí)刮風(fēng)的喜人。君王行為壞的征兆:一叫狂妄,,就象久雨的愁人,;一叫不信,就象久晴的愁人,;一叫逸豫,,就象久暖的愁人;一叫嚴(yán)急,,就象久寒的愁人,;一叫昏昧,就象久風(fēng)的愁人,。君王之所視察,,就象一年包括四時(shí);卿士就象月,,統(tǒng)屬于歲,;眾尹就象日,統(tǒng)屬于月,。假若歲,、月、日,、時(shí)的關(guān)系沒有改變,,百谷就因此成熟,政治就因此清明,,杰出的人才因此顯揚(yáng),,國(guó)家因此太平安寧,。假若日、月,、歲,、時(shí)的關(guān)系全都改變,百谷就因此不能成熟,,政治就因此昏暗不明,,杰出的人才因此不能重用,國(guó)家因此不得安寧,。百姓好比星星,,有的星喜歡風(fēng),有的星喜歡雨,。太陽和月亮的運(yùn)行,,就有冬天和夏天。月亮順從星星,,就要用風(fēng)和雨潤(rùn)澤他們,。

  九、五福:一曰壽,,二曰富,,三曰康寧,四曰攸好德,,五曰考終命,。六極:一曰兇、短,、折,二曰疾,,三曰憂,,四曰貧,五曰惡,,六曰弱,。

  【分器】

  武王既勝殷,邦諸侯,,班宗彝,,作《分器》。

譯文

“九,、五種幸福:一是長(zhǎng)壽,,二是富,三是健康安寧,,四是遵行美德,,五是高壽善終,。六種不幸的事:一是早死,二是疾病,,三是憂愁,,四是貧窮,五是邪惡,,六是不壯毅,。”

何謂分器,?周武王戰(zhàn)勝殷商后,,分封諸侯,分別賞賜,,而記述這個(gè)過程的文字典籍,,即《分器》。

《尚書·旅獒》

  西旅獻(xiàn)獒,,太保作《旅獒》,。

譯文

有一西部邦國(guó),遠(yuǎn)道向周朝進(jìn)貢了一種稱“獒”的大型犬,。于是,,周朝庭的太保召公,借機(jī)進(jìn)諫周成王,。這就是《旅獒》故事的由來,。

惟克商,遂通道于九夷八蠻,。西旅厎貢厥獒,,太保乃作《旅獒》,用訓(xùn)于王,。曰:「嗚呼,!明王慎德,西夷咸賓,。無有遠(yuǎn)邇,,畢獻(xiàn)方物,惟服食器用,。王乃昭德之致于異姓之邦,,無替厥服;分寶玉于伯叔之國(guó),,時(shí)庸展親,。人不易物,惟德其物!

譯文

  武王勝商以后,,便向周圍眾多的民族國(guó)家開通了道路,。西方旅國(guó)來貢獻(xiàn)那里的大犬,太保召公于是寫了《旅獒》,,用來勸諫武王,。召公說:“啊,!圣明的王敬重德行,,所以四周的民族都來歸順。不論遠(yuǎn)近,,都貢獻(xiàn)些各方的物產(chǎn),,但只是些可供衣食器用的東西。明王于是昭示這些貢品給異姓的國(guó)家,,使他們不要荒廢職事,;分賜寶玉給同姓的國(guó)家,用這些東西展示親愛之情,。人們并不輕視那些物品,,只以德意看待那些物品。

德盛不狎侮,。狎侮君子,,罔以盡人心;狎侮小人,,罔以盡其力,。不役耳目,百度惟貞,。玩人喪德,,玩物喪志。志以道寧,,言以道接,。不作無益害有益,功乃成,;不貴異物賤用物,民乃足,。犬馬非其土性不畜,,珍禽奇獸不育于國(guó),不寶遠(yuǎn)物,,則遠(yuǎn)人格,;所寶惟賢,則邇?nèi)税病?/span>

譯文

  “德盛的人不輕易侮慢。輕易侮慢官員,,就不可以使人盡心,;輕易侮慢百姓,就不可以使人盡力,。不被歌舞女色所役使,,百事的處理就會(huì)適當(dāng)。戲弄人就喪德,,戲弄物就喪志,。自己的意志,要依靠道來安定,;別人的言論,,要依靠道來接受。不做無益的事來妨害有益的事,,事就能成,;不重視珍奇物品,百姓的用物就能充足,。犬馬不是土生土長(zhǎng)的不養(yǎng),,珍禽奇獸不收養(yǎng)于國(guó)。不寶愛遠(yuǎn)方的物品,,遠(yuǎn)人就會(huì)來,;所重的是賢才,近人就安了,。

嗚呼,!夙夜罔或不勤,不矜細(xì)行,,終累大德,。為山九仞,功虧一簣,。允迪茲,,生民保厥居,惟乃世王,?!?/span>

譯文

“啊,!早晚不可有不勤的時(shí)候,。不注重細(xì)行,終究會(huì)損害大德,,比如筑九仞高的土山,,工作未完只在于一筐土,。真能做到這些,則人民就安其居,,而周家就可以世代為王了,。”

  【旅巢命】

  巢伯來朝,,芮伯作《旅巢命》,。

譯文

何謂旅巢命。因?yàn)檫h(yuǎn)道的巢伯來朝拜周朝廷,,所以芮伯寫了《旅巢命》(注解:遠(yuǎn)道來的巢的啟示),。

《尚書·金滕》

  武王有疾,周公作《金滕》,。

譯文

金滕,,金屬的封條,這里指用金屬封條束往的匱子,。武王滅商后二年,,即患重病,當(dāng)時(shí)天下未安,,殷商的遺民尚存,。對(duì)周不服。武王身系天下安危,,為此周公用冊(cè)書祝告周的太王,、王季和文王的在天之靈,要求自己代武王而死,。祝告畢將冊(cè)書放入?yún)T中,,用金屬封緘,不告訴他人,。武王去世,,武王兒子成王尚幼,周公攝政,。管叔,、蔡叔放出謠言,說周公攝政,,不利成王,,成王也誤以為真,兄弟叔侄之間發(fā)生隔閡,。后來一次偶然的機(jī)會(huì),,打開匱子,成王發(fā)現(xiàn)當(dāng)初周公祝告的冊(cè)書,,十分感動(dòng),骨肉之間的隔閡消除。史官記下了這件事,,名為《金縢》,。

  既克商二年,王有疾,,弗豫,。二公曰:「我其為王穆卜?!怪芄唬骸肝纯梢云菸蚁韧??」公乃自以為功,為三壇同墠,。為壇于南方,,北面,周公立焉,。植璧秉珪,,乃告太王、王季,、文王,。

譯文

  周滅商后的第二年,武王生了重病,,身體不安,。太公、召公說:“我們?yōu)橥豕Ь吹夭穯柤獌窗?!”周公說:“不可以向我們先王禱告嗎,?”周公就把自身作為抵押,清除一塊土地,,在上面筑起三座祭壇,。又在三壇的南方筑起一座臺(tái)子。周公面向北方站在臺(tái)上,,放著玉,,拿著圭,就向太王,、王季,、文王禱告。

  史乃冊(cè),,祝曰:「惟爾元孫某,,遘厲虐疾。若爾三王是有丕子之責(zé)于天,,以旦代某之身,。予仁若考能,,多材多藝,能事鬼神,。乃元孫不若旦多材多藝,,不能事鬼神。乃命于帝庭,,敷佑四方,,用能定爾子孫于下地。四方之民罔不祗畏,。嗚呼,!無墜天之降寶命,我先王亦永有依歸,。今我即命于元龜,,爾之許我,我其以璧與珪歸俟?fàn)柮?;爾不許我,,我乃屏璧與珪?!?/span>

譯文

  史官就寫了策書,,祝告說:“你們的長(zhǎng)孫姬發(fā),遇到險(xiǎn)惡的病,。假若你們?nèi)幌韧踹@時(shí)在天上有助祭的職責(zé),,就用我姬旦代替他的身子吧!我柔順巧能,,多材多藝,,能奉事鬼神。你們的長(zhǎng)孫不如我多材多藝,,不能奉事鬼神,。而且他在天帝那里接受了任命,普遍取得了四方,,因此能夠在人間安定你們的子孫,,天下的老百姓也無不敬畏他。唉,!不要喪失上帝降給的寶貴使命,,我們的先王也就永遠(yuǎn)有所歸依。現(xiàn)在,,我來聽命于大龜,,你們?cè)试S我,我就拿著璧和圭歸向你們,,等待你們的命令,;你們不允許我,,我就收藏璧和圭,不敢再請(qǐng)了,?!?/span>

