都記住了自己的選項了吧,,別看這個表達這么簡單,有不少小伙伴都在上面栽過跟頭,。接下來我們將會為大家詳細解釋這四個選項區(qū)別之處,,并揭曉正確答案,趕緊動動手指往下翻一翻吧,。 I'm a Chinese people 對嗎,?因為people≠人,,people=2個以上的人(people是表示復數(shù)的單詞)。舉個例子:The people live next door,,翻譯為住在隔壁的那些人(們),。person=有某種特點的人,相當于給這個人貼上標簽。比如,nice person翻譯為體貼的人,;night person翻譯為喜歡晚睡的人,;而party person翻譯為喜歡派對的人因此,當你對外國人說:I'm a Chinese person時,,會被理解為有中國特色的人,,這么說實在太怪了。Chinese在做名詞的時候,,是中國人的意思,。如果使用I'm a Chinese來表達我是一個中國人,“一個”這樣的介紹有點多余,。正確的用法應當是:I'm proud to be a Chinese.我為我是一個中國人而自豪,。Chinese做形容詞時,,翻譯為中國(國籍的),同時Chinese也是個大的概念,,還能翻譯為:華裔的,;漢族的。而且不同的人說I'm Chinese 時,,也有不同的含義,。 比如:中國人說I'm Chinese,表示我是中國人(國籍在中國人),。當外國人說I'm Chinese,,則表示我是華裔(有中國血統(tǒng),不論國籍),。特別是馬來西亞,,華人,馬來人,,印度人這三個民族,,共同組成的國家,華人有時在介紹自己是,,就會說I'm Chinese來表示自己的民族,。其他國家的人在表示自己是哪國人時,有的和我們一樣只能說I am XX。比如:I am British. 我是英國人,;I am French. 我是法國人。也有I am XX和I am a XX,,這兩種都能說的,。比如:I am American/I am an American 我是美國人。同樣的還Korean(韓國人,、Australian(澳大利亞人),。是不是有點被繞暈了,所以為了保險起見,,我們?yōu)榇蠹艺业搅艘环N萬能的說法「sb. is XX」,。當你無法分辨到底應該用哪種說法時,記住這種表達就能輕松應對啦,!
|