久久国产成人av_抖音国产毛片_a片网站免费观看_A片无码播放手机在线观看,色五月在线观看,亚洲精品m在线观看,女人自慰的免费网址,悠悠在线观看精品视频,一级日本片免费的,亚洲精品久,国产精品成人久久久久久久

分享

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

 xianfengdui111 2023-03-22 發(fā)布于河北
研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學,?
研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

文|史論春秋

編輯|史論春秋

?——【·詮釋學解釋學·】——?

研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學,?

詮釋學解釋藝術,,是古代資料歷史分析的第二部分,解釋學停留在第一和第三叉之間,,在古代來源的鑒定,,和可靠性的評價之間,是恢復來源的原始意義(或意義)的過程,。

用古代語言書寫,,嵌入在遙遠的文化中,并以不熟悉的思維模式為前提,,古代資料往往難以理解,,詮釋學是歷史學家試圖彌補,與遙遠過去的鴻溝,,收回我們古代資料想要說的,,以及在古代如何被理解它們。

只有當我們掌握了一個來源的原始意義時,,我們才能評估其內(nèi)容的可信度,,并將其整合到一個歷史敘事中。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

傳統(tǒng)的歷史方法,探索了一個來源的三個維度,,以恢復它的原始意義:語言,、語境和背景。借助詞典,、詞匯,,明確了源的語言。

一切都是可以預見的,,但選擇自由是被授予的,,然而以法蓮烏爾巴赫指出,希伯來語動詞thfh,,在這里翻譯為“預見”,,只是表示后期對未來的了解,在密西拿時期thfh的語義范圍,,僅限于“看到存在和存在的東西”,。

研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學?

Tzfh限定的語義范圍使烏爾巴赫得出結(jié)論,,這句著名的密西拿語,,并沒有包含一個哲學悖論,而是警告人們要時刻表現(xiàn)良好,,因為上帝一直在觀察:“一切都被看到,,但選擇的自由是被授予的?!?/span>

一個來源的文學背景,,有助于解決模糊性和模糊性,而古代的文化背景,,有助于重建同時代的人,,將如何感知和理解一個來源。

在故事的戲劇性的高潮部分,,一位大祭司歡迎第二圣殿后期的兩位圣賢,,謝瑪亞和阿夫塔利翁并問候:“愿國家的兒子平安來!”乍一看,,這種問候語的意義和意義并不清楚,。為什么大祭司稱示瑪亞和阿夫塔利翁為“民族之子”,而這個稱謂是恭維或貶損的呢,?

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學?

破譯這種令人困惑的問候語的第一個線索,,是在它的文學背景中找到的,,在問候之前,聚集在一起紀念大祭司的人群拋棄了他,,轉(zhuǎn)而支持謝瑪亞和阿夫塔利翁,,在問候之后,兩位圣賢譴責大祭司對他們的無情行為,。

問候的位置,,在遺棄和告誡之間,表明這是一種侮辱,,嫉妒的大祭司討厭謝瑪雅和阿夫塔利翁搶了他的風頭,,所以他冷落了他們,公正地贏得了他們后來的責備,。

雖然文學背景表明大祭司的問候,,是一種怨恨的怠慢,但它并沒有解釋這個怠慢是如何運作的,,為此我們必須轉(zhuǎn)向周圍的文化環(huán)境,。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學?

根據(jù)巴比倫的塔木德記載:謝瑪亞和阿夫塔利翁是非猶太人的后裔,,密西拿·巴瓦·梅齊亞要求沒有人提醒他的非猶太血統(tǒng),許多古代資料表明,,血統(tǒng)是古代猶太人社會地位的關鍵因素,。

這些故事的文化背景,澄清了大祭司冷落的理由,,通過呼吁人們注意,,謝瑪亞和阿夫塔利翁的非猶太血統(tǒng),大祭司想要讓他們難堪,,暗示突出他自己杰出的猶太血統(tǒng),。

傳統(tǒng)的解釋學有很多有利于它的地方,恢復文字的古老意義,,利用文學語境來解決歧義并根據(jù)其歷史背景來閱讀資料,,都是歷史分析不可缺少的元素和歷史學家貿(mào)易的標準工具,然而作為一套成熟的解釋學,,這一套分析工具是不完整的,,有兩個主要的缺點。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