  乃卜三龜,一習(xí)吉,。啟籥見書,乃并是吉,。公曰:「體,!王其罔害。予小子新命于三王,,惟永終是圖,;茲攸俟,能念予一人,?!?/span>

  公歸,乃納冊(cè)于金滕之匱中,。王翼日乃瘳,。

譯文

  于是卜問三龜,都重復(fù)出現(xiàn)吉兆,。打開藏書的鎖鑰查書,,竟然都是吉利。周公說:“根據(jù)兆形,,王會(huì)沒有危險(xiǎn),。我新向三位先王禱告,只圖國(guó)運(yùn)長(zhǎng)遠(yuǎn),;現(xiàn)在期待的,,是先王能夠俯念我的誠(chéng)心?!敝芄厝?,把冊(cè)書放進(jìn)金屬束著的匣子中。第二天,,周武王的病就好了,。

  武王既喪,管叔及其群弟乃流言于國(guó),,曰:「公將不利于孺子,。」周公乃告二公曰:「我之弗辟,,我無以告我先王,?!怪芄?xùn)|二年,則罪人斯得,。于后,,公乃為詩(shī)以貽王,名之曰《鴟鴞》,。王亦未敢誚公,。

譯文

  武王死后,管叔和他的幾個(gè)弟弟就在國(guó)內(nèi)散布謠言,。說:“周公將會(huì)對(duì)成王不利,。”周公就告訴太公,、石公說:“我不攝政,,我將無辭告我先王?!敝芄粼跂|方兩年,,罪人就捕獲了。后來,,周公寫了一首詩(shī)送給成王,,叫它為《鴟鸮》。結(jié)果,,成王只是不敢責(zé)備周公,。

  秋,大熟,,未獲,,天大雷電以風(fēng),禾盡偃,,大木斯拔,,邦人大恐。王與大夫盡弁以啟金滕之書,,乃得周公所自以為功代武王之說,。二公及王乃問諸史與百執(zhí)事。對(duì)曰:「信,。噫,!公命我勿敢言?!?/span>

譯文

  秋天,,百谷成熟,還沒有收獲,天空出現(xiàn)雷電與大風(fēng),。莊稼都倒伏了,,大樹都被拔起,國(guó)人非??只?。周成王和大夫們都戴上禮帽,打開金屬束著的匣子,,于是得到了周公以自身為質(zhì),、請(qǐng)代武王的祝辭。太公,、召公和成王就詢問眾史官以及許多辦事官員,。他們回答說:“確實(shí)的。唉,!周公告誡我們不能說出來?!?/span>

  王執(zhí)書以泣,,曰:「其勿穆卜!昔公勤勞王家,,惟予沖人弗及知,。今天動(dòng)威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,,我國(guó)家禮亦宜之,。」王出郊,,天乃雨,,反風(fēng),禾則盡起,。二公命邦人凡大木所偃,,盡起而筑之。歲則大熟,。

譯文

成王拿著冊(cè)書哭泣,,說:“不要敬卜了!過去,,周公勤勞王室,,我這年輕人來不及了解。現(xiàn)在上天動(dòng)怒來表彰周公的功德,,我小子要親自去迎接,,我們國(guó)家的禮制也應(yīng)該這樣?!背赏踝叱鼋纪?,天就下著雨,,風(fēng)向也反轉(zhuǎn)了,倒伏的莊稼又全部伸起來,。太公,、召公命令國(guó)人。凡大樹所壓的莊稼,,要全部扶起來,,又培好根,這一年的年成卻是個(gè)大豐收,。

《尚書·大誥》

  武王崩,,三監(jiān)及淮夷叛,周公相成王,,將黜殷,,作《大誥》。

譯文

周武王去世后,,當(dāng)初被周武王留在東方,,專門監(jiān)視殷商遺孤遺老的管叔、蔡叔,、霍叔(世稱“三監(jiān)”)和商朝余孽串通,,以及淮河流域的邦國(guó)部落,相繼反叛周王朝,。于是,,周公協(xié)助周成王決定東征,借此徹底鏟除殷商殘存勢(shì)力和反叛勢(shì)頭,。因此,,周公把將要東征的原因和決心,昭告天下,。這就是流傳下來的《大誥》,。

  王若曰:「猷大誥爾多邦越爾御事,弗吊天降割于我家,,不少延,。洪惟我幼沖人,嗣無疆大歷服,。弗造哲,,迪民康,矧曰其有能格知天命,!

譯文

王這樣說:“喲,!遍告你們眾國(guó)君主和你們的辦事大臣。不幸啊,!上帝給我們國(guó)家降下災(zāi)禍,,不稍間斷。我這個(gè)幼稚的人繼承了遠(yuǎn)大悠久的王業(yè),。沒有遇到明哲的人,,指導(dǎo)老百姓安定下來,何況說會(huì)有能度知天命的人呢,?

  已,!予惟小子,若涉淵水,,予惟往求朕攸濟(jì),。敷賁敷前人受命,茲不忘大功,。予不敢于閉,。

譯文

唉!我小子象渡過深淵,,我應(yīng)當(dāng)前往尋求我渡過去的辦法,。大寶龜幫助前人接受天命,至今不能忘記它的大功,,我不敢把它閉藏著

  天降威,,用寧王遺我大寶龜,,紹天明。即命曰:『有大艱于西土,,西土人亦不靜,,越茲蠢。殷小腆誕敢紀(jì)其敘,。天降威,,知我國(guó)有疵,民不康,,曰:予復(fù),!反鄙我周邦,今蠢今翼,。日,,民獻(xiàn)有十夫予翼,以于敉寧,、武圖功,。我有大事,休?』朕卜并吉,?!?/span>

譯文

在上天降下災(zāi)難的時(shí)刻用文王留給我們的大寶龜,,卜問天命,。我向大龜禱告說:'在西方有大災(zāi)難,西方人也不安靜,,現(xiàn)在也蠢動(dòng)了,。殷商的小主竟敢組織他的殘余力量。天帝降下災(zāi)禍,,他們知道我們國(guó)家有困難,,民不安靜。他們說:我們要復(fù)國(guó),!反而圖謀我們周國(guó),,現(xiàn)在他們動(dòng)起來飛起來了。這些天有十位賢者來幫助我,,我要和他們前往完成文王,、武王所謀求的功業(yè)。我們將有戰(zhàn)事,,會(huì)吉利嗎,?’我的卜兆全都吉利。

  肆予告我友邦君越尹氏,、庶士,、御事、曰:『予得吉卜,,予惟以爾庶邦于伐殷逋播臣,。』爾庶邦君越庶士,、御事罔不反曰:『艱大,,民不靜,亦惟在王宮邦君室,。越予小子考,,翼不可征,王害不違卜,?』

譯文

  “所以我告訴我的友邦國(guó)君和各位大臣說:'我現(xiàn)在得到了吉卜,,打算和你們眾國(guó)去討伐殷商那些叛亂的罪人?!銈兏魑粐?guó)君和各位大臣沒有不反對(duì)說:'困難很大,,老百姓不安寧,,也有在王室和邦君室的人。我們這些小子考慮,,或許不可征討吧,,大王為什么不違背龜卜呢?’

  肆予沖人永思艱,,曰:?jiǎn)韬?!允蠢,鰥寡哀哉,!予造天役,,遺大投艱于朕身,越予沖人,,不卬自恤,。義爾邦君越爾多士、尹氏,、御事綏予曰:『無毖于恤,,不可不成乃寧考圖功!』

譯文

  “現(xiàn)在我深深地考慮著艱難,,我說:'唉,!確實(shí)驚擾了苦難的人民,真痛心??!我受天命的役使,天帝把艱難的事重托給我,,我不暇只為自身憂慮,。你們眾位邦君與各位大臣應(yīng)該安慰我說:'不要被憂患嚇倒,不可不完成您文王所謀求的功業(yè),!’

  已,!予惟小子,,不敢替上帝命,。天休于寧王,興我小邦周,,寧王惟卜用,,克綏受茲命。今天其相民,,矧亦惟卜用,。嗚呼!天明畏,,弼我丕丕基,!」

譯文

  “唉,!我小子不敢廢棄天命。天帝嘉惠文王,,振興我們小小的周國(guó),,當(dāng)年文王只使用龜卜,能夠承受這天命?,F(xiàn)在天帝幫助老百姓,,何況也是使用龜卜呢???!天命可畏,你們輔助我們偉大的事業(yè)吧,!”

  王曰:「爾惟舊人,,爾丕克遠(yuǎn)省,爾知寧王若勤哉,!天閟毖我成功所,,予不敢不極卒寧王圖事。肆予大化誘我友邦君,,天棐忱辭,,其考我民,予曷其不于前寧人圖功攸終,?天亦惟用勤毖我民,,若有疾,予曷敢不于前寧人攸受休畢,!」

譯文

  王說:“你們是老臣,,你們多能遠(yuǎn)知往事,你們知道文王是如何勤勞的??!天帝慎重地告訴我們成功的辦法,我不敢不快速完成文王圖謀的事業(yè)?,F(xiàn)在我勸導(dǎo)我們友邦的君主:天帝用誠(chéng)信的話幫助我們,,要成全我們的百姓,我們?yōu)槭裁床粚?duì)前文王圖謀的功業(yè)謀求完成呢,?天帝也想施加勤苦給我們老百姓,,好象有疾病,我們?cè)醺也粚?duì)前文王所受的疾病好好攘除呢,?”

  王曰:「若昔朕其逝,,朕言艱日思。若考作室,,既底法,,厥子乃弗肯堂,,矧肯構(gòu)?厥父菑,,厥子乃弗肯播,,矧肯獲?厥考翼其肯曰:予有后弗棄基,?肆予曷敢不越卬敉寧王大命,?若兄考,乃有友伐厥子,,民養(yǎng)其勸弗救,?」

譯文

  王說:“象往日討伐紂王一樣,我將要前往,,我想說些艱難日子里的想法,。好象父親建屋,已經(jīng)確定了辦法,,他的兒子卻不愿意打地基,,況且愿意蓋屋嗎?他的父親新開墾了田地,,他的兒子卻不愿意播種,,況且愿意收獲嗎?這樣,,他的父親或許會(huì)愿意說,,我有后人不會(huì)廢棄我的基業(yè)嗎?所以我怎敢不在我自己身上完成文王偉大的使命呢,?又好比兄長(zhǎng)死了,,卻有人群起攻擊他的兒子,為民長(zhǎng)上的難道能夠相勸不救嗎,?”

  王曰:「嗚呼,!肆哉爾庶邦君越爾御事。爽邦由哲,,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,,爾時(shí)罔敢易法,矧今天降戾于周邦,?惟大艱人誕鄰胥伐于厥室,,爾亦不知天命不易,?

譯文

  王說:“?。∨Π?,你們諸位邦君和各位官員,。使國(guó)家清明要用明智的人,,現(xiàn)在也有十個(gè)人引導(dǎo)我們知道天命和天帝輔助誠(chéng)信的道理,你們不能輕視這些,!何況現(xiàn)在天帝已經(jīng)給周國(guó)降下了定命呢,?那些發(fā)動(dòng)叛亂的大罪人,勾結(jié)鄰國(guó),,同室操戈,。你們也不知天命不可改變嗎?

  予永念曰:天惟喪殷,,若穡夫,,予曷敢不終朕畝?天亦惟休于前寧人,,予曷其極卜,?敢弗于從率寧人有指疆土?矧今卜并吉,?肆朕誕以爾東征,。天命不僭,卜陳惟若茲,?!?/span>

譯文

“我長(zhǎng)時(shí)間考慮著:天帝要滅亡殷國(guó),好象農(nóng)夫一樣,,我怎敢不完成我的田畝工作呢,?天帝也想嘉惠我們先輩文王,我們?cè)跄芊艞壖纺??怎敢不前去重新巡視文王美好的疆土呢,?更何況今天的占卜都是吉兆呢?所以我要大規(guī)模地率領(lǐng)你們東征,,天命不可不信,,卜兆的指示應(yīng)當(dāng)遵從呀!”

《尚書·微子之命》

  成王既黜殷命,,殺武庚,,命微子啟代殷后,作《微子之命》,。

譯文

周成王時(shí),,武庚(商王的王子祿父)動(dòng)亂被殺后,斷絕了商朝遺老族人試圖復(fù)辟的幻想,。于是,,周朝任命微子啟(商王的異母庶兄)延續(xù)商朝祭祀。這就是《微子之命》的由來,。

王若曰:「猷,!殷王元子,。惟稽古,崇德象賢,。統(tǒng)承先王,,修其禮物,作賓于王家,,與國(guó)咸休,,永世無窮。

嗚呼,!乃祖成湯克齊圣廣淵,,皇天眷佑,誕受厥命,。撫民以寬,,除其邪虐,功加于時(shí),,德垂后裔,。

譯文

  成王這樣說:“喲!殷王的長(zhǎng)子,?;脊糯凶鸪缡⒌?、效法先賢的制度,,就是說,繼承先王的傳統(tǒng),,施行他的禮制文物,,作王家的貴賓,跟王家同樣美好,,世代綿長(zhǎng),,無窮無盡。

  “啊呀,!你的祖先成湯,,能夠肅敬、圣明,、廣大,、深遠(yuǎn),被皇天顧念佑助,,承受了天命,。他用寬和的辦法安治臣民,除掉邪惡暴虐之徒。功績(jī)施展于當(dāng)時(shí),,德澤流傳于后裔。

爾惟踐修厥猷,,舊有令聞,,恪慎克孝,肅恭神人,。予嘉乃德,,曰篤不忘。上帝時(shí)歆,,下民祗協(xié),,庸建爾于上公,尹茲東夏,。欽哉,,往敷乃訓(xùn),慎乃服命,,率由典常,,以蕃王室。弘乃烈祖,,律乃有民,,永綏厥位,毗予一人,。世世享德,,萬邦作式,俾我有周無斁,。嗚呼,!往哉惟休,無替朕命,?!?/span>

譯文

  “你履行成湯的治道,老早有美名,。謹(jǐn)慎能孝,,恭敬神和人。我贊美你的美德,,以為純厚而不可忘,。上帝依時(shí)享受你的祭祀,下民對(duì)你敬愛和睦,,因此立你為上公,,治理這塊東夏地區(qū)。

“要敬重呀!前去發(fā)布你的政令,。謹(jǐn)慎對(duì)待你的上公職位與使命,,遵循常法以保衛(wèi)周王室。宏揚(yáng)你烈祖的治道,,規(guī)范你的人民,,長(zhǎng)久安居上公之位,輔助我一人,。這樣,,你的世世子孫會(huì)享受你的功德,萬邦諸侯會(huì)以你為榜樣,,服從我周王室而不厭倦,。“??!前去吧,要好好地干,!不要廢棄我的誥命,。”

  【歸禾】

  唐叔得禾,,異畝同穎,,獻(xiàn)諸天子。王命唐叔歸周公于東,,作《歸禾》,。

  【嘉禾】

  周公既得命禾,旅天子之命,,作《嘉禾》,。

譯文

何謂歸禾。傳說唐叔得到兩株合生一起的谷穗,,將其獻(xiàn)給周成王,。周成王令唐叔拿著這個(gè)代表奇特異象的谷穗,專門送往在東方征討的周公,。這就是《歸禾》的由來,。

何謂嘉禾。周公得到周成王特意送達(dá)的谷穗后,,路途宣揚(yáng)天降祥瑞的昭示,。這就是《嘉禾》的來由。

《尚書·康誥》

  成王既伐管叔,、蔡叔,,以殷余民封康叔,作《康誥》、《酒誥》,、《梓材》,。惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于東國(guó)洛,,四方民大和會(huì),。侯、甸,、男邦,、采,、衛(wèi)百工,、播民,和見士于周,。周公咸勤,,乃洪大誥治。

譯文

  三月間月光初生,,周公開始計(jì)劃在東方的洛水旁邊建造一個(gè)新的大城市,,四方的臣民都同心來會(huì)。侯,、甸,、男的邦君,采,、衛(wèi)的百官,,殷商的遺民都來會(huì)見,為周王室服務(wù),。周公普遍慰勞他們,,于是代替成王大誥治殷的方法。

  王若曰:「孟侯,,朕其弟,,小子封。惟乃丕顯考文王,,克明德慎罰,;不敢侮鰥寡,庸庸,,祗祗,,威威,顯民,,用肇造我區(qū)夏,,越我一、二邦以修我西土。惟時(shí)怙冒,,聞?dòng)谏系?,帝休,天乃大命文王,。殪戎殷,,誕受厥命越厥邦民,惟時(shí)敘,,乃寡兄勖,。肆汝小子封在茲東土。