傳統(tǒng)詮釋學的第一個缺點,是它低估了古代資料的修辭和文學性質(zhì),,傳統(tǒng)主義者認識到古代資料表達了作者有意識的興趣,、潛意識的偏見和文學許可,但他們很少解釋資料的這些特征,,因為他們認為它們僅僅是需要克服的障礙,。

在傳統(tǒng)觀點看來,大多數(shù)古代猶太資料都是真實的歷史報告,,掩蓋在文學修飾和修辭重復中,,也就是說在混淆原始歷史數(shù)據(jù)的文本元素中。

正如謝繆埃爾·薩夫雷所說,,“即使使用了引人注目的傳奇描述,,也有可能確定什么構(gòu)成了敘事中的歷史元素?!眰鹘y(tǒng)主義者認為,,歷史上的玉米粒很容易與裝飾性的外殼中分離出來,他們通常不會費心去解釋,,他們所認為的創(chuàng)造性的裝飾,。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學?

然而拉比文學和約瑟夫作品的文學,,和修辭特征遠比傳統(tǒng)主義者想象的要深刻和普遍,,因此對歷史核心的孤立并不是一件簡單的任務。

二十世紀下半紀,,文學批評和文學理論前所未有地繁榮起來,,對文本的詳細詳細分析成為文學批評的必要條件,根據(jù)這一廣泛的學術趨勢,,學者們開始將古代猶太資料視為文本,,精心制作的興趣和偏見塑造,并嵌入到特定的社會現(xiàn)實和文化環(huán)境中,。

例如,,學者們開始認識到古代資料中,經(jīng)常被忽視的文學特征,,如意象和語言的選擇,、文學結(jié)構(gòu)和語言格式、人物發(fā)展和戲劇緊張,、修辭技巧和有意的含糊,、首要的信息和隱藏的假設。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

隨著學者們展示了一種文本的文學品質(zhì),如何幫助文本產(chǎn)生意義,、調(diào)動聯(lián)想和喚起一種特殊的氛圍,,詮釋學的一個新的文學維度出現(xiàn)了,詮釋學的新文學傾向突出了普遍存在的文學,,和修辭特征,,引起了人們對古代猶太文本藝術的關注,并徹底改變了它們的歷史分析,。

新的和修訂的解釋學呼吁,,對古代文本進行更徹底的文學分析,他們發(fā)現(xiàn)從古代資料中挑選可信的信息,,比以前認為的要困難得多,,然而由于新詮釋學的文學維度,對評估一個來源的可靠性和其內(nèi)容的可信度有巨大的影響,,我將在以后的章節(jié)中繼續(xù)討論其可信度的問題,。

研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學,?

傳統(tǒng)詮釋學的第二個缺點,,是它所探索的歷史背景的范圍有限,,歷史學家早就認識到,用希臘語寫的猶太文本(通常是散居者)與他們周圍文化的許多相似之處,。

例如約瑟夫作品中希臘,、羅馬和猶太元素的混合,從來沒有被認為是令人驚訝的,,因為約瑟夫現(xiàn)存的作品都是用希臘和羅馬寫的,。

相比之下用希伯來語或亞拉姆語寫的古代猶太文本,傳統(tǒng)上被解讀為直接的猶太背景,,而周圍的異教徒或基督教背景則被邊緣化,這種內(nèi)部的方法認為猶太社會是自我封閉的,,在很大程度上不受外部環(huán)境的影響,。

研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學,?

這種內(nèi)在的方法不僅是古代猶太歷史的特征,,而且是更普遍的猶太歷史的特征,它在對其他民族的研究中,,經(jīng)常發(fā)現(xiàn)的狹隘的歷史方法有密切的對應,。

然而一旦學者們意識到,猶太社會從未被封閉起來,,人們對猶太文本的內(nèi)部方法就陷入了困境,,特別是在古代猶太歷史上,當索爾·利伯曼展示了“希臘羅馬文化對比和他們同時代的巴勒斯坦猶太人,,雖然并不總是深遠的廣泛影響”時,,這種內(nèi)部方式受到了致命的打擊。

通過用從羅馬帝國周圍的文化中,,提取的材料來闡明大量的拉比文本,,利伯曼堅定地確立了根據(jù)周圍的異教徒,或基督教背景來解釋拉比文本的重要性,。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學?