譯文

  王這樣說:“諸侯之長(zhǎng),,我的弟弟,,年輕的封啊,!你的偉大光明的父親文王,,能夠崇尚德教,慎用刑罰,;不敢欺侮無依無靠的人,,任用當(dāng)用的人,尊敬當(dāng)敬的人,,威懾應(yīng)當(dāng)威懾的人,,這些都顯示于人民,因而開始造就了我們小夏,,和我們的幾個(gè)友邦共同治理我們西方,。文王這種重大努力,被上帝知道了,,上帝很高興,,就降大命給文王。滅亡大國(guó)殷,,接受上帝的大命和殷國(guó)殷民,,繼承文王的基業(yè),是長(zhǎng)兄武王努力所致,,所以你這年輕人才封在這東土,。

  王曰:「嗚呼!封,,汝念哉,!今民將在祗遹乃文考,紹聞衣德言,。往敷求于殷先哲王用保乂民,,汝丕遠(yuǎn)惟商者成人宅心知訓(xùn),。別求聞?dòng)晒畔日芡跤每当C瘛:暧谔?,若德,,裕乃身不廢在王命!」

譯文

  王說:“??!封,你要考慮??!現(xiàn)在殷民將觀察你恭敬地追隨文王,努力聽取殷人的好意見,。你去殷地,,要遍求殷代圣明先王用來保養(yǎng)百姓的方法,你還要深長(zhǎng)思考殷商長(zhǎng)者揣度民心的明智教導(dǎo),。另外,,你還要探求古時(shí)圣明帝王安保百姓的遺訓(xùn),。要比天還宏大,,用和順的美德指導(dǎo)自己,不停地去完成王命,!”

  王曰:「嗚呼,!小子封,恫瘝乃身,,敬哉,!天畏棐忱;民情大可見,,小人難保,。往盡乃心,無康好逸,,乃其乂民,。我聞曰:『怨不在大,亦不在??;惠不惠,懋不懋,?!?/span>

  已!汝惟小子,,乃服惟弘王應(yīng)保殷民,,亦惟助王宅天命,,作新民?!?/span>

譯文

  王說:“?。∧贻p的封,,治理國(guó)家應(yīng)當(dāng)苦身勞形,,要謹(jǐn)慎啊,!上天輔助誠(chéng)信的人,,民情大致可以看出,百姓難于安定,。你去殷地要盡你的心意,,不要茍安貪圖逸樂,才會(huì)治理好百姓,。我聽說:'民怨不在于大,,也不在于小。要使不順從的順從,,不努力的努力,。’??!你這個(gè)年輕人,你的職責(zé)就是寬大對(duì)待王家所接受保護(hù)的殷民,,也是輔佐王家確定天命,,革新殷民?!?/span>

  王曰:「嗚呼,!封,敬明乃罰,。人有小罪,,非眚,乃惟終自作不典,;式爾,,有厥罪小,乃不可不殺,。乃有大罪,,非終,乃惟眚?yàn)?zāi):適爾,,既道極厥辜,,時(shí)乃不可殺,。」

譯文

  王說:“??!封,要認(rèn)真通曉那些刑罰,。人有小罪,,不是過失,而是經(jīng)常自作不法,;這樣,,即使他的罪行小,卻不可不殺,。人有大罪,,不是經(jīng)常自作不法而是過失;假如這樣,,他已經(jīng)說盡了他的罪過,,這個(gè)人就不可殺?!?/span>

  王曰:「嗚呼,!封,有敘時(shí),,乃大明服,,惟民其敕懋和,。若有疾,,惟民其畢棄咎。若保赤子,,惟民其康乂,。非汝封刑人殺人,無或刑人殺人,。非汝封又曰劓刵人,,無或劓刵人?!?/span>

譯文

  王說:“?。》?,能夠順從這樣去做,,就都會(huì)明白上意心悅誠(chéng)服;人民就會(huì)互相告誡,,和順相處,。好象自己有病一樣,,看待臣民犯罪,臣民就會(huì)完全拋棄咎惡,;好象保護(hù)小孩一樣,,保護(hù)臣民,臣民就會(huì)康樂安定,。

  “不是你姬封刑人殺人,,沒有人敢刑人殺人;不是你姬封有令要割鼻斷耳,,沒有人敢施行割鼻斷耳的刑罰,。”

  王曰:「外事,,汝陳時(shí)臬司師,,茲殷罰有倫?!褂衷唬骸敢?,服念五、六日至于旬時(shí),,丕蔽要囚,。」

  王曰:「汝陳時(shí)臬事罰,。蔽殷彝,,用其義刑義殺,勿庸以次汝封,。乃汝盡遜曰時(shí)敘,,惟曰未有遜事。

譯文

  王說:“判斷案件,,你要宣布這些法則管理獄官,,這樣,殷人的刑罰就會(huì)有條理,?!蓖跤终f:“囚禁的犯人,必須考慮五,、六天,,至于十天,才判決他們,?!?/span>

王說:“你宣布這些法律進(jìn)行懲罰。判斷案件,,要依據(jù)殷人的常法,,采用適宜的刑殺條律,,不要順從你的心意。假如完全順從你的意志斷案才叫順當(dāng),,應(yīng)當(dāng)說不會(huì)有順當(dāng)?shù)氖隆?/span>

  已,!汝惟小子,未其有若汝封之心,。朕心朕德,,惟乃知。

  凡民自得罪:寇攘奸宄,,殺越人于貨,,[B139]不畏死,罔弗憝,。

譯文

唉,!你是年輕人,不可順從你姬封的心意,。我的心意,,你要理解。

  “老百姓凡因這些行為犯罪:偷竊,、搶奪,、內(nèi)外作亂、殺遠(yuǎn)人取財(cái)貨,,強(qiáng)橫不怕死,。這些罪行沒有人不怨恨?!?/span>

  王曰:「封,,元惡大憝,矧惟不孝不友,。子弗祗服厥父事,,大傷厥考心;于父不能字厥子,,乃疾厥子。于弟弗念天顯,,乃弗克恭厥兄,;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟,。惟吊茲,,不于我政人得罪,天惟與我民彝大泯亂,,曰:乃其速由文王作罰,,刑茲無赦,。

譯文

  王說:“封啊,首惡招人大怨,,也有些是不孝順不友愛的,。兒子不認(rèn)真治理他父親的事,大傷他父親的心,;父親不能愛憐他的兒子,,反而厭惡兒子;弟弟不顧天倫,,不尊敬他的哥哥,;哥哥也不顧念小弟弟的痛苦,對(duì)小弟弟極不友愛,。父子兄弟之間竟然到了這種地步,,不由行政人員去懲罰他們,上帝賦予老百姓的常法就會(huì)大混亂,。我說,,就要趕快使用文王制定的刑罰,懲罰這些人,,不要赦免,。

  不率大戛,矧惟外庶子,、訓(xùn)人惟厥正人越小臣,、諸節(jié)。乃別播敷,,造民大譽(yù),,弗念弗庸,瘝厥君,,時(shí)乃引惡,,惟朕憝。已,!汝乃其速由茲義率殺,。亦惟君惟長(zhǎng),不能厥家人越厥小臣,、外正,;惟威惟虐,大放王命,;乃非德用乂,。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌,;乃裕民曰:『我惟有及,。』則予一人以懌,?!?/span>

譯文

  “不遵守國(guó)家大法的,也有諸侯國(guó)的庶子,、訓(xùn)人和正人,、小臣、諸節(jié)等官員,。竟然另外發(fā)布政令,,告諭百姓,大大稱譽(yù)不考慮不執(zhí)行國(guó)家法令的人,,危害國(guó)君,;這就助長(zhǎng)了惡人,我怨恨他們,。唉,!你就要迅速根據(jù)這些條例捕殺他們。

  “也有這種情況,,諸侯不能教育好他們的家人和內(nèi)外官員,,作威肆虐,完全放棄王命,;這些人就不可用德去治理,。

  “你也不要不能崇重法令。前往教導(dǎo)老百姓,,要思念文王的賞善罰惡,;前往教導(dǎo)老百姓說:'我們只求繼承文王?!敲?,我就高興了?!?/span>

  王曰:「封,,爽惟民迪吉康,我時(shí)其惟殷先哲王德,,用康乂民作求,。矧今民罔迪,不適,;不迪,則罔政在厥邦?!?/span>

譯文

  王說:“封啊,,老百姓受到教化才會(huì)善良安定,我們時(shí)時(shí)要思念著殷代圣明先王的德政,,用來安治殷民,,作為法則。并且現(xiàn)在的殷民不加教導(dǎo),,就不會(huì)善良,;不加教導(dǎo),就沒有善政保存殷國(guó),?!?/span>

  王曰:「封,予惟不可不監(jiān),,告汝德之說于罰之行,。今惟民不靜,未戾厥心,,迪屢未同,,爽惟天其罰殛我,我其不怨,。惟厥罪無在大,,亦無在多,矧曰其尚顯聞?dòng)谔??!?/span>

譯文

  王說:“封啊,我們不可不看清這些,,我要告訴你施行德政的意見和招致責(zé)罰的道理?,F(xiàn)在老百姓不安靜,,沒有安定他們的心,,教導(dǎo)屢屢,仍然不曾和同,,上天將要責(zé)罰我們,,我們不可怨恨,。本來罪過不在于大,也不在于多,,何況這些罪過還被上天明顯地聽到呢,?”

  王曰:「嗚呼!封,,敬哉,!無作怨,勿用非謀非彝蔽時(shí)忱。丕則敏德,,用康乃心,,顧乃德,遠(yuǎn)乃猷,,裕乃以,;民寧,不汝瑕殄,?!?/span>

譯文

  王說:“唉!封,,要謹(jǐn)慎?。〔灰圃煸购?,不要使用不好的計(jì)謀,,不要采取不合法的措施,以蔽塞你的誠(chéng)心,。于是努力施行德政,,以安定殷民的心,掛記他們的善德,,寬緩他們的徭役,,豐足他們的衣食;人民安寧了,,上天就不會(huì)責(zé)備和拋棄你了,。

  王曰:「嗚呼!肆汝小子封,。惟命不于常,,汝念哉!無我殄享,,明乃服命,,高乃聽,用康乂民,?!?/span>

  王若曰:「往哉!封,,勿替敬,,典聽朕告,汝乃以殷民世享,?!?/span>

譯文

  王說:“啊,,努力吧!你這年輕的姬封,。天命不只幫助一家,,你要記住??!不要拋棄我的忠告,要明確你的職責(zé)和使命,,重視你的聽聞,,用來安治老百姓?!?/span>

王這樣說:“去吧,!姬封啊,不要放棄警惕,,經(jīng)常聽取我的忠告,,你就可以和殷民世世代代享有殷國(guó)?!?/span>

《尚書·酒誥》

  王若曰:「明大命于妹邦,。乃穆考文王肇國(guó)在西土。厥誥毖庶邦庶士越少正御事,,朝夕曰:『祀茲酒,。惟天降命,肇我民,,惟元祀,。天降威,我民用大亂喪德,,亦罔非酒惟行,;越小大邦用喪,亦罔非酒惟辜,?!?/span>

譯文

  王這樣說:“要在衛(wèi)國(guó)宣布一項(xiàng)重大教命。當(dāng)初,,穆考文王在西方創(chuàng)立國(guó)家,。他早晚告戒各國(guó)諸侯、各位卿士和各級(jí)官員說:'祭祀時(shí),,才飲酒,。’上帝降下教令,,勸勉我們臣民,,只在大祭時(shí)才飲酒,。上帝降下懲罰,我們臣民平常大亂失德,,也沒有不是以酗酒為罪的,。

  文王誥教小子有正有事:無彝酒。越庶國(guó):飲惟祀,,德將無醉,。惟曰我民迪小子惟土物愛,厥心臧,。聰聽祖考之遺訓(xùn),,越小大德。

  小子惟一妹土,,嗣爾股肱,,純其藝黍稷,奔走事厥考厥長(zhǎng),。肇牽車牛,,遠(yuǎn)服賈用,孝養(yǎng)厥父母,,厥父母慶,,自洗腆,致用酒,。

譯文

  “文王還告誡在王朝擔(dān)任大小官職的子孫,,不要經(jīng)常飲酒。告誡在諸侯國(guó)任職的子孫,,只有在祭祀時(shí)才可以飲酒,,并要用德扶持,不要喝醉了,。文王還告誡我們的臣民要教導(dǎo)子孫珍惜糧食,,使我們的思想善良。我們要聽清前輩的常訓(xùn),,發(fā)揚(yáng)大大小小的美德,!

  “殷民們,你們要專心住在衛(wèi)國(guó),,用你們的手足力量,,專心種植黍稷,勤勉地奉事你們的父兄,。農(nóng)事完畢以后,,勉力牽牛趕車,到外地去從事貿(mào)易,,孝順贍養(yǎng)父母,;父母高興,,你們辦了美好豐盛的膳食,可以飲酒,。

  庶士有正越庶伯君子,,其爾典聽朕教!爾大克羞耇惟君,,爾乃飲食醉飽,。丕惟曰爾克永觀省,作稽中德,,爾尚克羞饋祀,。爾乃自介用逸,茲乃允惟王正事之臣,。茲亦惟天若元德,永不忘在王家,?!?/span>

譯文

  “各級(jí)官員們,你們要經(jīng)常聽從我的教導(dǎo),!你們都能進(jìn)獻(xiàn)酒食給老人和君主,,你們就能喝醉吃飽。我想,,你們能夠長(zhǎng)久地觀察自己,,使自己的言行符合中正的美德,你們還能夠參加國(guó)君舉行的祭祀,。你們?nèi)绻约合拗菩袠凤嬀?,這樣就能長(zhǎng)期成為王家的治事官員。這些是上帝所贊賞的大德,,將永遠(yuǎn)不會(huì)被王家忘記,。”

  王曰:「封,,我西土棐徂,,邦君御事小子尚克用文王教,不腆于酒,,故我至于今,,克受殷之命?!?/span>

譯文

  王說:“封啊,,我們西土輔導(dǎo)幫助諸侯和官員,常常能夠遵從文王的教導(dǎo),,不多飲酒,,所以我們到今天,,能夠接受重大的使命?!?/span>

  王曰:「封,,我聞惟曰:『在昔殷先哲王迪畏天顯小民,經(jīng)德秉哲,。自成湯咸至于帝乙,,成王畏相惟御事,厥棐有恭,,不敢自暇自逸,,矧曰其敢崇飲?越在外服,,侯甸男衛(wèi)邦伯,,越在內(nèi)服,百僚庶尹惟亞惟服宗工越百姓里居,,罔敢湎于酒,。不惟不敢,亦不暇,,惟助成王德顯越,,尹人祗辟?!?/span>

譯文

  王說:“封啊,,我聽到有人說:'過去,殷的先人明王畏懼天命和百姓,,施行德政,,保持恭敬。從成湯延續(xù)到帝乙,,明君賢相都考慮著治理國(guó)事,,他們頒布政令很認(rèn)真,不敢自己安閑逸樂,,何況敢聚眾飲酒呢,?在外地的侯、甸,、男,、衛(wèi)的諸侯,在朝中的各級(jí)官員,、宗室貴族以及退住在家的官員,,沒有人敢酣樂在酒中。不但不敢,,他們也沒有閑暇,,他們只想助成王德使它顯揚(yáng),,助成長(zhǎng)官重視法令?!?/span>

  我聞亦惟曰:『在今后嗣王,,酣,身厥命,,罔顯于民祗,,保越怨不易。誕惟厥縱,,淫泆于非彝,,用燕喪威儀,民罔不衋傷心,。惟荒腆于酒,,不惟自息乃逸,厥心疾很,,不克畏死,。辜在商邑,越殷國(guó)滅,,無罹。弗惟德馨香祀,,登聞?dòng)谔?;誕惟民怨,庶群自酒,,腥聞在上,。故天降喪于殷,罔愛于殷,,惟逸,。天非虐,惟民自速辜,?!弧?/span>

譯文

  “我聽到也有人說:'在近世的商紂王,好酒,,以為有命在天,,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改,。他大作yinluan,,游樂在違反常法的活動(dòng)之中,因宴樂而喪失了威儀,,臣民沒有不悲痛傷心的,。商紂王只想放縱于酒,,不想自己制止其淫樂。他心地狠惡,,不能以死來畏懼他,。他作惡在商都,對(duì)于殷國(guó)的滅亡,,沒有憂慮過,。沒有明德芳香的祭祀升聞?dòng)谏咸欤恢挥欣习傩盏脑箽?、只有群臣私自飲酒的腥氣升聞?dòng)谏?。所以,上帝?duì)殷邦降下了災(zāi)禍,,不喜歡殷國(guó),,就是淫樂的緣故。上帝并不暴虐,,是殷民自己招來了罪罰,。”

  王:「封,,予不惟若茲多誥,。古人有言曰:『人無于水監(jiān),當(dāng)于民監(jiān),?!唤裎┮髩嬝拭移淇刹淮蟊O(jiān)撫于時(shí),!