在這樣做的過程中,,他對傳統(tǒng)的歷史方法提出了一個強有力的修正理由,,即一種考慮到廣泛的文化背景的解釋學,在這些新的詮釋學的指導下,,今天的學者們將拉比文本與周圍的非猶太環(huán)境進行了比較,,突出了相似性和不同性。

在理論上,,相似性可能是巧合或者是平行的社會結(jié)構(gòu),、共同的文化環(huán)境,、共同的來源或者是更直接的文學互動的產(chǎn)物,相似性的程度和不可能性有助于我們解讀,,平行材料之間關系的本質(zhì):相似性越詳細和不可思議,,平行材料之間存在歷史聯(lián)系的可能性就越大。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

相似之處也有助于我們解釋,拉比文獻中困難的段落,,并初步地填補了猶太資料不完整時的空白,,相比之下差異暴露了拉比圣人與他們的外邦人鄰居的不同。

這些差異強調(diào)了傳統(tǒng)的猶太習俗和思想,,以及努力將拉比社區(qū)與周圍的非猶太環(huán)境區(qū)分開來,,通過調(diào)查其相似之處和不同之處,歷史學家可以描繪出拉比社會的詳細肖像,,其中拉比在某些方面與他們的非猶太鄰居相似,,但在其他方面有所不同。

隨著越來越多的研究,,將拉比文本與周圍的古代文化進行比較和對比,,越來越明顯的是拉比社區(qū)并沒有被隔離和封閉,相反拉比社區(qū)是更廣泛的文化環(huán)境的重要組成部分,,一個亞文化和許多其他亞文化一起,,在一個總體的帝國環(huán)境中。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

平行材料假定猶太人和非猶太人,在與宗教辯論無關的生活領域有很大程度的互動,,拉比們吸收并適應了環(huán)境文化的無數(shù)特征,,但也拒絕了許多其他特征。

雖然來自羅馬巴勒斯坦的拉比文本,,和帝國背景之間的相似之處表明拉比是羅馬人,,但差異強調(diào)了拉比是不尋常的羅馬人。

正如詮釋學的新文學維度,,完善了對古代文本的傳統(tǒng)分析一樣,,詮釋學的新文化維度也拓寬了傳統(tǒng)詮釋學所探索的文化背景的范圍,今天文本的解釋不僅符合它們的直接背景,,而且也符合更廣泛的世界,。

研究古代語言文化,什么是詮釋學和解釋學,?

這種新觀點豐富了我們對古代資料的理解,,增加了層次的層次,,磨練了我們的解釋,為了說明新方法的附加價值,,我將考慮三個例子:一個語言,,一個社會,一個文學,。

每個例子都將展示我們的古代猶太資料,,如何反映一個交織在非猶太文化環(huán)境中的社區(qū)。

希伯來語動詞詞干qls的意思,,在圣經(jīng)和拉比時期之間經(jīng)歷了一個戲劇性的過渡,。在圣經(jīng)中的希伯來語中qls的意思是嘲笑或嘲諷,但在希伯來語和拉比時期的猶太亞拉姆語中,,它則表示相反,,意思是贊美。

11世紀羅馬的內(nèi)森·本·耶希爾認為,,拉比的καλω?不是源自圣經(jīng)的καλω?,而是模仿希臘卡洛斯καλο?,,掃羅·利伯曼接受內(nèi)森·本·耶希爾的詞源,,但隨后提出了他之前任何學者都沒有提出的問題。

研究古代語言文化,,什么是詮釋學和解釋學,?

鑒于密西那語希伯來語,和猶太亞拉姆語并不缺少表示贊美的動詞,,當他們在希伯來語和亞拉姆語中有完美的同義詞時,,是什么促使他們從希臘語借用一個外來詞呢?

作者觀點

像卡洛斯這樣的外來詞被猶太人同化,,不是因為他們的字典定義,,而是因為他們所提到的特定環(huán)境或制度,在調(diào)查了拉比對外來詞卡洛斯的使用后,,利伯曼得出結(jié)論,,卡洛斯指的是一種特殊的贊美形式,即希臘-羅馬的贊美詩,。

參考資料:

談詮釋學[J]. 金克木.讀書,1983(10)

詮釋學與交往行為理論的內(nèi)在關聯(lián)——從加達默爾的“理解”到哈貝馬斯的“相互理解”[J]. 龔群;李曉冬.復旦學報(社會科學版),2020(01)

中國解釋學與解釋學中國化[J]. 賈紅蓮.江海學刊,2003(04)

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點,。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式,、誘導購買等信息,謹防詐騙,。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,,請點擊一鍵舉報,。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多