譯文

王說:“封啊,,我不想如此多告了。古人有話說:'人不要只從水中察看,,應(yīng)當(dāng)從民情上察看,。’現(xiàn)在殷商已喪失了他的福命,,我們難道可以不大大地省察這個(gè)事實(shí),!

  予惟曰:「汝劼毖殷獻(xiàn)臣、侯,、甸,、男、衛(wèi),,矧太史友,、內(nèi)史友、越獻(xiàn)臣百宗工,矧惟爾事服休,,服采,,矧惟若疇,圻父薄違,,農(nóng)夫若保,,宏父定辟,矧汝,,剛制于酒,。』

譯文

我想告訴你,,你要慎重告誡殷國(guó)的賢臣,,侯、甸,、男,、衛(wèi)的諸侯,又朝中記事記言的史官,,賢良的大臣和許多尊貴的官員,,還有你的治事官員,管理游宴休息和祭祀的近臣,,還有你的三卿,,討伐叛亂的圻父,順保百姓的農(nóng)父,,制定法度的宏父:'你們要強(qiáng)行斷絕飲酒,!’

  厥或誥曰:『群飲?!蝗晡鹭1M執(zhí)拘以歸于周,,予其殺,。又惟殷之迪諸臣惟工,乃湎于酒,,勿庸殺之,,姑惟教之。有斯明享,,乃不用我教辭,,惟我一人弗恤弗蠲,乃事時(shí)同于殺,?!?/span>

  王曰:「封,汝典聽朕毖,勿辯乃司民湎于酒,?!?/span>

譯文

  “假若有人報(bào)告說:'有人群聚飲酒?!悴灰趴v他們,,要全部逮捕起來送到周京,我將殺掉他們,。又殷商的輔臣百官酣樂在酒中,,不用殺他們,暫且先教育他們,。有這樣明顯的勸戒,,若還有人不遵從我的教令,我不會(huì)憐惜,,不會(huì)赦免,,處治這類人,同群聚飲酒者一樣,,要?dú)?。?/span>

王說:“封啊,,你要經(jīng)常聽從我的告誡,,不要使你的官員酣樂在酒中?!?/span>

《尚書·梓材》

  王曰:「封,,以厥庶民暨厥臣達(dá)大家,以厥臣達(dá)王惟邦君,,汝若恒越曰:我有師師,、司徒、司馬,、司空,、尹、旅,?!乖唬骸河柝鑵枤⑷恕,!灰嘭示染磩?,肆徂厥敬勞。肆往,,奸宄,、殺人,、歷人,宥,;肆亦見厥君事,、戕敗人,宥,。

譯文

  王說:“封啊,,從殷的老百姓和他們的官員到卿大夫,從他們的官員到諸侯和國(guó)君,,你要順從常典,。“告訴我們的各位官長(zhǎng),、司徒,、司馬、司空,、大夫和眾士說:'我們不濫殺無罪的人,。’各位邦君也當(dāng)以敬重慰勞為先,,努力去施行那些敬重慰勞人民的事吧,!“往日,內(nèi)外作亂的罪犯,、殺人的罪犯,、虜人的罪犯,要寬??;往日,洩露國(guó)君大事的罪犯,、殘壞人體的罪犯,,也要寬恕。

  王啟監(jiān),,厥亂為民,。曰:『無胥戕,無胥虐,,至于敬寡,至于屬婦,,合由以容,。』王其效邦君越御事,,厥命曷以,?『引養(yǎng)引恬。』自古王若茲,,監(jiān)罔攸辟,!惟曰:若稽田,既勤敷菑,,惟其陳修,,為厥疆畎。若作室家,,既勤垣墉,,惟其涂塈茨。若作梓材,,既勤樸斫,,惟其涂丹雘。

譯文

  “王者建立諸侯,,大率在于教化人民,。他說:'不要互相殘害,不要互相暴虐,,至于鰥夫寡婦,,至于孕婦,要同樣教導(dǎo)和寬容,?!跽呓虒?dǎo)諸侯和諸侯國(guó)的官員,他的誥命是用什么呢,?就是'長(zhǎng)養(yǎng)百姓,,長(zhǎng)安百姓’。自古君王都象這樣監(jiān)督,,沒有什么偏差,!“我想:好象作田,既已勤勞地開墾,、播種,,就應(yīng)當(dāng)考慮整治土地,修筑田界,,開挖水溝,。好比造房屋,既已勤勞地筑起了墻壁,,就應(yīng)當(dāng)考慮完成涂泥和蓋屋的工作,。好比制作梓木器具,既已勤勞地剝皮砍削,,就應(yīng)當(dāng)考慮完成彩飾的工作,。

  今王惟曰:先王既勤用明德,,懷為夾,庶邦享作,,兄弟方來,。亦既用明德,后式典集,,庶邦丕享,。皇天既付中國(guó)民越厥疆土于先王,,肆王惟德用,,和懌先后為迷民,用懌先王受命,。已,!若茲監(jiān),惟曰欲至于萬年,,惟王子子孫孫永保民,。」

譯文

  “現(xiàn)在我們王家考慮:先王既已努力施行明德,,來作洛邑,,各國(guó)都來進(jìn)貢任役,兄弟邦國(guó)也都來了,。又是已經(jīng)施行了明德,,諸侯就依據(jù)常例來朝見,眾國(guó)才來進(jìn)貢,?!吧咸旒纫寻阎袊?guó)的臣民和疆土都付給先王,今王也只有施行德政,,來和悅,、教導(dǎo)殷商那些迷惑的人民,用來完成先王所受的使命,。唉,!象這樣治理殷民,我想你將傳到萬年,,同王的子子孫孫永遠(yuǎn)保有殷民,。”

《尚書·召誥》

  成王在豐,,欲宅洛邑,,使召公先相宅,作《召誥》,。

  惟二月既望,,越六日乙未,王朝步自周,,則至于豐,。

譯文

在豐京的周成王,決定將朝廷遷址洛陽,,先派召公到洛陽勘察位置和布局,。因此,流傳下來此篇《召誥》,。

  二月十六日以后,,到第六天乙未,成王早晨從鎬京步行,,到了豐邑,。

  惟太保先周公相宅,越若來三月,,惟丙午朏,。越三日戊申,太保朝至于洛,,卜宅,。厥既得卜,則經(jīng)營(yíng),。越三日庚戌,,太保乃以庶殷攻位于洛汭。越五日甲寅,,位成,。

譯文

  太保召公在周公之前,到洛地視察營(yíng)建的地址,。到了下三月丙午,,新月初現(xiàn)光輝。到了第三天戊申,,太保早晨到達(dá)了洛地,,卜問所選的地址。太保已經(jīng)得了吉兆,,就規(guī)劃起來,。到第三天庚戌,太保便率領(lǐng)眾多殷民,,在洛水與黃河匯合的地方測(cè)定新邑的位置,。到第五天甲寅,位置確定了,。

  若翼日乙卯,,周公朝至于洛,,則達(dá)觀于新邑營(yíng)。越三日丁巳,,用牲于郊,,牛二。越翼日戊午,,乃社于新邑,,牛一,羊一,,豕一,。

  越七日甲子,周公乃朝用書命庶殷侯甸男邦伯,。厥既命殷庶,,庶殷丕作。

譯文

  到了明日乙卯,,周公早晨到達(dá)洛地,,就全面視察新邑的區(qū)域。到第三天丁巳,,在南郊用牲祭祀上帝,,用了兩頭牛。到明日戊午,,又在新邑舉行祭地的典禮,,用了一頭牛、一頭羊和一頭豬,。到第七天甲子,,周公就在早晨用誥書命令殷民以及侯、甸,、男各國(guó)諸侯營(yíng)建洛邑,。已經(jīng)命令了殷民之后,殷民就大舉動(dòng)工,。

  太保乃以庶邦冢君出取幣,,乃復(fù)入錫周公。曰:「拜手稽首,,旅王若公誥告庶殷越自乃御事:?jiǎn)韬?!皇天上帝,改厥元子茲大?guó)殷之命,。惟王受命,,無疆惟休,亦無疆惟恤。嗚呼,!曷其奈何弗敬,?

譯文

  太保于是同眾國(guó)君長(zhǎng)出來取了幣帛,再入內(nèi)進(jìn)獻(xiàn)給周公,。太保說:“跪拜叩頭報(bào)告我王,,請(qǐng)順從周公的意見告誡殷民和任用殷商的舊臣。

  ?。』侍焐系鄹淖兞颂煜碌脑?,結(jié)束了大國(guó)殷的福命,。大王接受了任命,美好無窮無盡,,憂患也無窮無盡,。啊,!怎么能夠不謹(jǐn)慎?。?/span>

  天既遐終大邦殷之命,,茲殷多先哲王在天,,越厥后王后民,茲服厥命,。厥終,,智藏瘝在。夫知保抱攜持厥婦子,,以哀吁天,,徂厥亡,出執(zhí),。嗚呼,!天亦哀于四方民,其眷命用懋,。王其疾敬德,!

譯文

上帝早就要結(jié)束大國(guó)殷的福命,這個(gè)殷國(guó)許多圣明的先王都在天上,,因此殷商后來的君王和臣民,,才能夠享受著天命。到了紂王的末年,,明智的人隱藏了,,害民的人在位。人們只知護(hù)著,、抱著,、牽著,、扶著他們的妻子兒女,悲哀地呼告上天,,詛咒紂王滅亡,,企圖脫離困境。??!上帝也哀憐四方的老百姓,它眷顧百姓的命運(yùn)因此更改殷命,。大王要趕快認(rèn)真施行德政呀,!

  相古先民有夏,天迪從子保,,面稽天若,;今時(shí)既墜厥命。今相有殷,,天迪格保,,面稽天若;今時(shí)既墜厥命,。今沖子嗣,,則無遺壽耇,曰其稽我古人之德,,矧曰其有能稽謀自天,?

譯文

  “觀察古時(shí)候的先民夏代,上帝教導(dǎo)順從慈保,,努力考求天意,,現(xiàn)在已經(jīng)喪失了王命。現(xiàn)在觀察殷代,,上帝教導(dǎo)順從嘉保,,努力考求天意,現(xiàn)在也已經(jīng)喪失了王命,。當(dāng)今你這年輕人繼承了王位,,沒有多馀的老成人,考求我們古代先王的德政,,何況說有能考求無意的人呢,?

  嗚呼!有王雖小,,元子哉,。其丕能諴于小民。今休:王不敢后,用顧畏于民碞,;王來紹上帝,,自服于土中。旦曰:『其作大邑,,其自時(shí)配皇天,,毖祀于上下,其自時(shí)中乂,;王厥有成命治民,。』今休,。

譯文

“?。⊥蹼m然年輕,,卻是元首啊,!要特別能夠和悅老百姓?,F(xiàn)在可喜的是:王不敢遲緩營(yíng)建洛邑,對(duì)殷民的艱難險(xiǎn)阻常常顧念和畏懼,;王來卜問上帝,,打算親自在洛邑治理他們?!凹У?duì)我說:'要營(yíng)建洛邑,,要從這里以始祖后稷配天,謹(jǐn)慎祭祀天地,,要從這個(gè)中心地方統(tǒng)治天下,;王已經(jīng)有定命治理人民了?!?/span> 

  王先服殷御事,,比介于我有周御事,節(jié)性惟日其邁,。王敬作所,,不可不敬德。

譯文

王重視使用殷商舊臣,,并使他們親近我們周王朝的治事官員,,使他們和睦的感情一天天地增長(zhǎng)。王重視造作新邑,,不可以不重視行德,。

  我不可不監(jiān)于有夏,亦不可不監(jiān)于有殷。我不敢知曰,,有夏服天命,,惟有歷年;我不敢知曰,,不其延,。惟不敬厥德,乃早墜厥命,。我不敢知曰,,有殷受天命,惟有歷年,;我不敢知曰,,不其延。惟不敬厥德,,乃早墜厥命,。今王嗣受厥命,我亦惟茲二國(guó)命,,嗣若功,。

譯文

  “我們不可不鑒戒夏代,也不可不鑒戒殷代,。我不敢知曉說,,夏接受天命有長(zhǎng)久時(shí)間;我也不敢知曉說,,夏的國(guó)運(yùn)不會(huì)延長(zhǎng),。我只知道他們不重視行德,才過早失去了他們的福命,。我不敢知曉說,,殷接受天命有長(zhǎng)久時(shí)間;我也不敢知曉說,,殷的國(guó)運(yùn)不會(huì)延長(zhǎng),。我只知道他們不重視行德,才過早失去了他們的福命?,F(xiàn)今大王繼承了治理天下的大命,,我們也該思考這兩個(gè)國(guó)家的命運(yùn),繼承他們的功業(yè),?!?/span>

  王乃初服。嗚呼,!若生子,,罔不在厥初生,,自貽哲命。今天其命哲,,命吉兇,,命歷年;知今我初服,,宅新邑,。肆惟王其疾敬德?王其德之用,,祈天永命,。

譯文

王是初理政事。??!好象教養(yǎng)小孩一樣,沒有不在開初教養(yǎng)時(shí),,就親自傳給他明哲的教導(dǎo)的?,F(xiàn)今上帝該給予明哲,給予吉祥,,給予永年,;因?yàn)樯系壑牢彝醭趵韲?guó)事時(shí),就住到新邑來了?,F(xiàn)在王該加快認(rèn)真推行德政!王該用德政,,向上帝祈求長(zhǎng)久的福命,。

  其惟王勿以小民淫用非彝,亦敢殄戮用乂民,,若有功,。其惟王位在德元,小民乃惟刑用于天下,,越王顯,。上下勤恤,其曰我受天命,,丕若有夏歷年,,式勿替有殷歷年。欲王以小民受天永命,?!?/span>

譯文

  “愿王不要讓老百姓肆行非法的事,也不要用殺戮來治理老百姓,,才會(huì)有功績(jī),。愿王立于德臣之首,,讓老百姓效法施行于天下,發(fā)揚(yáng)王的美德,。君臣上下勤勞憂慮,,也許可以說,我們接受的大命會(huì)象夏代那樣久遠(yuǎn),,不止殷代那樣久遠(yuǎn),,愿君王和臣民共同接受好上帝的永久大命?!?/span>

  拜手稽首,,曰:「予小臣敢以王之仇民百君子越友民,保受王威命明德,。王末有成命,,王亦顯。我非敢勤,,惟恭奉幣,,用供王能祈天永命?!?/span>

譯文

召公跪拜叩頭說:“我這小臣和殷的臣民以及友好的臣民,,會(huì)安然接受王的威嚴(yán)命令,宣揚(yáng)王的大德,。王終于決定營(yíng)建洛邑,,王也會(huì)光顯了。我不敢慰勞王,,只想恭敬奉上幣帛,,以供王去好好祈求上帝的永久福命?!?/span>

《尚書·洛誥》

  召公既相宅,,周公往營(yíng)成周,使來告卜,,作《洛誥》,。

譯文

召公確定了洛陽成周位置后,周公趕到洛陽開始規(guī)劃建設(shè),,并通告朝廷占卜確定成周位置的具體情況,。這就是《洛誥》內(nèi)容。

  周公拜手稽首曰:「朕復(fù)子明辟,。王如弗敢及天基命定命,,予乃胤保大相東土,其基作民明辟,。予惟乙卯,,朝至于洛師,。我卜河朔黎水,我乃卜澗水東,,瀍水西,,惟洛食;我又卜瀍水東,,亦惟洛食,。伻來以圖及獻(xiàn)卜?!?/span>

譯文

周公跪拜叩頭說:“我告訴您治理洛邑的重大政策,。王謙遜似乎不敢參預(yù)上帝打算告訴的安定天下的指示,我就繼太保之后,,全面視察了洛邑,,就商定了鼓舞老百姓的重大政策。

  “我在乙卯這天,,早晨到了洛邑,。我先占卜了黃河北方的黎水地區(qū),我又占卜了澗水以東,、瀍水以西地區(qū),,僅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以東地區(qū),,也僅有洛地吉利,。于是請(qǐng)您來商量,且獻(xiàn)上卜兆,?!?/span>

  王拜手稽首曰:「公不敢不敬天之休,來相宅,,其作周配,休,!公既定宅,,伻來,來,,視予卜,,休恒吉。我二人共貞,。公其以予萬億年敬天之休,。拜手稽首誨言?!?/span>

譯文

  成王跪拜叩頭,,回答說:“公不敢不敬重上帝賜給的福慶,,親自勘察地址,將營(yíng)建與鎬京相配的新邑,,很好?。」纫堰x定地址,,使我來,,我來了,又讓我看了卜兆,,我為卜兆并吉而高興,。讓我們二人共同承當(dāng)這一吉祥。愿公領(lǐng)著我永遠(yuǎn)敬重上帝賜給的福慶,!跪拜叩頭接受我公的教誨,。”

  周公曰:「王,,肇稱殷禮,,祀于新邑,咸秩無文,。予齊百工,,伻從王于周,予惟曰:『庶有事,?!唤裢跫疵唬骸河浌Γ谝怨ψ髟??!晃┟唬骸喝晔苊V弼,丕視功載,,乃汝其悉自教工,。』

譯文

  周公說:“王啊,,開始舉行殷禮接見諸侯,,在新邑舉行祭祀,都已安排得有條不紊了,。我率領(lǐng)百官,,使他們?cè)阪€京聽取王的意見,我想道:'您或許可以去舉行祭祀,?!F(xiàn)在王命令道:'記下功績(jī),宗人率領(lǐng)功臣舉行大祭祀,?!跤钟忻畹溃?你接受先王遺命,,督導(dǎo)輔助,你全面查閱記功的書,,然后你要悉心親自指導(dǎo)這件事,。’

  孺子其朋,,孺子其朋,,其往!無若火始焰焰,;厥攸灼敘,,弗其絕。厥若彝及撫事如予,,惟以在周工往新邑,。伻向即有僚,明作有功,,惇大成裕,,汝永有辭?!?/span>

譯文

  “王?。∧駣^,,您要振奮,,要到洛邑去!不要象火剛開始燃燒時(shí)那樣氣勢(shì)很弱,;那燃燒的馀火,,決不可讓它熄滅。您要象我一樣順從常法,,汲汲主持政事,,率領(lǐng)在鎬京的官員到洛邑去。使他們各就其職,,勉力建立功勛,,重視大事,完成大業(yè),。您就會(huì)永遠(yuǎn)獲得美譽(yù),?!?/span>

  公曰:「已,!汝惟沖子,惟終,。汝其敬識(shí)百辟享,,亦識(shí)其有不享,。享多儀,儀不及物,,惟曰不享,。惟不役志于享,凡民惟曰不享,,惟事其爽侮,。乃惟孺子頒,朕不暇聽,。

譯文

  周公說:“唉,!您雖然是個(gè)年輕人,該考慮完成先王未竟的功業(yè),。您應(yīng)該認(rèn)真考察諸侯的享禮,,也要考察其中也有不享的。享禮注重禮節(jié),,假如禮節(jié)趕不上禮物,,應(yīng)該叫做不享。因?yàn)橹T侯對(duì)享禮不誠(chéng)心,,老百姓就會(huì)認(rèn)為可以不享,。這樣,政事將會(huì)錯(cuò)亂怠慢,。我急想您來分擔(dān)政務(wù),,我沒有閑暇管理這么多啊,!

  朕教汝于棐民,,彝汝乃是不[B194],乃時(shí)惟不永哉,!篤敘乃正父罔不若予,,不敢廢乃命。汝往敬哉,!茲予其明農(nóng)哉,!被裕我民,無遠(yuǎn)用戾,?!?/span>

譯文

  “我教給您輔導(dǎo)百姓的法則,您假如不努力辦這些事,,您的善政就不會(huì)推廣?。∪笪乙粯颖O(jiān)督詮敘您的官長(zhǎng),他們就不敢廢棄您的命令了,。您到新邑去,,要認(rèn)真啊,!現(xiàn)在我們要奮發(fā)努力?。∪ソ虒?dǎo)好我們的百姓,。遠(yuǎn)方的人因此也就歸附了,。”

  王若曰:「公,!明保予沖子,。公稱丕顯德,以予小子揚(yáng)文武烈,,奉答天命,,和恒四方民,居師,;惇宗將禮,,稱秩元祀,咸秩無文,。惟公德明光于上下,,勤施于四方,旁作穆穆,,迓衡不迷,。文武勤教,予沖子夙夜毖祀,?!雇踉唬骸腹挼希V罔不若時(shí),?!?/span>

譯文

  王這樣說:“公啊,!請(qǐng)努力保護(hù)我這年輕人,。公發(fā)揚(yáng)偉大光顯的功德,使我繼承文王,、武王的事業(yè),,奉答上帝的教誨,使四方百姓和悅,,居在洛邑,;隆重舉行大禮,,辦理好盛大的祭祀,都有條不紊,。公的功德光照天地,勤勞施于四方,,普遍推行美好的政事,,雖遭橫逆的事而不迷亂。文武百官努力實(shí)行您的教化,,我這年輕人就早夜慎重進(jìn)行祭祀好了,。”王說:“公善于輔導(dǎo),,我真的無不順從,。”

  王曰:「公,!予小子其退,,即辟于周,命公后,。四方迪亂未定,,于宗禮亦未克敉,公功迪將,,其后監(jiān)我士師工,,誕保文武受民,亂為四輔,?!雇踉唬骸腹ǎ柰?。以功肅將祗歡,,公無困哉!我惟無斁其康事,,公勿替刑,,四方其世享?!?/span>

譯文

  王說:“公?。∥疫@年輕人就要回去,,在鎬京就位了,,請(qǐng)公繼續(xù)治洛。四方經(jīng)過教導(dǎo)治理,,還沒有安定,,宗禮也沒有完成,公善于教導(dǎo)扶持,要繼續(xù)監(jiān)督我們的各級(jí)官員,,安定文王,、武王所接受的殷民,做我的輔佐大臣,?!蓖跽f:“公留下吧!我要往鎬京去了,。公要好好地迅速地進(jìn)行敬重和睦殷民的工作,,公不要讓我危困呀!我當(dāng)不懈地學(xué)習(xí)政事,,公要不停地示范,,四方諸侯將會(huì)世世代代來到周國(guó)朝享了?!?/span>

  周公拜手稽首曰:「王命予來承保乃文祖受命民,,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子來相宅,,其大惇典殷獻(xiàn)民,,亂為四方新辟,作周恭先,。曰其自時(shí)中乂,,萬邦咸休,惟王有成績(jī),。予旦以多子越御事篤前人成烈,,答其師,作周孚先,?!豢茧拚炎有蹋藛挝淖娴?。

譯文

  周公跪拜叩頭說:“王命令我到洛邑來,,繼續(xù)保護(hù)您的先祖文王所受的殷民,宣揚(yáng)您光明有功的父親武王的偉大,,我奉行命令,。王來視察洛邑的時(shí)候,要使殷商賢良的臣民都惇厚守法,,制定了治理四方的新法,,作了周法的先導(dǎo)。我曾經(jīng)說過:'要是從這九州的中心進(jìn)行治理,,萬國(guó)都會(huì)喜歡,,王也會(huì)有功績(jī),。我姬旦率領(lǐng)眾位卿大夫和治事官員,經(jīng)營(yíng)先王的成業(yè),,集合眾人,,作修建洛邑的先導(dǎo)?!瘜?shí)現(xiàn)我告訴您的這一法則,,就能發(fā)揚(yáng)光大先祖文王的美德。

  伻來毖殷,,乃命寧予以秬鬯二卣。曰明禋,,拜手稽首休享,。予不敢宿,則禋于文王,、武王,。惠篤敘,,無有遘自疾,,萬年厭于乃德,殷乃引考,。王伻殷乃承敘萬年,,其永觀朕子懷德?!?/span>

譯文

  “您派遣使者來洛邑慰勞殷人,,又送來兩卣黍香酒問候我。使者傳達(dá)王命說:'明潔地舉行祭祀,,要跪拜叩頭慶幸地獻(xiàn)給文王和武王,。’我祈禱說:'愿我很順?biāo)?,不要遇到罪疾,,萬年飽受您的德澤,殷事能夠長(zhǎng)久成功,?!?愿王使殷民能夠順從萬年,將長(zhǎng)久看到您的安民的德惠,?!?/span>

  戊辰,王在新邑?zé)A,,祭歲,,文王騂牛一,,武王騂牛一。王命作冊(cè)逸祝冊(cè),,惟告周公其后,。

  王賓殺禋咸格,王入太室,,裸,。王命周公后,作冊(cè)逸誥,,在十有二月,。惟周公誕保文武受命,惟七年,。

譯文

戊辰這天,,成王在洛邑舉行冬祭,向先王報(bào)告歲事,,用一頭紅色的牛祭文王,,也用一頭紅色的牛祭武王。成王命令作冊(cè)官名字叫逸的宣讀冊(cè)文,,報(bào)告文王,、武王,周公將繼續(xù)住在洛邑,。助祭諸侯在殺牲祭祀先王的時(shí)候都來到了,,成王命令周公繼續(xù)治理洛邑,作冊(cè)官名字叫逸的將這件大事告喻天下,,在十二月,。周公留居洛邑?fù)?dān)任文王、武王所受的大命,,在成王七年,。

    本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,,不代表本站觀點(diǎn),。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,,謹(jǐn)防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào),。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評(píng)論

    發(fā)表

    請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

    類似文章 更多